<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/skin/archive.xsl" ?>

<rss version="2.0">

<channel>
 <title>Последние выпуски рассылки &quot;Lyrics по-русски: переводы песен&quot; (culture.music.translate)</title>
 <link>http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate</link>
 <description>Литературный перевод лучших зарубежных песен на русский язык, mp3 и
официальный сайт исполнителя. Вы сможете не только понять смысл любимых
песен, но и улучшить знание иностранного языка.
</description>
 <language>ru+en</language>
 <managingEditor>ask@subscribe.ru (Subscribe.Ru)</managingEditor>
 <webMaster>webmaster@subscribe.ru (Subscribe.Ru)</webMaster>
 <lastBuildDate>Sat, 20 Mar 2010 16:24:30 +0300</lastBuildDate>
 <pubDate>Sat, 20 Mar 2010 16:24:30 +0300</pubDate>
 <image>
  <url>http://subscribe.ru/skin/logo.rss.png</url>
  <title>Последние выпуски рассылки &quot;Lyrics по-русски: переводы песен&quot; (culture.music.translate)</title>
  <link>http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate</link>
  </image>
 <atom:link
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
  xml:lang="ru+en"
  rel="self"
  type="application/rss+xml" 
  title="Последние выпуски рассылки &quot;Lyrics по-русски: переводы песен&quot; (culture.music.translate)"
  href="http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/index.rss"
 ></atom:link>
 <atom:link
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
  xml:lang="ru+en"
  rel="alternate"
  type="application/xtml+xml" 
  title="Последние выпуски рассылки &quot;Lyrics по-русски: переводы песен&quot; (culture.music.translate)"
  href="http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/"
 ></atom:link>
 <atom:link
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
  xml:lang="ru+en"
  rel="alternate"
  type="application/atom+xml" 
  title="Последние выпуски рассылки &quot;Lyrics по-русски: переводы песен&quot; (culture.music.translate)"
  href="http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/index.atom"
 ></atom:link>
 <item>
  <title>Lyrics по-русски: переводы песен</title>
  <guid isPermaLink="true">http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200907/30094944.html</guid>
  <link>http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200907/30094944.html</link>
  <description> &lt;Lyrics по-русски&gt; - переводы лучших песен переводы песен выпуск No181_2 Лето, любовь, секс. Предлагаем вашему вниманию несколько очередных переводов песен о любви Lady Gaga - &lt;Paparazzi&gt; Леди Гага - &lt;Папарацци&gt; We are the crowd We're c-coming out Got my flash on it's true Need that picture of you It's so magical We'd be so fantastical Leather and jeans Your watch glamorous Not sure what it means But this photo of us It don't have a price Ready for those flashing lights 'Cause you know that baby I I'm your...</description>
  <pubDate>Thu, 30 Jul 2009 09:49:44 +0400</pubDate>
  <author>
( )
  </author>
 </item>

 <item>
  <title>Lyrics по-русски: переводы песен от Фабрики переводов</title>
  <guid isPermaLink="true">http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200707/27132753.html</guid>
  <link>http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200707/27132753.html</link>
  <description> Подписка на &quot;Lyrics по-русски: переводы песен&quot; : следующий выпуск последний выпуск &lt;Lyrics по-русски&gt; - переводы песен от Фабрики переводов переводы песен No181_1 Уважаемые подписчики! Отличные новости! Лето еще не закончилось, а наша рассылка аки птица Феникс снова возродилась из пепла. Наш новый дом в сети - www.perevedem.com Теперь наша рассылка выходит в свет при поддержке компании &quot;Фабрика переводов&quot; Сейчас мы, не жалея живота своего - активно пополняем каталог готовых переводов. Ясное дело - у нас ма...</description>
  <pubDate>Fri, 27 Jul 2007 13:27:53 +0400</pubDate>
  <author>
( )
  </author>
 </item>

 <item>
  <title>Lyrics по-русски: переводы песен</title>
  <guid isPermaLink="true">http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200607/22121214.html</guid>
  <link>http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200607/22121214.html</link>
  <description> &lt;Lyrics по-русски&gt; - переводы песен переводы песен No180 P риветствую Вас уже 180-м выпуском рассылки lyrics по русски! U нас снова сравнительный недостаток заявок, так что милости прошу на электропочту. От одного человека принимается заявка на одну песню! V новь в строю переводчик с Французского Ольга (Friendly Lady, так что ждем заявки на Французские песни. P риглашаем всех поболтать на нашем форуме , раздел переводы песен . Там же можно обсудить работу рассылки: замечания, пожелания, предложения - всё э...</description>
  <pubDate>Sat, 22 Jul 2006 12:12:14 +0400</pubDate>
  <author>
( )
  </author>
 </item>

 <item>
  <title>Lyrics по-русски: переводы песен</title>
  <guid isPermaLink="true">http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200607/18025116.html</guid>
  <link>http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200607/18025116.html</link>
  <description> &lt;Lyrics по-русски&gt; - переводы песен переводы песен No179 B одрого Вам начала недели! А у меня весь день в голове крутилось спЛин-овское &quot;Что за день понедельник - сплошной динамит, словно я из железа, а где-то магнит. Все это лирика, главное, что сегодня переводы 4х различных переводчиков нашей команды! Давно такого разнообразия не было. U нас снова сравнительный недостаток заявок, так что милости прошу на электропочту. От одного человека принимается заявка на одну песню! P риглашаем всех поболтать на наше...</description>
  <pubDate>Tue, 18 Jul 2006 02:51:16 +0400</pubDate>
  <author>
( )
  </author>
 </item>

 <item>
  <title>Lyrics по-русски: переводы песен</title>
  <guid isPermaLink="true">http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200607/07214741.html</guid>
  <link>http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200607/07214741.html</link>
  <description> &lt;Lyrics по-русски&gt; - переводы песен переводы песен No178 S егодня, как никогда, рассылка вышла вовремя. Поздравляю с этим Вас и себя : U нас снова сравнительный недостаток заявок, так что милости прошу на электропочту. От одного человека принимается заявка на одну песню! P риглашаем всех поболтать на нашем форуме , раздел переводы песен . Там же можно обсудить работу рассылки: замечания, пожелания, предложения - всё это приветствуется. Не будьте пассивными - регистрируйтесь и участвуйте! V связи с тем, что...</description>
  <pubDate>Fri, 7 Jul 2006 21:47:41 +0400</pubDate>
  <author>
( )
  </author>
 </item>

 <item>
  <title>Lyrics по-русски: переводы песен</title>
  <guid isPermaLink="true">http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200606/28231252.html</guid>
  <link>http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200606/28231252.html</link>
  <description> &lt;Lyrics по-русски&gt; - переводы песен переводы песен No177 ZH ара в моем Волгограде действует усыпляюще, поэтому крайне сложно вовремя подготовить выпуск рассылки. V се заявки, присланные на почту приняты и по мере выполнения будут публиковаться в рассылке. Также оставляем за собой право публиковать тексты писем, поэтому если кто-то не желает видеть свои сообщения в рассылке - обязательно напишите об этом. P риглашаем всех поболтать на нашем форуме , раздел переводы песен . Там же можно обсудить работу рассы...</description>
  <pubDate>Wed, 28 Jun 2006 23:12:52 +0400</pubDate>
  <author>
( )
  </author>
 </item>

 <item>
  <title>Lyrics по-русски: переводы песен</title>
  <guid isPermaLink="true">http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200606/13190648.html</guid>
  <link>http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200606/13190648.html</link>
  <description> &lt;Lyrics по-русски&gt; - переводы песен переводы песен No176 R ад приветствовать Вас в начале трудовой недели! Vнимание! Только с 13 июня по 20 июня мы принимаем от наших подписчиков заявки по адресу admin(at)pesenki(dot)ru, тема обязательно &quot;ПЕРЕВОД ПЕСНИ. От одного подписчика - одна заявка (на одну песню. В теле письма с заявкой необходимо указать исполнителя, название песни и приложить текст песни. V этом выпуске публикуется 4 перевода Елены (Yell) и 1 перевод новой переводчицы нашей команды Анастасии Зерна...</description>
  <pubDate>Tue, 13 Jun 2006 19:06:48 +0400</pubDate>
  <author>
( )
  </author>
 </item>

 <item>
  <title>Lyrics по-русски: переводы песен</title>
  <guid isPermaLink="true">http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200606/03011736.html</guid>
  <link>http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200606/03011736.html</link>
  <description> &lt;Lyrics по-русски&gt; - переводы песен переводы песен No175 P о причине падения моего винчестера, выпуск рассылки сильно задержался, но все-таки он состоялся и следующие выпуски тоже будут. P риглашаем всех поболтать на нашем форуме , раздел переводы песен . Там же можно обсудить работу рассылки: замечания, пожелания, предложения - всё это приветствуется. Не будьте пассивными - регистрируйтесь и участвуйте! V связи с тем, что у нас возникла потребность в хороших переводчиках, мы бы хотели пригласить всех жела...</description>
  <pubDate>Sat, 3 Jun 2006 01:17:36 +0400</pubDate>
  <author>
( )
  </author>
 </item>

 <item>
  <title>Lyrics по-русски: переводы песен</title>
  <guid isPermaLink="true">http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200604/17101220.html</guid>
  <link>http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200604/17101220.html</link>
  <description> &lt;Lyrics по-русски&gt; - переводы песен переводы песен No174 N е ждали? Мы и сами уже не верили в возможность возобновления выпуска рассылки. Гарантировать пока что не можем, но будем очень сильно стараться с этого момента выпусать минимум 1 выпуск рассылки в 2 недели. Если все наладится - рассылка переводов будет выходить чаще. P риглашаем всех поболтать на нашем музыкальном форуме , раздел переводы песен . Там же можно обсудить работу рассылки: замечания, пожелания, предложения - всё это приветствуется. Не б...</description>
  <pubDate>Mon, 17 Apr 2006 10:12:20 +0400</pubDate>
  <author>
( )
  </author>
 </item>

 <item>
  <title>Lyrics по-русски: переводы песен - выпуск 174</title>
  <guid isPermaLink="true">http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200501/25212843.html</guid>
  <link>http://subscribe.ru/archive/culture.music.translate/200501/25212843.html</link>
  <description> Информационный Канал Subscribe.Ru &lt;Lyrics по-русски&gt; Архив No174 S новым годом, уважаемые подписчики! X оть новогодние праздники и отшумели уже две недели как, согласитесь, подарки дарить всегда приятно, поэтому задержавшийся по разного характера причинам праздничный выпуск было решено-таки разослать, пусть даже и с небольшим опозданием. T ак как, по сути, подарки от нас подписчики получают каждый выпуск (это я намекаю на переводы любимых песен, праздничный выпуск посвящён _нашим_ любимым композициям. Не м...</description>
  <pubDate>Tue, 25 Jan 2005 21:28:43 +0300</pubDate>
  <author>
( )
  </author>
 </item>

 </channel>
</rss>


