Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Сепулькарий

  Все выпуски  

Сепулькарий #2 - Force-major, Admiral


Sepulcarium: Форс-мажор, Адмирал

Sepulcarium

Сепулькарий - история, этимология и другие приключения слов на стыке языков

Monday, January 30, 2006

 

Форс-мажор, Адмирал


(Впервые опубликовано на Аваксе: http://www.avaxhome.ru/mics/2005/06/26/force_major/#full. Воспроизводится в слегка отредактированном виде; избранные комментарии - в комментариях; а где ж ещё?)

Алоха, камрады, доброе время суток!

Лирическое отступление...

Есть у меня такая слабость - споткнуться вдруг на каком-нибудь слове или словосочетании, и начать анализировать его происхождение.
Задумайтесь на секунду, дамы и господа, как часто вы раздумывали о словах, которые используете? Нет, не о тех словах, что вы подумали ;-) ("Молчать, поручик!"). Об обычных словах, из которых строится наша повседневная речь. И, опять-таки, нет - не о смысле этих слов, и не о последствиях, которые могут быть вызваны "применением" этих слов ("общественных отношениях" - так это называется? Об этом многие задумываются, набив себе то или иное количество шишек...). А о слове как объекте, со своей историей, со своей динамикой развития, порой - с изменением смысла, иногда - с головокружительными пируэтами, которые могли бы лечь в основу супер-детективов...
Как правило, триггером к таким "спотыканиям" становится аналог слова в другом языке. Английском, испанском... Иврит, однако.
Ну, например... Форс-мажор.
Сколько из тех продвинутых камрадов, которые знают значение этого словосочетания, задумывались о его происхождении? By the way, для тех, кто не знает - цитата:


Непреодолимая сила (лат. vis major, франц. force majeure), в гражданском праве — обстоятельство, освобождающее от ответственности. Под Н. с. понимается
чрезвычайное событие, вредные последствия которого не могло предотвратить лицо, обязанное это сделать. К таким событиям относятся стихийные бедствия (например, землетрясения, наводнения), общественные явления (например, война). Будучи непредотвратимой, Н. с. обладает тем не менее относительным характером: событие, непреодолимое в одних условиях, может стать преодолимым в других. Как правило, Н. с. освобождает от имущественной ответственности, если именно Н. с. — причина правонарушения и отсутствует вина обязанного лица. В некоторых случаях правонарушитель несёт имущественную ответственность даже при наличии Н. с. (например, согласно ст. 101 Возд. кодекса СССР). Н. с. является также основанием приостановления срока течения исковой давности.
(WWW.RUBRICON.COM / Большая советская энциклопедия / Непреодолимая сила)

Ну дык вот, "продолжаем разговор..." (с) Карлсон-на-Майне... Тьфу, -на-Крыше ;-)

То, что "форс" - это "сила", догадаться несложно. А вот "мажор"... Это как? В смысле, что не "минор"? Ну, да, и это тоже. Только не потому, что


"стихийные бедствия (например, землетрясения, наводнения), общественные явления (например, война)"
всегда идут в хронике под мажорную музыку - как правило, они таки НЕ идут...
"Мальчики-мажоры" здесь, между прочим, тоже не причём. Столкновение Ваших интересов с Их интересами, конечно, можно рассматривать к "форс-мажорные обстоятельства", особенно в стране так и не победившего социализма... Но нет, не о них речь.

На идею о том, что же это за "мажор" такой (собственно, заставив, в принципе, об этом задуматься), меня натолкнул перевод этого выражения - нет, не на английский, как это зачастую происходит, а вовсе даже на иврит. Коах Эльйон = "высшая сила"! Т.е. не "непреодолимая" (вернее, и это тоже - но как следствие), а просто "высшая". Против которой не попрёшь, однако... Таким образом, major - это в смысле "старший", "превосходящий".
Вот такие пироги...


А на закуску - о происхождении слова АДМИРАЛ.

Это как раз из области тех абсолютно непредсказуемых историй, которые - не зная - просто невозможно даже представить себе. Казалось бы - ну ясно, слово иностранное (кто предположит, что у него слявянские корни - пусть первым бросит в меня камень!); кто знает английский, или какой-нибудь другой язык романской группы - натурально, предположит (с изрядной долей уверенности), что происходит оно от admire - "любоваться, восхищаться"... Типа, "Ваше Морское Великолепие"... И будет категорически не прав! В русском языке слово известно с последней четверти XVI века, пришло из английского (Admiral) или голландского (Admiraal), куда, в свою очередь попало из французского. Во французском же оно, при более ранней форме Amiral, с XVI века и дальше употреблялось в форме Admiral, видимо, под влиянием admirer (вот это-то как раз родственник упоминавшегося в начале admire - но это только наслоение из-за фонетического сходства).
А исходно оно заимствовано из... арабского! В котором Amir al-Bahr означает, дословно, "повелитель моря"! Bahr в процессе заимствования, видимо, отпало, а amir al -> amiral - осталось.
О как оно повернулось!

Источник - П.Я.Черных. Историко-этимологический словарь современного русского языка.

Засим - остаюсь, как всегда, в ожидании ваших комментариев!
8-)


КОТ

Comments:
Ewgenyi Дата: 26-06-2005 / 23:37
Однако.
Этимология "адмирал"а - действительно, любопытный поворот..

dasortliche Дата: 26-06-2005 / 23:38
Спасибо, весьма интересная тема! Как время и люди искажают первоначальные понятия. К слову: "каверкание" в русском языке латинской буквы "B" в русскую "B": Barbarians->Варвары, Babilon -> Вавилон, Basilio->Василио и т.д.

Cadmium Дата: 27-06-2005 / 00:08
Молодчина! :)
Спасибо за такие познавательные истории :)

Xan Дата: 27-06-2005 / 00:18
Сепулькарий - см. "Сепульки"
Сепульки - см. "Сепулении"
Сепулении - см. "Сепуленций"
Сепуленций - см. "Сепулькарий"
;)

Xan Дата: 27-06-2005 / 00:35
.....
[censored] и еще 1000 раз [censored]
у меня таких книг три полки!!!!!!!!!!!!!!!!!!
сканер (скази) сыну отдал ( в другой город) - новый не купил :((((
ТЕма ОЧ.интересна !!!!!!!!!!!
Например, есть выражение - "Наготовили как на Маланьину свадьбу" - возникает вопрос - кто такая Малянья?

igor99 Дата: 27-06-2005 / 02:37
Barbarians->Варвары
В общем-то, это довольно интеоесная причина : в европейские языки латинские выражения попали из первоисточника - латыни, а в русский - через посредство Византии, а там лаьынь под воздействием греческого пережила сдвиг согласных Б в В, а th (шипящее С в Ф)вот так старинный греческий город Себа превратились в Фивы на русском

Есть, кстати, и другая версия : изначально весь мир говорил по-русски, и латынь вместе с греческим суть более поздние извращение русского(этрусского), но, в результате антирусского Заговора, история была переписана

Alex_r Дата: 27-06-2005 / 03:07
О, новый психоз!
Русские и этруски стали одним и тем же... :)
И уже на 6-м комменте возник (и всерьез) "антирусский Заговор".
Полагаю, что сегодня лучше оставаться в рамках вареза и музыки. :)))

MyP3u/\kA Дата: 27-06-2005 / 03:39
dasortliche
Насчет "каверкания" слова Barbarians в русском языке :
наскольку я помню слово Barbarian произошло от того, что язык северных народов был не знаком римлянам и все что они слышали это были зыуки напоминающие Bar-bar-bar-bar. Так и прозвали эти племена Barbarians.
Вполне возможно, те же звуки в русском языке вызвали бы ассоциацию с Вар-Вар-Вар. Иными словами говорить, что Barbarian правильно, а Варвар - нет, не совсем корректно.

Такой же пример можно привести со словом Kangaroo (кангаруу), кое вовсе не есть название данного животного, а то, что англичане услышали в ответ, показав аборигенам на это животное. Для русских же моряков ответ аборигенов мог прозвучать как "кенгуру".

Еще один пример: страна Непал (в русском варианте). В английском же явно выражен звук О - НепОл (Nepal). А в оригинале же стоит звук между О и А, но всеже с преобладанием А. Т.е. здесь уже идет английское "коверканье" название страны.

PS Я, конечно, уважаю стремление посетителей Авакса к знаниям и поддерживаю разные этимологические дискуссии, но всеже, друзья, если вы говорите начинаете писать по русски то и продолжаете в том же духе. Это замечание относится к словам "камрадов", "дык". By the way = кстати.

PSS Прошу прощения за несколько корявый слог изложения мыслей, просто последние 6 лет по-русски пишу крайне редко.

igggi Дата: 27-06-2005 / 03:59
2 КОТ_НК
Хоть, признаться, и не знал точную этимологию адмирала, но со словом admire не связывал.
Сепулькарий - хорошее название для рубрики. Я вот свою сепульку про слона и верблюда уже послал.

2 Igor99
Про анти-русский заговор очень смешно! Еле вот коммент написал... :)) По клавишам попасть не могу.

igggi Дата: 27-06-2005 / 04:16
Вдогонку комментарию Мурзилки - небольшое дополнение для тех кто не знает: "кенгуру" (или что там услышали англичане) на языке аборигенов значило "я не знаю".

И когда dasortliche писал про "каверканье", он, по-видимому, имел в виду историческое изменение, преобразование, процесс которого описал Igor99. Не было речи о том, что какой-то из вариантов более правильный. А Непал-Непол - это всего лишь фонетические особенности английского. В этом языке почти все сочетания "al" читаются "ол".

KOT_HK Дата: 27-06-2005 / 08:54
MyP3u/\kA -
по моему скромному мнению, тот факт, что мы ведём этимологические дискуссии, ещё не означает, что мы боремся за чистоту речи ;-)

"Камрады" - принятое на этом сайте обращение к посетителям, не так ли?
"Дык" - вполне укоренившаяся фигура речи.
И, вообще, ну стиль изложения у меня такой!
"By the way", кстати, тоже часть этого стиля. Так что - опаньки ;-)

mikeb821 Дата: 27-06-2005 / 08:59
Kоверканье Б-В скорее происходит в латинском языке. Насколько мне известно, греческом яз. средних веков, а в новогреческом и сейчас, буква В (бета) читается как "В". Я однажды прочитал о слове "вивлиофика" - более архаичном варианте "библиотеки"

torai Дата: 27-06-2005 / 11:02
“ Kоверканье Б-В скорее происходит в латинском языке. ”

Это происходит из иврита, не забывайте где все начиналось :-)

ZlayaZhaba Дата: 27-06-2005 / 12:03
Кстати, если мне не изменяет память, в русском языке вообще нет ни одного родного слова начинающегося на букву "А"...

sergeyvmm Дата: 27-06-2005 / 12:27
2 Xan Дата: 27-06-2005 / 00:35: Насчет Маланьиной свадьбы - читай миниатюры Пикуля.
2 torai Дата: 27-06-2005 / 11:02: Насчет того, что Б/В из иврита: я считаю, что ты неправ. Изменения звучания греческой беты происходило где-то в средние века, когда эти слова появились у восточных славян. А в западной европе они уже были в ходу со времен римской империи, на старом произношении. Вот и разница в написании у буржуев и у нас. Первейший пример: слово "алфавит" у нас и "alphabeth" у них.
2 ZlayaZhaba: как? а атеросклероз? :) А вообще-то есть. Про многие из них можно сказать - были. Например моя фамилия произведена от слова, означавшего простачка, наивного человека.

xerurg Дата: 27-06-2005 / 13:17
Спасибо, всё очень интересно, включая комментарии.

А кто-нибудь может подтвердить или опровергнуть - "полундра" произошла от английского "pull under"? А "рынду бей" - от "ring the bell"?

ITD Дата: 27-06-2005 / 18:28
“ "полундра" произошла от английского "pull under" ”
Xerurg, дополняю коллекцию: есть мнение , что русское выражение "Я Люблю Вас" произошло от английского "Yellow Blue Bus".


ZOG Дата: 27-06-2005 / 18:51
По поводу варваров.
есть более другое мнение:
ребятки, что приходили с севера - северо-востока, сильно бородатые были, в отличии от бреющихся греков и римлян.
Отсюда-же происхождение имени Варвара, прозвища Барбаросса и клички Барбос.

ZOG Дата: 27-06-2005 / 18:55
А вот ещё:
есть такое эмоциевыражающие выражение - "ёхан палыч!".
Так вот, своё происхождение оно ведёт от имени бывшего Папы, при инагурации получившего АКА "Иоанн Павел". :)))

KOT_HK Дата: 27-06-2005 / 19:06
xerurg - насчёт pull under ничего сказать не могу (звучит так, средней правдоподобности), а вот версию происхождения названия корабельного колокола "рында" от "рынду бей" - в свою очередь, от ring the bell - таки да, встречал неоднократно (хотя, конечно, что можно сейчас утверждать с полной уверенностью, когда история переписывается, зачастую, прямо у нас на глазах - чтоб не сказать под ногами... Грустно.)

igggi Дата: 27-06-2005 / 22:34
Большинство мореходческих терминов пришло к нам из голландского языка. Вот и "полундра" тоже:
"Vаn оndеrеn!!!" - кричали моряки при спуске груза в трюмы, а наши слушали-слушали, и стали им вторить: Полундррррра!

Про "рынду бей" - замечательная история. Никогда не слышал, очень познавательно.

sergeyvmm Дата: 28-06-2005 / 12:57
2 ZOG Дата: 27-06-2005 / 18:51
Насчет барбароссы:
барбаросса - по латински "красная борода". Это прозвище одного из Фрдрихов, который утонул во время одного из крестовых походов.
 
Post a Comment



<< Home

В избранное