Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Английский с Лингвоманом" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Английский язык для простых смертных
Информационный канал Subscribe.Ru -*-------------------------------------------------------------------------- Английский язык для начинающих. Учимся читать. Алексей ВИНИДИКТОВ АНГЛИЙСКИЙ для НАЧИНАЮЩИХ [http://www.vinidiktov.ru] http:// Электронная рассылка www.vinidiktov.ru Учимся читать по-английски. Урок 35. 15 мая 2003 г. словарный тренажер Open Book обновлен до версии 1.4 Beta 3 В обновленной версии исправлена ошибка, которая появилась только в Beta 2, когда в конце изучения словарика программа как бы зацикливалась на одном и том же слове. Кроме того теперь Open Book не портит буфер обмена. [http://www.vinidiktov.ru/modules.php?op=modload&name=Downloads&file=index& req=getit&lid=124] Скачать Open Book 1.4 BETA 3 (1.03 Мб exe файл) [http://www.vinidiktov.ru/modules.php?op=modload&name=Downloads&file=index& req=getit&lid=125] Скачать Open Book 1.4 BETA 3 (1.02 Мб zip файл). Зарегистрированным пользователям, использующим "говорящую" версию, и желающим обновить ее на новую, необходимо скачать обновленный файл openbooktts.zip. Адрес для скачивания остался прежним, вы можете посмотреть его в письме, в котором я высылал вам регистрационный ключ. Алексей Винидиктов Закрепление слов тридцать третьего урока. Проверь себя. Вставьте следующие слова: another, axe, courage, dead, four, himself, inquired, moment, myself, powerful, south, therefore, west. В тот момент я был 1. занят. I was busy at that ~. ( )------------------ ( )moment Его топор лежал рядом с 2. ним. His ~ was near him. ( )------------------ ( )axe 3. Злая ведьма мертва. The Wicked Witch is ~. ( )------------------ ( )dead 4. Идите на запад. Go ~. ( )------------------ ( )west 5. Идите по дороге на юг. Take the road to the ~. ( )------------------ ( )south Кто самый могущественный Who is the most ~ 6. волшебник? wizard? ( )------------------ ( )powerful Кто такая Глинда? - Who is Glinda? ~ the 7. спросил Страшила. Scarecrow. ( )------------------ ( )inquired Он попросил копию для He asked for a copy for 8. себя. ~. ( )------------------ ( )himself Нужно мужество, чтобы It takes ~ to do things 9. совешать подобные вещи. like that. ( )------------------ ( )courage Он открыл еще одни 10. ворота. He opened ~ gate. ( )------------------ ( )another 11. могучие плечи ~ shoulders ( )------------------ ( )powerful 12. Он порезался. He cut ~. ( )------------------ ( )himself 13. Я порезался. I cut ~. ( )------------------ ( )myself 14. четверо путешественников ~ travelers ( )------------------ ( )four 15. Я сам это сказал. I said so ~. ( )------------------ ( )myself Я всего лишь пугало, I am only a Scarecrow, 16. набитое соломой, поэтому stuffed with straw, ~ I ( )------------------ у меня нет мозгов. have no brains. ( )therefore Я попросил копию для I asked for a copy for 17. себя. ~. ( )------------------ ( )myself 18. Он сам это сказал. He said so ~. ( )------------------ ( )himself 19. Это совсем другое дело. That's quite ~ matter. ( )------------------ ( )another Ключ. 1. moment; 2. axe; 3. dead; 4. west; 5. south; 6. powerful; 7. inquired; 8. himself; 9. courage; 10. another; 11. powerful; 12. himself; 13. myself; 14. four; 15. myself; 16. therefore; 17. myself; 18. himself; 19. another. --------------------------------------------------------------------------- Чтение. Повторение. +-----------------------------------------------------------------+ | (33) Dorothy listened to Дороти слушала эту речь с | | this speech with wonder. удивлением. Что могла иметь | | What could the little woman в виду маленькая женщина, | | possibly mean by calling her называя ее волшебницей и | | a sorceress, and saying she говоря, что она убила Злую | | had killed the Wicked Witch Волшебницу Востока? Дороти | | of the East? Dorothy was an была невинной, безобидной | | innocent, harmless little маленькой девочкой, которая | | girl, who had been carried была унесена ураганом (= | | by a cyclone many miles from циклоном) за много миль от | | home; and she had never дома; и она никого (=нич | | killed anything in all her его) не убила за всю свою | | life. жизнь. | | | | ['dPrqTi lIsnd tq DIs spJC | | wID 'wAndq. wPt kud Dq lItl | | 'wumqn 'pPsIbli mJn baI | | 'kLlIN hE:(r) q 'sLs(q)rqs, | | qnd 'seIIN Si hqd kIld Dq | | 'wIkId wIC qv Di Jst. | | 'dPrqTi wqz qn 'Inqsqnt, | | 'hRmlqs lItl gE:l, hH hqd | | bJn 'kxrid baI q 'saIklqun | | 'meni maIlz frqm hqum; qnd | | Si hqd 'nevq kIld 'enITIN In | | hE: laIf.] | | | | | | | | But the little woman Но маленькая женщина оч | | evidently expected her to евидно ждала, что она | | answer; so Dorothy said, ответит; поэтому Дороти | | with hesitation, "You are сказала нерешетельно (=с | | very kind, but there must be сомнением): | | some mistake. I have not | | killed anything." - Вы очень добры, но должно | | быть, это какая-то ошибка. | | [bAt Dq lItl 'wumqn Я никого (=ничего) не | | 'evIdqntli Ik'spektId hE: tu убила. | | 'Rnsq; squ 'dPrqTi sed, wID | | hezI'teIS(q)n, 'jH q 'veri | | kaInd, bAt Deq mAst bi sAm | | mI'steIk. aI hqv nPt kIld | | 'enITIN] | | | | | | | | "Your house did, anyway," - Твой домик (это) сделал, | | replied the little old в любом случае, - ответила | | woman, with a laugh, "and маленькая старушка, смеясь, | | that is the same thing. See! - а это одно и то же. | | " she continued, pointing to Посмотри! - она продолжила, | | the corner of the house. показывая на угол домика, - | | "There are her two feet, вон ее две ноги, все еще | | still sticking out from торчащие из-под бревна. | | under a block of wood." | | | | [jq haus dId, 'eniweI, | | rI'plaId Dq lItl 'wumqn, wID | | q lRf, qnd Dxt Iz Dq seIm | | TIN. sJ, Si kqn'tInjHd, | | 'pOIntIN tq Dq 'kLnq(r) qv | | Dq haus. Deq(r) R hE: tH | | fJt, stIl 'stIkIN aut frqm | | 'Andq(r) q blPk qv wud] | | | | | | | | (34) Dorothy looked, and Дороти посмотрела и издала | | gave a little cry of fright. небольшой испуганный крик | | There, indeed, just under (=крик испуга). Там и | | the corner of the great beam впрямь прямо под углом | | the house rested on, two большой балки, на которой | | feet were sticking out, shod покоился домик, торчали две | | in silver shoes with pointed ноги, обутые в серебряные | | toes. башмачки с остроконечными | | носками (=пальцами). | | ['dPrqTi lukt, qnd geIv q | | lItl kraI qv fraIt. Deq(r), | | In'dJd, GAst 'Andq Dq 'kLnq | | (r) qv Dq bJm Dq haus | | 'restId Pn, tH fJt wE: | | 'stIkIN aut, SPd In 'sIlvq | | SHz wID 'pOIntId tquz] | | | | | | | | "Oh, dear! Oh, dear!" cried - Боже мой! - закричала | | Dorothy, clasping her hands Дороти, ломая руки в отч | | together in dismay. "The аянии (=складывая ладони с | | house must have fallen on тревогой). - Домик, должно | | her. Whatever shall we do?" быть, упал на нее. Что мне | | делать? | | [qu, dIq(r), qu, dIq, kraId | | 'dPrqTi, 'klRspIN hE: hxndz | | tu'geDq(r) In dIs'meI. Dq | | haus mAst hqv 'fLlqn Pn hE:. | | wPt'evq Sxl wi dH] | | | | | | | | "There is nothing to be - Делать нечего, - сказала | | done," said the little woman маленькая женщина спокойно. | | calmly. | | | | [Deqr Iz 'nATiN tq bi dAn, | | sed Dq lItl 'wumqn 'kRmli] | | | | | | | | "But who was she?" asked - Но кто она была (такая)? | | Dorothy. - спросила Дороти. | | | | [bAt hH wPz Si, Rskt dPrqTi] | | | | | | | | "She was the Wicked Witch of - Она была Злой Волшебницей | | the East, as I said," Востока, как я и сказала, - | | answered the little woman. ответила маленькая женщина. | | "She has held all the - Она держала всех Жевунов | | Munchkins in bondage for в рабстве многие годы, | | many years, making them заставляя их трудиться (= | | slave for her night and day. работать, как рабы) день и | | Now they are all set free, ночь. Теперь они все | | and are grateful to you for освобождены и благодарны | | the favor." тебе за услугу. | | | | [Si wPz Dq 'wIkId wIC qv Di | | Jst, qz aI sed, 'Rnsqd Dq | | lItl 'wumqn. Si hqz held Ll | | Dq 'mAnCkInz In 'bPndIG fq | | 'meni jIqz, meIkIN Dqm sleIv | | fq hE: naIt qnd deI. nau DeI | | R(r) Ll set frJ, qnd q | | 'greItf(q)l tq jH fq Dq | | 'feIvq] | +-----------------------------------------------------------------+ Новый материал. +-----------------------------------------------------------------+ | "Who are the Munchkins?" - Кто такие Жевуны? - | | inquired Dorothy. спросила Дороти. | | | | [hH R Dq 'mAnCkInz, In'kwaIqd | | 'dPrqTi] | | | | | | | | "They are the people who live - Это люди, которые | | in this land of the East where живут в этой Восточной | | the Wicked Witch ruled." стране (=этой стране | | востока), где правила | | [DeI q Dq pJpl hH lIv In DIs Злая Ведьма. | | lxnd qv Di Jst weq Dq 'wIkId | | wIC rHld] | | | | | | | | "Are you a Munchkin?" asked - Вы Жевун? - спросила | | Dorothy. Дороти. | | | | [R ju q 'mAnCkIn, Rskt 'dPrqTi] | | | | | | | | "No, but I am their friend, - Нет, но я их друг, | | although I live in the land of хотя я живу в Северной | | the North. When they saw the стране (=стране севера). | | Witch of the East was dead the Когда они увидели, (что) | | Munchkins sent a swift Ведьма Востока была | | messenger to me, and I came at мертва, Жевуны отправили | | once. I am the Witch of the ко мне быстрого гонца, и | | North." я прибыла сразу же. Я | | Ведьма Севера. | | [nqu, bAt aI xm Deq frend, | | Ll'Dqu aI lIv In Dq lxnd qv Dq | | nLT. wen DeI sL Dq wIC qv Di | | Jst wqz ded Dq 'mAnCkInz sent q | | swIft 'mesInGq tq mJ, qnd aI | | keIm qt wAns. aI xm Dq wIC qv | | Dq nLT] | | | | | | | | "Oh, gracious!" cried Dorothy. - О, Боже! - воскликнула | | "Are you a real witch?" Дороти. - Вы настоящая | | ведьма? | | [qu, greISqs, kraId 'dPrqTi, R | | ju q rIql wIC] | | | | | | | | "Yes, indeed," answered the - Да, в самом деле, - | | little woman. "But I am a good ответила маленькая | | witch, and the people love me. женщина. - Но я добрая | | I am not as powerful as the ведьма, и люди любят | | Wicked Witch was who ruled меня. Я не такая | | here, or I should have set the могущественная, как | | people free myself." Ведьма, которая правила | | здесь, иначе (=или) я | | [jes, In'dJd, 'Rnsqd Dq lItl сама освободила бы | | 'wumqn. BbAt aI xm q gud wIC, (этот) народ. | | qnd Dq pJpl lAv mJ. aI xm nPt | | qz 'pauqf(q)l qz Dq 'wIkId wIC | | hH rHld hIq, Lr aI Sud hqv set | | Dq pJpl frJ maI'self] | | | | | | | | although [Ll'Dqu] - хотя | | sent [sent] - послали | | swift [swIft] - скорый, быстрый | | messenger ['mesInGq] - гонец, | | посланец | | gracious ['greISqs] - | | милостивый, любезный | | Oh, gracious! - Боже мой! Боже | | милостивый! | | real [rIql] - настоящий | +-----------------------------------------------------------------+ --------------------------------------------------------------------------- Новые слова. стремящийся (for smth Он стремился (= anxious ['xN(k)Sqs] - к чему-л.); сильно He was ~ to был стремящимся) желающий (for smth - succeed. к успеху. чего-л.) ask [Rsk] просить ~ Ann to Попроси Аню sing. спеть. ask [Rsk] спрашивать ~ him about Спроси его об it. этом. One day I Однажды я balloon [bq'lu:n] воздушный шар(ик) went up in поднялся в a ~. воздух на воздушном шаре. cross [krPs] пересекать, to ~ Africa пересечь Африку переходить через desert ['dezqt] пустыня; пустынный He was lost Он потерялся в in the ~. пустыне. immediately [I'mJdiqtli] немедленно, тотчас же He came ~. Он пришел немедленно. в самом деле, The film is Фильм indeed [In'dJd] действительно very good действительно оч ~. ень хороший. имя, фамилия; имя и What is Как тебя зовут name [neIm] фамилия your ~? (=Как твое имя/ твоя фамилия)? What's the Как называется name [neIm] название ~ of this эта река (=Какое river? название у этой реки)? perhaps [pq'hxps] может быть, возможно ~ Oz will Возможно, Оз help you. тебе поможет. указывать, показывать It's rude Невежливо point ['pOInt] (на) to ~. показывать пальцем. pointed ['pOIntId] заостренный a ~ nose заостренный нос There was a Перед дверью soldier ['squldZq] солдат ~ before стоял солдат. the door. tears [tIqz] слезы ~ ran down Слезы катились his face. по его щекам. The ~ traveler ['trxv(q)lq] путешественник, walked up Путник подошел к путник to the воротам. gate. She gave me Она дала мне word [wq:d] слово her ~ that слово, что будет she would писать. write. Проверь себя. Вставьте следующие слова: anxious, ask, balloon, cross, desert, immediately, indeed, name, perhaps, point, pointed, soldier, tears, traveler, word. 1. Возможно, Оз тебе поможет. ~ Oz will help you. ( )------------------ ( )Perhaps 2. заостренный нос a ~ nose ( )------------------ ( )pointed Как называется эта река (= What's the ~ of this 3. Какое название у этой реки)? river? ( )------------------ ( )name Как тебя зовут (=Как твое 4. имя/твоя фамилия)? What is your ~? ( )------------------ ( )name Невежливо показывать 5. пальцем. It's rude to ~. ( )------------------ ( )point Однажды я поднялся в воздух One day I went up in 6. на воздушном шаре. a ~. ( )------------------ ( )balloon He was lost in the 7. Он потерялся в пустыне. ~. ( )------------------ ( )desert 8. Он пришел немедленно. He came ~. ( )------------------ ( )immediately Он стремился (=был 9. стремящимся) к успеху. He was ~ to succeed. ( )------------------ ( )anxious Она дала мне слово, что She gave me her ~ 10. будет писать. that she would ( )------------------ write. ( )word There was a ~ before 11. Перед дверью стоял солдат. the door. ( )------------------ ( )soldier 12. пересечь Африку to ~ Africa ( )------------------ ( )cross 13. Попроси Аню спеть. ~ Ann to sing. ( )------------------ ( )Ask The ~ walked up to 14. Путник подошел к воротам. the gate. ( )------------------ ( )traveler 15. Слезы катились по его щекам. ~ ran down his face. ( )------------------ ( )Tears 16. Спроси его об этом. ~ him about it. ( )------------------ ( )Ask Фильм действительно очень The film is very 17. хороший. good ~. ( )------------------ ( )indeed Ключ. 1. perhaps; 2. pointed; 3. name; 4. name; 5. point; 6. balloon; 7. desert; 8. immediately; 9. anxious; 10. word; 11. soldier; 12. cross; 13. ask; 14. traveler; 15. tears; 16. ask; 17. indeed. --------------------------------------------------------------------------- Повторение слов тридцать четвертого урока. She felt Она чувствовала себя among [q'mAN] среди, между lonely ~ all одинокой среди всех these strange этих незнакомых people. людей. believe [bI'li:v] верить ~ me. Поверьте мне. думать, полагать, с I ~ I can make Я думаю, что смогу believe [bI'li:v] читать a balloon. сделать воздушный шар. The silver В серебряных башмач charm [tSQ:m] заклинание, чары shoes bear a ках заключена powerful ~. огромная волшебная сила (=чары). cut (по)резать, ~ me a slice Отрежь мне кусочек (cut, [kAt] разрезать; (от) of lemon. лимона. cut) резал, разрезал dried The clothes Одежда вскоре высохла (от гл. [draId] высох soon ~ (out) на солнце. dry) in the sun. dried She ~ the (от гл. [draId] высушил, вытер dishes. Она вытерла посуду. dry) flew (от [flH] (по)летел (-а, -и) A butterfly ~ Над его головой гл. fly) past his head. пролетела бабочка. fly [flaI, Я должен бежать (= (flew, flH, лететь I must ~ now. лететь). flown) flqun] going Where are you Куда ты идешь? (=Куда (от гл. ['gquIN] идущий ~? ты есть идущий?) go) going We are ~ to Мы собираемся (=мы (от гл. ['gquIN] собирающийся live a little есть собирающиеся) go) while longer. еще немного пожить. keep Martin, don t (kept, [ki:p] держать, хранить ~ your hands Мартин, не держи руки kept) in your в карманах! pockets! keep продолжать (~ (on) (kept, [ki:p] doing sth - ~ to ~ shouting продолжать кричать kept) делать что-л) keep ~ sb from (doing) to ~ him from чтобы не дать ему (kept, [ki:p] sth - не давать spending too тратить слишком много kept) кому-л. (сделать) ч much money денег то-л. let позволять, I wanted to Я хотела пойти, но тё (let, [let] разрешать; go, by my aunt тя меня не пускала. let) позволил, разрешил wouldn't ~ me. let (let, [let] пусть ~ him wait пусть он подождет let) shook The explosion (от гл. [Suk] потряс, покачал ~ the Взрыв потряс здание. shake) building. shake [SeIk, трясти(сь), качать to ~ smb by трясти кого-л. за пле (shook, Suk, (головой) the shoulders чи shaken) SeIkn] together [tq'geDq] вместе They sit ~. Они сидят вместе. wear [wFq, wL, Do you ~ (wore, wLn] носить glasses? Ты носишь очки? worn) world [wE:ld] мир, свет He has seen Он повидал мир. the ~. Проверь себя. Вставьте следующие слова: among, believe, charm, cut, dried, flew, fly, going, keep, let, shook, shake, together, wear, world. В серебряных башмачках заключ The silver shoes 1. ена огромная волшебная сила bear a powerful ~. ( )------------------ (=чары). ( )charm The explosion ~ the 2. Взрыв потряс здание. building. ( )------------------ ( )shook Куда ты идешь? (=Куда ты есть 3. идущий?) Where are you ~? ( )------------------ ( )going Мартин, не держи руки в Martin, don t ~ 4. карманах! your hands in your ( )------------------ pockets! ( )keep Мы собираемся (=мы есть We are ~ to live a 5. собирающиеся) еще немного little while ( )------------------ пожить. longer. ( )going Над его головой пролетела A butterfly ~ past 6. бабочка. his head. ( )------------------ ( )flew Одежда вскоре высохла на The clothes soon ~ 7. солнце. (out) in the sun. ( )------------------ ( )dried 8. Он повидал мир. He has seen the ~. ( )------------------ ( )world 9. Она вытерла посуду. She ~ the dishes. ( )------------------ ( )dried Она чувствовала себя одинокой She felt lonely ~ 10. среди всех этих незнакомых all these strange ( )------------------ людей. people. ( )among 11. Они сидят вместе. They sit ~. ( )------------------ ( )together ~ me a slice of 12. Отрежь мне кусочек лимона. lemon. ( )------------------ ( )Cut 13. Поверьте мне. ~ me. ( )------------------ ( )Believe 14. продолжать кричать to ~ shouting ( )------------------ ( )keep 15. пусть он подождет ~ him wait ( )------------------ ( )let to ~ smb by the 16. трясти кого-л. за плечи shoulders ( )------------------ ( )shake 17. Ты носишь очки? Do you ~ glasses? ( )------------------ ( )wear чтобы не дать ему тратить to ~ him from 18. слишком много денег spending too much ( )------------------ money ( )keep 19. Я должен бежать (=лететь). I must ~ now. ( )------------------ ( )fly Я думаю, что смогу сделать I ~ I can make a 20. воздушный шар. balloon. ( )------------------ ( )believe Я хотела пойти, но тётя меня I wanted to go, by 21. не пускала. my aunt wouldn't ~ ( )------------------ me. ( )let Ключ. 1. charm; 2. shook; 3. going; 4. keep; 5. going; 6. flew; 7. dried; 8. world; 9. dried; 10. among; 11. together; 12. cut; 13. believe; 14. keep; 15. let; 16. shake; 17. wear; 18. keep; 19. fly; 20. believe; 21. (wouldn't) let --------------------------------------------------------------------------- Шрифт для транскрипции вы можете скачать отсюда - [http:// www.vinidiktov.com/transcriptionav.zip] http://www.vinidiktov.com/ transcriptionav.zip. Шрифт для транскрипции PhoneticTM вы можете скачать отсюда: [http:// www.vinidiktov.ru/downloads/phontm.zip] www.vinidiktov.ru/downloads/ phontm.zip Если Вы получаете рассылку в текстовом формате, то не сможете прочитать транскрипцию, поэтому советую Вам подписаться на нее в формате HTML. После того, как вы скачали шрифт Transcription AV или PhoneticTM с указанного выше адреса, его необходимо установить в систему. Для этого распакуйте файл шрифта. Нажмите кнопку Пуск, выберите команды Настройка и Панель управления, а затем дважды щелкните значок Шрифты. В меню Файл выберите команду Установить шрифт. Выберите диск, а затем папку, которая содержит устанавливаемый шрифт. Дважды щелкните значок устанавливаемого шрифта. Если возникнут вопросы по установке шрифта, обращайтесь ко мне. --------------------------------------------------------------------------- Для оптимизации процесса запоминания предлагаю вам воспользоваться компьютерной программой Open Book, которую я разработал специально для изуч ения иностранных слов. Скачать вы ее можете отсюда [http:// www.vinidiktov.ru/download.htm] http://www.vinidiktov.ru/download.htm - русскоязычный интерфейс [http://www.vinidiktov.com/download.htm] http://www.vinidiktov.com/ download.htm - англоязычный интерфейс. На странице [http://www.vinidiktov.ru/vocabularies.htm] http:// www.vinidiktov.ru/vocabularies.htm находятся словари, которые вы можете изу чать с помощью Open Book. To be continued... Copyright 2002, [mailto:beginner@vinidiktov.com] Алексей ВИНИДИКТОВ -*-------------------------------------------------------------------------- Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.beginner&email= http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru |
В избранное | ||