← Апрель 2024 | ||||||
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
---|---|---|---|---|---|---|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
О поступлении новых материалов на сайт Correctura - сравнений переводов
Сапковского,
рецензий, рассказов.
Сайт Correctura посвящен ошибкам в переводах произведений Анджея Сапковского,
а также содержит другие интересные материалы и ссылки, касающиеся переводов
фантастики.
Статистика
0 за неделю
Новости сайта Correctura О переводах Линдгрен и список интервью Сапковского
Информационный Канал Subscribe.Ru Здравствуйте! Материалы выпуска: 1) Ссылки на различные интервью Анджея Сапковского: Анджей Сапковский. Сага о Геральте - тут 7 интервью Интервью Войцеха Орлинского с Анджеем Сапковским. Фэнта Зиландия - Интервью с Сапковским (Книжное обозрение #42) "РУССКИЕ СРАЗУ ОБРАТИЛИ НА МЕНЯ ВНИМАНИЕ" Перевод интервью, взятого мной у Анджея Сапковского 2-го июня в Кракове 2) Ниже статья из журнала "Пролог" о новых переводах Астрид Линдгрен. (С сайта Город переводчиков. ) О ближайших ...
Новости сайта Correctura - интервью с Анджеем Сапковским
Информационный Канал Subscribe.Ru Здравствуйте! Публикую перевод интервью, взятого у Анджея Сапковского 2-го июня в Кракове. Наш разговор продолжался почти час и касался проблем перевода. Сапковский согласен, что в переводе много ошибок, и он одобряет такие проекты, как correctura.narod.ru .Также на Корректуре Вы можете увидеть автограф Сапковского специально для сайта и фотографию, сделанную во время интервью. 1) Я беседовала с Сапковским на фестивале популярной литературы "POPLIT, перед встречей "Сапковс...
Новости сайта Correctura встреча с Сапковским и обновления
Информационный Канал Subscribe.Ru Здравствуйте! 1) Главная новость: Я ВСТРЕТИЛАСЬ С АНДЖЕЕМ САПКОВСКИМ! Проговорили около часа о проблемах перевода (документировано на аудиокассете. Забегая немного вперед, могу сказать только (запись пока не авторизирована и цитировать не имею права, что Сапковский согласен, что в переводе много ошибок и он одобряет такие проекты, как www.correctura.narod.ru . Надеюсь, скоро появятся документальные свидетельства этого разговора: запись или ее фрагменты, автограф для сайта,...
Новости сайта Correctura - имена у Сапковского, значения
Информационный Канал Subscribe.Ru Здравствуйте! На сайте Корректура опубликован обещанный сборник с предположительной расшифровкой имен в саге Сапковского . Из него Вы узнаете, что значат имена Геральт, Йеннефер, Фалька, и т.д. Сборник будет пополняться. Также через некоторое время появится "Расшифровка цитат и аллюзий у Сапковского". Другие планы: 1) Сборник самых смешных и интересных ошибок в переводах Сапковского. Позже: 2) Сравнения переводов Брюн и Бушкова с оригиналом. Рекомендую почитать с...
Новости сайта Correctura - Новый перевод, материалы обсуждения
Информационный Канал Subscribe.Ru Здравствуйте! Новости сайта Correctura такие: 1) Я перевела рассказ Анджея Сапковского " Доля правды " (" Ziarno prawdy ". Не претендую на то, что мой перевод <в любом отношении> лучше существующих, однако могу с полной ответственностью утверждать, что он гораздо вернее их. 2) Вместе с переводом на сайт выложены материалы обсуждения его по почте и на форумах. Эта ссылка - 300кб, на главной странице есть ссылка на упакованный файл - 70кб. Кому интересно,...
Новости сайта Correctura новая статья, обновления, анонс
Информационный Канал Subscribe.Ru Здравствуйте! Новости Корректуры такие: 1) Стал известен автор анонимного перевода. Его комментарий и мой читайте ниже. 2) Выложен полный список ошибок в переводе Вайсбротом рассказа "Ziarno prawdy" ("Крупица истины". Статья называется "Портрет с ретушью" . (Статья по этой ссылке занимает 480кб, но на главной странице Корректуры есть ссылка на упакованный файл (80кб) 3) В статье "Как намордник стал светильником" произошли небольшие изменения. ...
Новости сайта Correctura - Об именах у Сапковского, обсуждение рецензий.
Информационный Канал Subscribe.Ru Здравствуйте! Рада, что Вы дождались обновления на сайте Correctura : 1) Появилось резюме дипломной работы, посвященной ошибкам в переводе имен в романе Сапковского "Кровь эльфов. Его можно посмотреть по этой ссылке . Оригинал 2. и 3. раздела дипломной на польском здесь . Перевод этих разделов появится позже. 2) В рубрике "За рабочим столом" выложено самое интересное из обсуждения статей по электронной почте. Обсуждение статьи "Легко ли убить упырицу" (новое) и обсуждение ...
Новости сайта Correctura - новое сравнение; о форуме и планах
Информационный Канал Subscribe.Ru Здравствуйте! Спасибо за то, что подписались на новости моего сайта! 1) На сайте выложена проверка перевода рассказа Сапковского "Вопрос цены" - "Человеку свойственно ошибаться. Фрагмент: "ПОДСТРОЧНИК: Кудкудак подскочил, чтобы вырвать у Раинфарна кинжал, но его остановил князь Виндхальм, вцепившись в бедро, словно кровожадный пес. ПЕРЕВОД ВАЙСБРОТА: Кудкудак налетел, чтобы вырвать у Раинфарна кинжал, но его задержал князь Виндхальм, ухватив зубами за бедро, словно кровожа...
Новости сайта Correctura FAQ - вопросы и ответы
Информационный Канал Subscribe.Ru Здравствуйте! На сайт Correctura Выложен сборник моих ответов на часто задаваемые вопросы по поводу проверки переводов произведений Анджея Сапковского. http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback/ Подписан адрес: Код этой рассылки: lit.writer.correctura Отписаться ...
Новости сайта Correctura - Анонс
Информационный Канал Subscribe.Ru Вернулась из отпуска. Через 2-3 недели, т. е. на рубеже сентября-октября должна закончить проверку перевода рассказа "Kwestia ceny" "Вопрос цены) и новый перевод рассказа Сапковского "Ziarno prawdy" "Крупица истины. На форуме Утеха получилась интересная дискуссия, связанная с переводами и Narrenturm'ом. Не менее интересные предметы обсуждаются и на моем форуме. ) Скоро появится FAQ - сборник часто задаваемых вопросов с ответами. http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/fee...