[mgr] Кино для незрячих. Лучшие ленты отечественного кино адаптируют для инвалидов по зрению
Кино для незрячих. Лучшие ленты отечественного кино адаптируют для
инвалидов по зрению
Российское военно-историческое общество (РВИО) совместно с
Научно-исследовательским кинофотоинститутом (НИКФИ) запускает проект по
адаптации лучших фильмов
из советской классики для слепых и слабовидящих. Ленты планируется
сопроводить специальными тифлокомментариями.
Первый показ в рамках программы состоится 28 января в кинотеатре
<<Иллюзион>>: будет продемонстрирован фильм <<Белое солнце пустыни>> с
переводом для слепых.
Эксперты сравнивают эту методику с комментированием футбольных матчей по
радио, когда слушателям лаконично объясняется происходящее на поле. С
помощью
специального оборудования незрячие и слабовидящие люди смогут посещать
сеансы вместе с обычными зрителями.
-- Люди с ограниченными возможностями не любят, когда их ограниченность
лишний раз подчеркивают. Инвалиды по слуху и зрению всегда хотят
участвовать в культурной
жизни вместе со своими друзьями и родными, -- пояснил начальник отдела
организационного обеспечения НИКФИ Дмитрий Сухов.
Тифлокомментарий -- это звуковая дорожка, лаконично описывающая
происходящее на экране, вставленная в паузы между репликами актеров.
Сертифицированные специалисты
по тифлокомментированию должны пройти курсы и усвоить правила перевода
фильма для слепых.
К примеру, согласно документации, разработанной компанией <<Реакомп>>,
неправильно говорить <<Проскакали лошади>>, правильно -- <<Из-за бархана
появился отряд
красноармейских конников>> (из фильма <<Белое солнце пустыни>>).
Неправильно -- <<Застрочил пулемет>>, правильно -- <<Метким огнем Анка из
пулемета <<Максим>> косит
наступающих>> (из фильма <<Чапаев>>).
-- Многие любители сами накладывают на фильмы дорожки тифлокомментариев,
их в огромном количестве можно скачать в интернете. Однако большинство
из них сделаны
непрофессионально, и слепым людям трудно воспринимать такие фильмы, --
отметил Дмитрий Сухов.
Помимо <<Белого солнца пустыни>> в рамках проекта будет показана кинолента
<<Баллада о солдате>>, а также другие фильмы советской классики, список
которых сейчас
утверждается.
По словам Дмитрия Сухова, НИКФИ разработал типовое решение для
дооборудования любого кинотеатра, чтобы на обычный сеанс могли приходить
люди с ограничениями
по слуху и зрению.
-- Зрячие люди будут смотреть фильм как обычно, а слепые получат
приемники для синхронного перевода, где будет звучать дополнительная
дорожка. В России такой
проект делается впервые, -- рассказал он.
Зампредседателя общественного совета Минкультуры Павел Пожигайло сказал,
что инициатива общественников заслуживает <<одобрения и государственной
поддержки>>.
-- На мой взгляд, необходимо составить список фильмов, которые формируют
кинематографическую культуру России. Туда нужно включить и анимационные
фильмы,
чтобы дети с ограниченными возможностями могли познакомиться с такими
знаменитыми мультфильмами, как, например, <<Ну, погоди>>, <<Сказка сказок>>,
<<Остров
сокровищ>>, -- полагает Павел Пожигайло.
Проект осуществляется в рамках государственной программы <<Доступная
людей с ограниченными
возможностями зрения и слуха и реализации их законных прав на
информационное обеспечение. Представители Российского
военно-исторического общества, которое
оплачивает проект, не стали называть его стоимость.
Впервые тифлокомментирование было организовано в Москве в 1978 году.
Развитие этой системы шло параллельно на Западе и в Советском Союзе
вплоть до эпохи
перестройки. В советское время во Всесоюзном обществе слепых
неоднократно организовывались показы с тифлокомментариями, однако
широкого применения практика
не получила.
Олег Кармунин
Источник:
Известия
http://dislife.ru/articles/view/35427#cut