Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Сепулькарий

  Все выпуски  

Сепулькарий #5 - Pagan


Sepulcarium

Сепулькарий - история, этимология и другие приключения слов на стыке языков

Monday, January 30, 2006

 

Испоганим?


(Впервые опубликовано на Аваксе: http://www.avaxhome.ru/mics/2005/06/27/sepulkary_2/#full. Воспроизводится в слегка отредактированном виде)

Этот выпуск будет каким-то... Поганым!?

Да-да. Вот то слово, которого мне недоставало ;-)
Казалось бы, вполне русское слово, да?
В смысле, «мерзкий», «отвратительный»... «предназначенный для нечистот» - отсюда «поганая метла»; «не употрбляемый в пищу вследствие ядовитости, нечистоты» - отсюда «поганка» (которая гриб). «Поганец» - «мерзкий человек».

Но вот если начать проверять в других слявянских языках - начинает прорисовываться любопытная картина...
Болгарский: «погански» - «поганый», «языческий»!
Сербско-хорватский: «погански» - «языческий», аналогично - «pohansky» по-чешски...
На старославянском «поганинъ» - «язычник», вообще «неправославный», «чужеземный», прилагательное - также «нечистый», «необразованный», «грубый»; «погань» - «язычники», «поганьць» - «язычник».

Ну, вы уже догадались.
Это заимствование ранней поры - периода христианизации славян - из латинского языка.
В латыни «paganus» - «деревенский», «сельский» (от «pagus» - «деревня», «село», «сельская община»).

Значение «языческий» возникло ещё на латинской почве: в период до IV в. язычество у христиан называлось «religio pagana», то есть «вера деревенская, мужичья», потому что христианство в Риме сначала было религией главным образом городского населения.

На славянской почве слово получило ещё значения «нечистый», «мерзкий», а отсюда и современное значение.

Кстати, на мысль написать об этом слове навела меня публикация на Аваксе нескольких отличных альбомов команды «Butterfly Temple», стиль которой был определён как «Pagan Black Metal» ;-)

Для поощрения веротерпимости (чтоб не заподозрили в предвзятости), привожу ссылки на сообщения уважаемого Azaz2005, которому отдельное спасибо:
http://www.avaxhome.ru/music/2005/06/22/butterfly_temple/#full
http://www.avaxhome.ru/music/2005/06/23/butterfly_temple_dreams_of_northern_sea/#full
http://www.avaxhome.ru/music/2005/06/24/butterfly_temple/#full

Enjoy!

KOT

Source: П.Я.Черных. Историко-этимологический словарь современного русского языка

 
Comments:
Zgugr Дата: 27-06-2005 / 15:46
Интересно

Sauri Дата: 27-06-2005 / 15:57
Спасибо :). Очень интересно.

serfar Дата: 27-06-2005 / 16:52
пользительно ..бум знать.
спасибо

Ellef Дата: 27-06-2005 / 17:07
век живи, век учись...

DiMoonn Дата: 27-06-2005 / 17:21
по-польски poganski значит языческий, негативной окраски не имеет

NPC Дата: 27-06-2005 / 18:20
Ну-с, осталось совсем чуть-чуть - slave и славяне... Метлой также можно и "погонять", ведь мы уже установили "склонность" латинян о-кать, где надо а-кать... :)
Вот ещё одна, думаю, интересная тема для изысканий - здесь недавно "пролетал" труд некого монаха-францисканца (моя благодарность автору того поста) "История монголов (видимо "осовремененно"), которых мы называем татарами". Последнее слово tartars - явно др.греческое Tartaros - царство мёртвых... Ну и, ессно наше - тартарары. А ведь и "историческая последовательность" вполне могла быть иной... :)
Я это к чему?... По-моему, одной этимологиии здесь нам уже мало, "подавай" нам теперь экскурсы и по другим логиям... :)
Вот например - адмирал. Ну как к арабам могла прийти такая "идея", как - "повелитель морей"?
Конечно, верблюд - корабль пустыни. Но всё же... :)

KOT_HK Дата: 27-06-2005 / 18:49
NPC - ну, Вы могли уже заметить, что я старательно обхожу стороной всё, что может быть расценено как политическое или анти-чьё-нибудь высказывание. Т.е. опыт, конечно, показывает, что при желании и/или передозировке паранойи докопаться можно даже до математической формулы... Но нет, меня Вы в "другие логии" не заманите. Хотите сами - вперёд! ;-)

Касательно же арабов и морей - тут Вы, похоже, находитесь во власти расхожих штампов: мол, если арабы - так только пустыни и верблюды...
При всём моём ****** отношении к ним как к ******, ****** и ***** **** (самоцензура, пардон...), надо отдать им должное, в раннем средневековье они были вполне приличными мореходами - Средиземноморье вообще и Северная Африка в частности, Индийский океан... Никакой специальной информации у меня на эту тему нет, просто общие исторические воспоминания... Давно это было, не помню!... ;-)

BigBrother Дата: 27-06-2005 / 19:25
А в чешском языке pohanka - это гречка. Так что "поганкова каше" - эта гречневая каша.

Azaz2005 Дата: 27-06-2005 / 20:46
Да, я уже давно додумался тоже, что "поганый" и pagan - близнецы братья... Татар в детских сказках всенепременнейше погаными величали, опять же... Видать, тогда мы уже пенькам молиться перестали, окрестились и, как водицца, стали всех остальных ослами считать...

Сыч Дата: 27-06-2005 / 21:16
КОТ НК, а что ещё мог он сказать, как не "другие логии" или распылить тут тупую полемику, кипятя всё те же грёбаные стереотипы и т.д.

Zaken Дата: 28-06-2005 / 00:14
Заимствования слов из других языков очень интересно отслеживать. В большинстве случаев слово сильно меняет смысловую окраску (взять, хотя бы, русское шваль, по-французски это значит кобыла, абсолютно нейтрально). Занятно встречать в других языках заимствования из великого и могучего, причем не только спутник и балалайку. В иврите, например, когда хотят сказать очень-преочень далеко в неизвестном направлении, говорят кибенимат. И считают это слово очень ивритским, чуть ли не со времен написания Торы. А вот пример из словаря современного американского английского Webster: hoo·ey Informal. 1. (used to express disapproval or disbelief): Hooey! You know that's not true. 2. silly or worthless talk, writing, ideas, etc.; nonsense; bunk: That's a lot of hooey and you know it!

xerurg Дата: 28-06-2005 / 11:00
KOT_HK
Ну, удивил, так удивил! :)
Сто раз попадался на глаза этот pagan (pagan altar), но подозрений не вызывал. Век живи - век учись...

Zaken
Прикол! Этимологический словарь сообщил, что hooey в английском с 1924 года, происхождение неизвестно

А ещё есть милое слово babushka, означающее не что иное как платок, повязываемый на голову. Кстати, сильно удивился, увидев в амерском словаре apparatchik, означающий абсолютно то же самое, что и в русском
 
Post a Comment



<< Home



В избранное