Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Учим испанский

  Все выпуски  

Учим испанский, читая стихи N 7



Учим испанский, читая стихи с переводами.

 

 


Здравствуйте!


Путь в тысячу миль начинается с одного-единственного маленького шага. Лао Цзы
Если вы хотите научиться хорошо говорить по-испански или углубить свои знания испанского или английского языка, то вам поможет наш образовательный портал "Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голос".

http://www.mir-es.com/

Вы найдёте стихотворения на испанском языке с переводами на русский и английский, параллельные тексты оригинала и перевода, транскрипция, уроки испанского языка, представленные в очень доступном виде, большое количество занимательных заданий и упражнений, аудио- и видео-материалов на испанском и английском языке.

Новые стихи и песни для детей на испанском языке с переводами на русский и английский, аудиорассказы и сказки с картинками.
Смотрите телесериалы, мультфильмы на испанском с русскими субтитрами. Откройте замечательный анимированный словарь испанского языка.

Последние публикации:


Новые стихотворения: 
Антонио Мачадо. Скульптору Эмильяно Барралю
Хуан Рамон Хименес. Вечерние дороги
Хуан Рамон Хименес. Лилия и солнце
Хуан Рамон Хименес. Я ли это хожу?
Рензо Россо Эйдель. Хайку


Популярные песни: 
Алессандро Сафина. Луна
Loewe. Возможно, возможно, возможно...
Фанни Лу. Подари мне поцелуй
Шакира. Мухи в доме
Хосе Луис Пералес. Почему ты уходишь?


Новые стихи для детей: 
Рене Феррер де Аррельяга. Проливной дождь
Эрсилия Рамос де Арготе. Моей маме
Андрес Диас Марреро. Бабочка
Мануэль Мачадо. Лето
Густаво Адольфо Беккер. Что есть поэзия? (3)


Редкие материалы: 
Гарсиласо де ла Вега. Сонет XIV
Гарсиласо де ла Вега. Сонет XXIX
Гарсиласо де ла Вега. Сонет V
Гарсиласо де ла Вега. Сонет VII
Гарсиласо де ла Вега. Сонет XXXVIII


 
 

Хуан Рамон Хименес. Судьба взяла мое сердце...
 

Судьба взяла моё сердце
и тебя вложила мне в грудь.
Ты меня не можешь отторгнуть,
я тебя не могу отторгнуть, —
друг без друга нам не вздохнуть!

Ты и я, я и ты — это мы с тобою,
эти звенья не разомкнуть!
Море и небо, связанные судьбою,
небо и море суть.



Перевод: Натэлла Горская




Картина:
Денис Нуньес Родригес. Счастье гарантировано здесь

Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
 

Присылайте ваши замечания, предложения, пожелания.

Cайт "Клуб изучающих иностранные языки"

Cайт "Испаноязычный мир"


В избранное