Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Все о французском

Привет, всем!
Очень интересная дискуссия завязалась о словарях и переводах.
Когда я училась в школе, у нас был интересный и пользительный предмет:
"Научный и технический перевод".Изучали мы его в Бюро технической
информации и переводов (могу ошибиться в названии,ну да не в том
суть).Преподавал этот предмет бывший переводчик-синхронист, знавший
7 иностранных языков, официально, а сколько неофициально я уж и не
знаю. На всю жизнь я запомнила, то что он нам все время внушал:
"Для того чтобы успешно переводить, дети,надо знать язык с которого
переводишь и еще лучше язык, на который переводишь, то есть тот на
котором будет "готовый продукт".
С течением жизни я поняла, как он был прав. Можно обложиться кучей
самых лучших словарей и переводчиков, но результат будет нулевой.
Спор каким словарем лучше пользоваться мне кажется необоснованным.
По простому сказать: "Больше словарей - хороших и разных." Главное,
мне кажется,(для успешного перевода) уметь соотнести стили разных языков,
найти аналогичные обороты, чтобы донести до читателя суть и соль текста.
А где вы возьмете перевод слов ...или придумаете свой, не так важно.
Кстати 5 баллов получали у этого дядечки , не те кто все точно и
дословно переводил, а те кто "выдавали готовый продукт",который не
только идеально передавал смысл текст, но имел приятный и удобный и
легкий для чтения стиль.
Пользоваться ли электронным или бумажным словарем, выписывать или
надписывать слова ,зависит от личностных особенностей переводчика, его
мозгоустройства :) и темперамента. А кто -то любит делать карточки.
Такая функция,кстати введена в "Лингво".
Эту фразу "si je voudrai - moi, il y a le temps/lousir" я бы перевела
просто: "было бы желание, время найдется".:р(наверно так можно
сказать и относительно мужчин) Согласитесь, вольно, но
смысл (двойственный) сохранен и легко запоминается, наверно
(если долго "пробовать фразу на вкус")можно найти и лучший
вариант.

С уважением ко всем авторам, Svetka.

P.S Это только моё личное мнение, допускающее и другие
..противоположные :)

-*Le Francais #1300 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/123399

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

Ответить   Sun, 11 Apr 2004 21:45:31 +0400 (#123399)