Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Мир без границ

[mgr] Мария Кожевникова: <<Российские фильмы должны быть доступны инвалидам по слуху и зрению>>

Мария Кожевникова: <<Российские фильмы должны быть доступны инвалидам по
слуху и зрению>>

Депутат Госдумы РФ Мария Кожевникова стала автором законопроекта,
который может сделать инвалидов по слуху и зрению постоянными
посетителями кинотеатров.

Если инициатива будет одобрена, то компании, получающие господдержку на
производство и прокат отечественных кинофильмов, будут обязаны
адаптировать свою
продукцию для слабослышащих и незрячих людей, то есть сопровождать кино
субтитрами и тифлокомментариями. Как стало известно информационному
порталу <<Север
столицы>>, законопроект уже внесен на рассмотрение в Госдуму.

<<Отношение к инвалидам всегда являлось показателем цивилизованности
любого общества. В 2012 году мы ратифицировали Конвенцию о правах
инвалидов, которая
провозглашает равные возможности и доступность информации для всех. Но,
к сожалению, процесс идет крайне медленно>>, - рассказала Мария
Кожевникова. Такое
положение дел наблюдается во всех сферах нашей жизни. Как отметила
депутат, в России сегодня более 430 тысяч инвалидов по слуху и зрению, и
все они лишены
возможности посещать кинотеатры, которые попросту не приспособлены для
таких зрителей. <<Между тем на Западе уже давно существует практика
трансляции фильмов
с субтитрами для людей с нарушением слуха, а каждый пятый кинотеатр
оборудован тифлотехникой для людей с нарушением зрения. Для того чтобы
наши инвалиды
имели такую же возможность, и был разработан данный законопроект. Он
призван устранить дискриминацию в отношении инвалидов по слуху и зрению
в области
преодоления информационных барьеров>>, - подчеркивает Мария Кожевникова.

Тифлокомментарий в кино -- это дополнительная звуковая дорожка,
содержащая закадровое описание видеоряда

Суть проекта Федерального закона <<О внесении изменений в статью 9
Федерального закона <<О государственной поддержке кинематографии
Российской Федерации>>
и Федеральный закон <<О внесении изменений в отдельные законодательные
акты Российской Федерации по вопросам социальной защиты инвалидов в
связи с ратификацией
Конвенции о правах инвалидов>> заключается в том, что при получении
финансовой поддержки от государства кинокомпании должны обеспечить
обязательное субтитрирование
и тифлокомментирование полнометражных национальных фильмов, которые
будут показаны на территории России. Это должно быть сделано за счет
субсидии, выделенной
государством. Таким образом, ни со стороны Российской Федерации, ни со
стороны прокатчиков дополнительных средств на реализацию данного
законопроекта не
потребуется. Ну а результатом нововведения станет большая вовлеченность
людей с ограничениями по слуху и зрению в культурную жизнь страны.

Субтитры для одного кинофильма обойдутся примерно в 20-25 тысяч рублей

<<Безусловно, государство не может законодательно обязать все
коммерческие кинокомпании адаптировать свою продукцию для инвалидов по
слуху и зрению, но если
компания получает субсидию от государства на производство и прокат
национальных фильмов, то это уже становится ее прямой обязанностью -
осуществить субтитрирование
и тифлокомментирование тех фильмов, на которые выделены средства. Статья
расходов небольшая, к примеру, субтитры обойдутся примерно в 20-25 тысяч
рублей,
однако, это уже даст возможность просмотреть кино 200 тысячам людей,
лишенных слуха>>, - прокомментировала свою инициативу Мария Александровна.

Ожидается, что законопроект будет принят Госдумой до конца 2015 года.

Источник:
Север Столицы

http://dislife.ru/news/view/37273#cut

Ответить   Fri, 24 Apr 2015 10:29:46 +0400 (#3258251)