Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Кельты, русы, викинги. Таинственный мир Севера. 'Беовульф' 2.


"Беовульф".

Англосаксонский эпос Х века.

 

 

11

Хродгар вышел, за ним дружина,
опора Скильдингов, прочь из зала;
возлег державный на ложе Вальхтеов
в покоях жениных; уже прослышали
все домочадцы, что сам Создатель
охрану выставил в хоромах конунга,
дозор надежный противу Гренделя.
Гаутский воин, душа отважная,
снял шлем железный, себя вверяя
Господней милости и силе рук своих,
кольчугу скинул и чудно скованный
свой меч отменный на время боя
отдал подручному на сохранение.
Всходя на ложе, воскликнул Беовульф,
гаут могучий, врагу в угрозу:
"Кичится Грендель злочудищной силой,
но я не слабей в рукопашной схватке!
Мне меч не нужен! — и так сокрушу я
жизнь вражью. Не посчастливится
мой щит расщепить ему,- хотя и вправду
злодей не немощен! — я пересилю
в единоборстве, когда мы сойдемся,
отбросив железо, коль скоро он явится
нынче ночью! Над нами Божий,
Господень свершится суд справедливый —
да сбудется воля Владыки Судеб!"
Склонил он голову, высокородный,
на пестроцветное изголовье, вокруг мореходы
легли по лавам в палате для пиршеств;
из них ни единый не чаял вернуться
под кров отеческий, к своим сородичам
в земли дальние, их вскормившие,
ибо знали, как много датских
славных витязей в этом зале
было убито. Но Бог-заступник,
ткач удачи, над ратью гаутской
вождем поставил героя, чья сила
верх одержала над вражьей мощью
в единоборстве,- воистину сказано:
Бог от века правит участью
рода людского!
Исчадие ночи
вышло на промысел; воины спали,
уснула охрана под кровлей высокой,
из них лишь единый не спал (известно,
без попущенья Судьбы-владычицы
хищная тварь никого не утащит
в кромешное логово), на горе недругу
он ждал без страха начала схватки.

12

Из топей сутемных по утесам туманным
Господом проклятый шел Грендель
искать поживы, крушить и тратить
жизни людские в обширных чертогах;
туда поспешал он, шагая под тучами,
пока не увидел дворца златоверхого
стен самоцветных,- не раз наведывался
незваный к Хродгару, сроду не знавший
себе соперника, не ждал и нынче,
найти противника, дозор дружинный
в ночных покоях. (Шел ратобитец
злосчастный к смерти.) Едва он коснулся
рукой когтелапой затворов кованых —
упали двери, ворвался пагубный
в устье дома, на пестроцветный
настил дворцовый ступил, неистовый,
во тьме полыхали глаза, как факелы,
огонь извергали его глазницы.
И там, в палатах, завидев стольких
героев-сородичей, храбрых воителей,
спящих по лавам, возликовал он;
думал, до утра душу каждого,
жизнь из плоти, успеет вырвать,
коль скоро ему уготовано в зале
пышное пиршество. (После той ночи
Судьба не попустит — не будет он больше
мертвить земнородных!) Зорко высматривал
дружинник Хигелака повадки вражьи,
стерег недреманный жизнекрушителя:
чудище попусту не тратило времени!
тут же воина из сонных выхватив,
разъяло ярое, хрустя костями,
плоть и остов и кровь живую
впивало, глотая теплое мясо;
мертвое тело с руками, с ногами
враз было съедено. Враг приближался;
над возлежащим он руку простер,
вспороть намерясь когтистой лапой
грудь храбросердого, но тот, проворный,
привстав на локте, кисть ему стиснул,
и понял грозный пастырь напастей,
что на земле под небесным сводом
еще не встречал он руки человечьей
сильней и тверже; душа содрогнулась,
и сердце упало, но было поздно
бежать в берлогу, в логово дьявола;
ни разу в жизни с ним не бывало
того, что случилось в этом чертоге.
Помнил доблестный воин Хигелака
вечернюю клятву: восстал, угнетая
руку вражью,- хрустнули пальцы;
недруг отпрянул — герой ни с места;
уйти в болота, зарыться в тину
хотело чудище, затем что чуяло,
как слабнет лапа в железной хватке
рук богатырских,- так обернулся
бедой убийце набег на Хеорот!
Гром в хоромах, радости бражные
вмиг датчанами, слугами, воинами,
были забыты; в гневе сшибались
борцы распаленные: грохот в доме;
на редкость крепок, на диво прочен
был зал для трапез, не развалившийся
во время боя,- скобами железными
намертво схвачен внутри и снаружи
искусно построенный; в кучу валились
резные лавы, скамьи бражные
(об этом люди мне рассказали),
допрежде не знали мудрые Скильдинги,
что крутоверхий, рогами увенчанный
дом дружинный не властна разрушить
рука человеческая — это под силу
лишь дымному пламени. Громом грянули
крики и топот; жуть одолела
северных данов, когда услыхали
там, за стенами. стон и стенания
богоотверженца — песнь предсмертную,
вой побежденного. вопль скорбящего
выходца адского. Верх одерживал,
гнул противника витязь незыблемый,
сильнейший из живших в те дни под небом.

13

Причины не было мужу-защитнику
щадить сыроядца, пришельца миловать,-
не мог он оставить в живых поганого
людям на пагубу. Спутники Беовульфа
мечами вращали, тщась потягаться,
сразиться насмерть за жизнь дружинного
вождя, воителя всеземнознатного:
в толпу стеснившись, они обступили
врага, пытались, мечами тыча,
достать зломогучего, о том не ведая,
что ни единым под небом лезвием,
искуснокованым клинком каленым
сразить не можно его, заклятого,-
он от железных мечей, от копий
заговорен был,- но этой ночью
смерть свою встретил он, злосчастливый,
и скоро мерзкая душа, изыдя
из тела, ввергнется в объятия адские.
Враг нечестивый, противный Богу,
предавший смерти несметное множество
землерожденных, теперь и сам он
изведал смертную немощь плоти,
изнемогавший в руках благостойкого
дружинника Хигелакова; непримиримы
они под небом. Неисцелимая
в плече нечистого кровоточащая
зияла язва — сустав разъялся,
лопнули жилы; стяжал в сражении
победу Беовульф, а Грендель бегством
в нору болотную упасся, гибнущий,
в берлогу смрадную бежал, предчуя
смерть близкую; земная жизнь его
уже кончилась.
И тотчас даны,
едва он скрылся, возликовали:
герой-пришелец изгнал злосчастье
из дома Хродгара, он, доброхрабрый,
избыл их беды; битва умножила
славу гаута, слово чести,
что дал он данам, герой не нарушил:
спас их от гибели, исправил участь
людей, не знавших удачи в стычках,
избавил скорбных от долгострадания,-
тому свидетельство люди увидели,
когда победитель под кровлей дворцовой
поднял высоко плечо с предплечьем —
острокогтистую лапу Гренделя.

14

Наутро толпами (так люди мне сказывали)
стали сходиться дружины к хоромине:
дальних и ближних земель старейшины
шли по дорогам взглянуть на чудо —
следы чудовища; из них ни единого
не опечалила кончина недруга.
Следы поведали, как, насмерть раненный,
разбитый в битве, убрел враг, шатаясь,
и, Богом проклятый, свой путь направил
к бучилу адскому — в пучине сгинул;
варом кровавым вскипели воды,
вспучился омут, покрылся пеной,
мутные волны, вздымаясь, дымились
багровым паром, кровью злорадца,
лишенного радостей и обреченного,-
геенна приняла темного духа.
От топей к дворцу повернули старейшины,
к праздничной трапезе; за ними ратников,
всадников сила на серых конях
шла от болота, они возглашали:
да славится Беовульф под этим небом! —
нет другого от моря до моря
на юг и на север земли срединной,
кто бы сравнился с ним в добродоблести,
кто был бы достойней воестаршинствовать!
(Они и Хродгара, вождя любимого,
хвалить не забыли — он добрый был конунг!)
Там и наездники, быстрые в битвах,
вскачь пускали коней буланых,
и приближенный, любимец конунга,
славословий знаток многопамятливый,
сохранитель преданий старопрежних лет,
он, по-своему сопрягая слова,
начал речь — восхваленье Беовульфа;
сочетая созвучья в искусный лад,
он вплетал в песнопение повесть новую,
неизвестную людям поведывал быль —
все, что слышал о подвигах Сигмунда,
о скитаниях, распрях, победах Вельсинга.
К месту он помянул вероломство и месть,
к месту — верность племянника, Фителы,
в ратном деле неразлучимого
с дядей: рядом во всякой сече
были оба, рубились конь о конь
их мечами несчетное множество
на чуже нежити было посечено.
Слава Сигмунда немало выросла
после смерти его: разнесла молва,
как с драконом — кладохранителем
он сходился, бесстрашный в сражении,
под утесами темными (там без Фителы
сын достойного ратоборствовал),
и ему посчастливилось: остролезвый клинок,
благородный меч поразил змеечудище,
пригвоздил к скале, и дракон издох;
тут по праву сокровищем завладел герой,
воздаяньем за труд было золото:
он на грудь ладьи драгоценный груз
возложил и увез, Вельса доблестный сын;
а драконова плоть сгибла в пламени.
И пошла по земле молва о нем,
широко средь народов стал известен он,
покровитель воинства, добродеятель.
А допрежде того Херемод растерял храброту,
мощь души и рук, и подпал под власть
адской силы, и был погублен
злолукавым врагом,- сокрушили его
бури бедствий — стал он бременем
для дружины своей и для подданных;
и скорбели тогда о судьбе его
многомудрые мужи, прежде чаявшие,
что сумеет он упасти их от бед;
часто сетовали, что наследовал
сын отца своего, власть державную
над казной и дружиной, над людьми и селеньями,
в землях Скильдингов. И сказал певец:
полюбился нам больше Беовульф,
родич Хигелака, чем неправедный Херемод!
По кремнистым дорогам гнали всадники
коней взапуски. Солнце утренницы
воссияло с небес. Диву давшиеся
поспешали старейшины храбромыслые
в крутоверхий зал. Досточестный сам
вышел конунг, увенчанный славой,
из покоев жены, и дружина с ним,
и супруга его, с ней прислужницы
шли толпой во дворец к ранней трапезе.

15

Хродгар молвил, став на пороге,
когда увидел, под златослепящей
кровлей хоромины лапу Гренделя:
"За это зрелище хвалу Всевышнему
воздать я должен! Во мрак страданий
был ввергнут я Гренделем, но Бог от века
на чудо — чудо творит, Преславный!
Еще недавно я и не думал
найти спасителя среди героев,
сюда сходившихся, в мой дом, что доверху,
до самой кровли был залит кровью;
из тех прославленных мужей премудрых
никто не чаял мой дом избавить,
жилье людское, от злого призрака,
от адской пагубы. Но вот он, витязь,
по воле Создателя то совершивший,
чего не умели, вместе собравшись,
мы, хитромыслые! Мать, подарившая
людям воина, может гордиться
(родитель добрая жива, надеюсь!) —
Судьба-владычица ей подарила
сына достойного! Тебя же, Беовульф,
из лучших избранный, в душе полюбил я,
как чадо кровное,- и стал ты отныне мне
названым сыном. Ни в чем отказа
в моих владениях тебе не будет!
Не раз я, бывало, за меньшие службы
не столь достойных казной одаривал,
не столь отважных, как ты, подвигшийся
на небывалый труд. Ты сам стяжал себе
всевечную славу! И да воздаст Создатель
тебе, как ныне, во все дни жизни!"
Ответил Беовульф, сын Эггтеова:
"Работе ратной мы были рады
и шли без робости, презрев опасность,
на встречу с недругом; но было бы лучше,
когда бы ты мог врага убитого
во всей красе его здесь видеть:
я, право, думал, что тут же брошу
его, изнемогшего, иа смертное ложе,
что, крепко стиснутый в моих объятьях,
он дух испустит; ему, однако,
достало силы отсюда вырваться;
Судьба не дала мне сдержать бегущего
жизнекрушителя — он стал воистину
резв от страха! И скрылось чудище,
оставив лапу ради спасенья —
плечо с предплечьем; ныне, однако,
ничто проклятого спасти не может,
не заживется в поганом теле
душа нечистая: теперь злочинный,
отягченный грехами, бьется в оковах
предсмертной муки; он, тьмой порожденный,
скоро узнает, какую кару
ему уготовила Судьба-владычица!"
Унферт притихший молчал, сын Эгглафа,
не похвалялся своими подвигами,
пока старейшины дивились жуткой
руке чудовища, что под стропилами
герой подвесил — на каждом пальце
огромной лапы воителя адского
железный был коготь, острое жало
мечеподобное; теперь мы видим,-
они говорили,- что даже лучший
клинок на свете не смог бы сравниться
с когтистой лапой человекоубийцы.

16

И было повелено ухитить Хеорот;
спешила челядь, мужчины и женщины,
прибрать хоромы, украсить к трапезе
гостеприимный зал, где златовышитые
на стенах ткани и дивные вещи
ласкали зренье землерожденным.
Но все же стены, скобами железными
прочно скрепленные, были побиты
и двери сорваны — одна лишь кровля
цела осталась, когда, собравшись
с последними силами, враг злосердый
на волю рвался. Не властен смертный
спастись от смерти: ему, гонимому
Судьбой, открыта одна дорога —
в приют, готовый принять земное
души вместилище на ложе смерти,
где сон последний — отдохновение
от буйного пиршества.
Настало время
явиться конунгу, потомку Хальфдана,
в хоромы править праздничной трапезой;
и я не слышал, чтоб в зал сходилось
когда-либо столько мужей достойных,-
там достославные расселись по лавам,
пир начиная. Сновали чаши
медовой браги среди героев,
собравшихся в Хеорот, среди соратников
и родичей конунга в зале. где Хродгар
сидел и Хродульф,- еще не изведали
распрей Скильдинги междоусобиц и вероломства.
Наследник Хальфдана пожаловал Беовульфу
знак победный — ратное знамя,
стяг златовышитый — и шлем с кольчугой;
многие видели и меч знаменитый,
ему подаренный. Беовульф поднял
заздравную чашу: дары такие
принять не стыдно в глазах дружины;
и я немногих встречал героев
в иных застольях, кто был бы достоин
тех четырех златозарных сокровищ!
Сетью железной по верху обвитый,
шишак тот служит надежным кровом,
спасая голову от остролезвого
меча, разящего в жестокой сече,
когда воитель идет на недругов.
Еще, по воле военачальника,
восемь коней в роскошных соруях
ввели в палату: была на первом
ратная упряжь, седло, в котором
сидел, бывало, сам сын Хальфдана,
дружиноводитель, когда, вступая
в игру мечевую, не знал он страха
над грудами трупов под градом ударов.
Защитник Ингвинов, желая ратнику
удачи воинской, отдал во вечное
владенье Беовульфу одежды боя
и коней резвых, воздал ему конунг
добромогучий за труд, воителю,
казной богатой да скакунами —
никто не скажет, что плата нещедрая.

17

И так же каждого в той дружине,
которую Беовульф привел из-за моря,
глава старейшин в пиру приветил
дарами бесцепными; и цену крови,
пролитой Гренделем, покрыл вождь золотом.
Не будь Судьба их вершима Богом,
не будь героя доблестносердого,
убийца с радостью избил бы многих!
Но род человеческий ходит под Господом,
поэтому лучшее в людях — мудрость,
души прозорливость, ибо немало
и зла и радостей здесь уготовано
любому смертному в дни его жизни.
Сливались музыка и голос в песне
перед наследным престолом Хальфдана;
тронул струны сказитель Хродгаров,
дабы потешить гостей в застолье
правдивым словом песнопредания,
былью о битве с сынами Финна,
как воину Хальфдана Хнафу Скильдингу
смерть суждена была на поле фризском;
"Воистину, Хильдебург тогда не радовалась
ни доблести фризов, ни мощи данов,
когда любимые и сын и брат ее,
оба пали в противоборстве,
проколоты копьями,- жена несчастливая
свою оплакала долю, дочь Хока,
когда наутро она увидела
вождей дружинных мертвых, лежащих
под небом, где прежде лишь радости жизни
она знавала. Война истратила
войско Финна — осталась горстка
в его хоромах.- и он не смог бы,
подняв оружие противу Хенгеста,
спасти последних своих воителей;
тогда, смирившись, решил oн данам
отдать половину зала для трапез
и дома дружинного, дабы жилищем
равно владели даны и фризы;
еще обещался наследник Фольквальда
дарами, как должно, приветить данов:
дарить чтодневно героям Хенгеста
пластины золота, каменья и кольца,
а вместе и честь воздавать им в застолье,
равно как и фризской своей дружине.
На том порешили, и мир нерушимый
скрепили клятвой: поклялся Хенгесту
Финн, что будут его старейшины
править ратями так, чтобы ратники
словом ли, делом, по злому ли умыслу
согласья не рушили, чтобы дружинники,
те. чья участь по смерти конунга
жить под убийцей кольцедарителя,
ни слова злобы не смели вымолвить;
если ж из фризов, помянув старое,
распрю новую кто посеет —
меч без жалости его жизнь решит!
Так зарок был дан.
И тогда на костер
золотые сокровища вместе с воином,
с героем Скильдингом были возложены:
люди видели окровавленные
битв одежды железотканые
с кабаном позолоченным на груди вождя
среди многих воителей, в сече сгибнувших.
По желанию Хильдебург там, на ложе огня,
рядом с Хнафом лежал сын ее благородный,
дабы плоть его вместе с дядиной
жар костровый истлил; погребальный плач
затянула она, вой скорбящей жены,
и взметнулся дым, в поднебесье огонь,
пламя под облака: кости плавились,
кожа углилась, раны лопались
и сочилась кровь. Так пожрал дух костра,
пламя алчное, лучших воинов
двух враждебных племен — и не стало их.

18

И спешила дружина, рать скорбящая,
разойтись по домам в ютских землях,
в пределах фризских; сам же Хенгест,
доверясь клятве, время зимнее
вредотворное вместе с Финном провел,
об отчизне печалуясь; и закрылись пути
кольцегрудых ладей — воды вспучились,
ветром взбитые, а затем во льды
заковал их мороз. Но пришла пора,
повернулся год — чередой возвращаются
времена с небес (так и ныне!)
на земли смертных,- стаял зимний покров,
зеленели поля, и сбирался в путь
гость с чужбины; но чаще на мысли
приходила ему не морская тропа,
но кровавое мщение — в новой схватке
он фризам попомнил бы встречи прежние!
Потому не отверг он Хунлафинга
меч, возложенный на колени его,
пламя битвы, клинок прославленный
(ютам памятно это лезвие!),
от которого Финн лютосердый
принял смерть в бою во дворце своем.
Так случилось, что Гудлаф с Ослафом,
с горькой вестью к данам ходившие,
возвратились из-за моря, и сердца их исполнились
духом ярости — кровь заструилась
в доме Финна, и рать была выбита,
и жена его стала пленницей.
Было Скильдингам чем грузить ладьи —
драгоценностями, самоцветами,-
всем, что в доме, в хоромах Финна,
отыскать смогли; и жену благородную
возвратили они из заморья в отечество,
в землю датскую!"
Так закончил
сказитель песню; пир продолжился
за медовым столом, и вино — дивных бочек сокровище —
разносил виночерпий. Златовенчанная
вышла Вальхтеов в зал, где конунг
сидел с племянником (не порвались еще
узы кровные), а в стопах у владетельных Скильдингов
сел вития Унферт, признанный
меж людьми многодоблестным,
хоть и был он убийцей кровных братьев своих.
И промолвила Вальхтеов: "Господин мой,
испей эту чашу, о даритель сокровищ,
да возрадуешься ты, друг воинов!
Слово доброе молви гаутам,
будь с гостями не скуп, но равно
дари и ближних, приветь и дальних!
Назвал ты сыном, так я слыхала,
героя-гаута, который ныне
очистил Хеорот кольцесверкающий,-
так будь же щедрым, покуда можешь! —
когда же срок твой придет, оставишь
своим сородичам казну и земли!
А добрый мой Хродульф поддержит славу
юной дружины, коль скоро прежде,
чем он, о Скильдинг, ты жизнь покинешь;
сторицей, надеюсь, воздаст он нашим
детям за прежнее: был сиротой он,
его мы вскормили и мы возвысили
нам на радость, ему во славу!"
Затем повернулась к скамье, где братья,
Хредрик и Хродмунд, сыны ее кровные,
сидели средь юных, а между ними —
герой гаутский, воитель Беовульф.

19

Ласковым словом, чашей медовой
был он привечен, а также пожалован
двумя запястьями златовитыми
да украшением — кольцом ошейным,
какого в жизни я и не видывал,
и кто из героев владел, не знаю,
подобным сокровищем, кроме Хамы,
который, в дом свой внеся ларец
с ожерельем Бросинга, бежал от гнева
Эорменрика под руку Предвечного.
Гаутский Хигелак, внук Свертинга,
тем даром Вальхтеов, кольцом был украшен
в последней битве, где защищал он
свою добычу, стоя под стягом,-
войнолюбивца Судьба настигла
в пределах фризских: надев на шею
то украшение, пришел за море
дружиноначальник, но пал под щитами,
и с телом вместе убор нагрудный
достался франкам, и это сокровище
также стало поживой слабейших
врагов на поле, где многих гаутов
смерть похитила.
Под клики застольные
молвила Вальхтеов, стоя меж воинов:
"Владей, о Беовульф, себе на радость,
воитель сильный, дарами нашими —
кольцом и запястьями, и пусть сопутствует
тебе удача! Гордись же, воин,
славой и мощью и будь наставником
этих юных. Не я прославляю —
ты сам прославил себя среди смертных
вовек и повсюду, вплоть до границы
суши и моря! Будь же, воитель,
благоуспешен! Живи безбедно!
И я надеюсь, ты станешь другом
сынам моим кровным, о многорадостный!
Конунгу предан каждый наш ратник,
верен другу и кроток духом;
старейшины дружны; слуги покорны;
хмельные воины мне повинуются!"
Воссела гордая! Великолепен был
пир-винопитие; и не предвидели,
не знали витязи Судьбы злосмертной,
им уготованной, когда под вечер
Хродгар на отдых в покои конунга
ушел, оставив, как должно, в зале,
в чертоге, стражу, дозор дружинный.
Служили им ложами и подголовьями
скамьи дощатые (Роком отмечен
был между ними один брагопийца);
щиты широкие, блестя, стояли
у них в изголовьях; на лавах виднелись
высокие шлемы; и меч отменный
у каждого воина был под рукою,
и сбруя кольчатая. Таков обычай
у них, всечасно готовых к сече:
и в дальнем походе, и в доме отчем —
везде, где опасность грозит владыке,-
стоит на страже дружина добрая!

20

Они уснули. Из них единый
за сон расплатился, как то и прежде
случалось в доме, где долго злочинствовал
Грендель, покуда казнь по заслугам
его не настигла, но скоро люди
о том узнали, что недруг по смерти
оставил мстителя за кровь, пролитую
в том сражении. Выла над сыном
родитель Гренделя — женочудовище,
жившее в море, в холодных водах,
в мрачной пучине, с тех пор как Каин
мечом зарезал отцово чадо,
кровного брата, а сам, заклейменный,
утратив радости рода людского,
бежал в пустыню и там породил
многих проклятых существ, подобных
Гренделю-волку, ходившему в Хеорот
где с ним и встретился ратник сильный,
жаждавший мощью с мерзким помериться,
благо от Бога дан человеку
дар многославный — сила и храбрость;
там, уповая на волю Господа,
воин сразился и твари адской
воздал, как должно,- с позором сгинул
лишенный счастья враг земнородных
в болотное логово. Но мать страшилища,
тварь зломрачная, решила кровью
взыскать с виновных, отмстить за сына:
явилась в Хеорот, где войско датское
дремало в зале, и новые скорби
н страхи прежние сулила людям
родитель Гренделя. (И все же не слишком
страшна врагиня — не так ведь могуча
жена в сражении, как муж, подъявший
молотокованый, кровью запятнанный
меч остролезвый, дабы с размаху
разбить на вражьем шеломе вепря.)
Щитов достаточно нашлось в чертоге,
клинки засверкали в руках у воинов
(лишь тот, застигнутый врасплох, спросонок
не вспомнил о шлеме, о мече и кольчуге);
тогда от дружины она бежала,
уйти поспешила, жизнь упасая,
но все же успела похитить сонного
схватила ратника и скрылась в топях.
Она сгубила любимца Хродгара,
слугу вернейшего из всех старейшин
земель междуморских, достойного мужа,
храброго в битвах. (Тем временем Беовульф
спал после праздника златодарения
в дальних палатах, гаут всеславный.)
Крики в хоромах; она похитила
руку Гренделя, н вновь злосчастье
вернулось в Хеорот: выпал жребий
гаутам с данами дань выплачивать
кровью родичей. Многострадального
старца-правителя скорбь сокрушила,
когда он услышал, что умер лучший
из благороднейших его соратников.
Тогда поспешно к нему был призван
победный Беовульф, и рано поутру
военачальник со всем отрядом
своих сородичей к вождю явился,
дабы услышать, какими благами
воздал Создатель за прежние муки.
Шагал по плитам прославленный в битвах
и с ним дружина (дрожали стены)
навстречу мудрому старцу-конунгу;
владыку Ингвинов спросил он, приветствуя,
счастливо ль минула ночь прошедшая.

21

Хродгар промолвил, защита Скильдингов:
"Речь не о счастье! — Вновь посетили
датчан печали: мертв Эскхере,
первый из братьев в роду Ирменлафов,
мудрый старейшина, столп совета,
с кем мы конь о конь скакали в сечах,
прикрыв друг друга, рубили вепрей
на вражьих шлемах,- да будет примером
каждому ратнику слава Эскхере.
Тварью грозной, забредшей в Хеорот,
был убит он, и я не знаю,
с поживой, жадная, куда бежала,
в какое место. На месть возмездием
она ответила, на бой полночный,
в котором с Гренделем ты сквитался,
воздав за гибель и долгострадание
народа нашего,- недруг страшный
лишился жизни; теперь явилась
ему на смену эта зломыслая
кровью выместить смерть сыновнюю,-
так полагает любой из героев,
скорбящих в сердце о верном соратнике.
Смотри! Вот Эскхере рука, что щедро
деяния добрые для всех творила!
Я слышал — старейшины мне поведовали,
также и люди, окрест живущие,
что им случалось видеть воочию
двух на пустоши воров крадущихся,
существ кромешных, и будто бы первой —
так им казалось — тварь выступала
в обличий женском, а следом — поганый
шел отверженец тропой изгнанников,
муж, что огромней любого смертного,-
народ издревле нарек его Гренделем,-
но кем зачат он, и чьи они чада,
и кто был их предком из темных духов,
и где их жилище — люди не знают;
по волчьим скалам, по обветренным кручам,
в тумане болотном их путь неведом,
и там, где стремнина гремит в утесах,
поток подземный, и там, где, излившись,
он топь образует на низких землях;
сплетает корни заиндевелая
темная чаща над теми трясинами,
где по ночам объявляется чудо —
огни болотные; и даже мудрому
тот путь заказан; порой бывает,
что житель пустошей, гонимый сворой,
олень гордорогий, спасая голову,
стремится к лесу, но, став на опушке,
он жизнь скорее отдаст охотнику,
нежели ступит в темные чащи,
страшное место! — когда же буря
тлетворным ветром дышит над водами,
вздымаются волны, мрачнеет воздух,
небо плачет. И вновь на тебя лишь
мы уповаем! Подвигнись на поиск,
если отважен, найди злотворящую
в землях неведомых, в краю незнаемом!
Я же за службу воздам, как прежде,
древним золотом кольцесокровищниц,
коль скоро с победой в живых вернешься!"

22

Беовульф молвил, потомок Эггтеова:
"Мудрый! не стоит печалиться! — должно
мстить за друзей, а не плакать бесплодно!
Каждого смертного ждет кончина!
пусть же, кто может, вживе заслужит
вечную славу! Ибо для воина
лучшая плата — память достойная!
Встань же, державный! Не время медлить!
Пойдем по следу, и матерь Гренделя
не сможет скрыться — вот мое слово! —
ни на пустоши, ни в чащобе,
ни в пучине,- нет ей спасения!
Ты же нынче скорбящее сердце
скрепи надеждой, ибо я знаю твое желанье!"
Старец воспрянул; благословил он
Бога за речи храброго мужа.
Был скоро для Хродгара конь оседлан,
скакун волногривый. Правитель мудрый
ехал, державный, и с ним дружина,
его щитоносцы. Ног отпечатки,
тропа тореная вела по равнине,
путь указуя в лесную чащу,
к Сумрачным топям (лучшего витязя
мертвое тело там волокла она,
друга Хродгара и его соправителя).
Дальше направились высокородные
к скалам гранитным, к теснинам темным,
где меж утесов стези кремнистые
шли над ущельем, кишащим нечистью;
вождь — впереди, а старейшины ехали
сзади, дабы не сбиться со следа,-
вдруг перед ними явились кручи,
склоны, поросшие мрачным лесом,
камни замшелые, а ниже — волны,
кипящие кровью. Горько оплакивали
скорбные даны долю Скильдингов,
горький жребий, судьбу героя,
когда сыскали меж валунами
на побережье голову Эскхере.
Видели воины, как омут вспенивался
горячей кровью (рог боевую
пел погудку); спешившись, конники
тут же приметили червоподобных
подводных чудищ, игравших в зыбях,
лежавших на отмели, морских драконов
из тех, что часто в час предрассветный
парусу путь преграждают в море,
ища поживы; хлынула нечисть
прочь, злобесная, едва заслышала
звуки рога; тут воин гаутский
стрелой из лука пресек на водах
жизнь пучеглазого — прямо в сердце
вошло стрекало,- и змей, влекомый
потоком в море, смертельно раненный,
все тише бился; кабаньими копьями,
крюками острыми его забагрили
и скоро вытянули на сушу диковинного
волноскитальца, выходца бездны.
Беовульф к бою, страха не знающий,
надел кольчугу, доспех, сплетенный
руками искусников, наряд, который
должен был в бездне служить дружиннику,-
ратнику нужен покров нагрудный,
хранящий в сечах мечедробящих
сердце от раны, жизнь от смерти;
и шлем сверкающий нужен воину
в бучиле темных водоворотов,
кров надежный, увитый сетью
и золоченым вепрем увенчанный
(так он умельцем лет незапамятных
был выкован дивно, что ни единый
удар в сражении ему не страшен).
Также герою стало подспорьем
то, что вручил ему вития Хродгаров:
меч с рукоятью, старинный Хрунтинг,
лучший из славных клинков наследных
(были на лезвии, в крови закаленном,
зельем вытравлены узорные змеи);
в руке героя, ступить решившегося
на путь опасный, на вражью землю,
тот меч не дрогнет — не раз бывал он,
клинок остреный, в работе ратной.
Теперь, отдавая оружие воину,
его сильнейшему, не хвастал сын Эгглафа
своей могучестью, как прежде случилось,
когда упился он брагой на пиршестве,-
не он ведь решился, жизнью рискуя,
на подвиг в пучине, чем честь и славу
свою поущербил! Но не таков был
герой, надевший одежды битвы.

23

И молвил Беовульф сын Эггтеова:
"Славный! припомни, наследник Хальфдапа,
теперь, даритель, когда я в битву
иду, о всемудрый, что мне обещано:
коль скоро, конунг, я жизнь утрачу,
тебя спасая, ты не откажешься
от слова чести, от долга отчего,
и будешь защитой моим сподвижникам,
дружине верной, коль скоро я сгибну;
а все сокровища твои, о Хродгар,
дары, за море послать должно Хигелаку —
пусть он узнает, гаут державный,
поймет сын Хределя, взглянувши на золото,
что встретил я щедрого кольцедарителя
и этим богатством владел до срока;
а меч мой наследный отдайте Унферту —
пускай муж сильный моим владеет
клинком каленым. Я же стяжаю
победу Хрунтингом или погибну!"
Завет измолвив, не стал ждать ответа,
но прянул прямо в бурлящие хляби
вождь гаутский — морские воды
над ним сомкнулись. Ко дну он канул
(был переходу дневному равен
путь через бездну), а там злобесная,
вод владычица, бурь хозяйка
встретила, лютая, героя, дерзнувшего
проникнуть сверху в ее пределы;
и, выпустив когти, в охапку воина
она схватила, но был в кольчуге,
в наряде ратном неуязвим он —
не по зубам ей, кровавогубой,
сбруя железная, сеть нагрудника,-
и потащила пучин волчица
кольцевладельца в свой дом подводный,
и зря он пытался, страха не знающий,
достать врагиню, его влекущую,
мечом ужалить; морские чудища,
клыками лязгая, грызли железо.
Так в скором времени он оказался
в неведомом зале, который кровлей
был отмежеван от вод прожорливых,
от бездн холодных, чертог обширный;
и там при свете огня, в сиянье
лучистого пламени пред ним предстала
пучин волчица, женочудовище.
Тогда он с размаху, сплеча обрушил
железо тяжкое — запело лезвие
о голову чудища погудку бранную,-
но тут же понял он, что луч сражений
над ней не властен, ее не ранит
меч остролезвый, он бесполезен
здесь, в этой битве, шлемодробитель,
издревле слывущий острейшим в сечах,
всесокрушающий — впервые слава
меча лучистого тогда помрачилась!
Но тверд был духом и помнил о славе
вершитель подвигов, родич Хигелака:
он прочь отбросил искуснокованый,
наземь кинул клинок свой бесценный,
и сам, разгневанный, себе доверился,
мощи рук своих. (Так врукопашную
должно воителю идти, дабы славу
стяжать всевечную, не заботясь о жизни!)
Не устрашился гаутский витязь:
схватил за плечи родитель Гренделя
и, гневом кипящий, швырнул врагиню,
тварь смертоносную метнул на землю;
она ж немедля ему ответила:
в него кровавыми впилась когтями
и тут, уставший, он оступился,
муж могучий, он рухнул наземь.
Уже, пришельцу на грудь усевшись,
она готовилась ножом широким
воздать за сына; но были доспехом
покрыты прочным плечи героя,
была кольчуга ножу преградой,
и сгинул бы воин, потомок Эггтеова,
вождь гаутский, в водной пучине,
когда б не спасла его сбруя ратная,
сеть боевая, когда б Всевышний.
Правитель Славы, его покинул;
но Бог справедливо судил — и витязь
воспрянул, ратник сильный, как прежде.

24

Тогда он увидел среди сокровищ
орудие славное, меч победный,
во многих битвах он был испытан,
клинок — наследие древних гигантов;
несоразмерный, он был для смертного
излишне тяжек в игре сражений,
но ухватился герой за черен,
посланец Скильдинга, страха не знающий,
сплеча ударил и снес ей голову,-
шею рассекши, разбив хребтину,
пронзило лезвие плоть зломерзостную;
тварь издохла; клинок окровавился"
герой возрадовался! И тут победный
меч изнутри озарился светом
так ранним утром горит на тверди
свеча небесная. Вдоль стен по залу
прошел воитель, кипящий яростью
дружинник Хигелака, держа оружие
наизготове,- тот меч герою
еще был нужен! — воздать он задумал,
как должно, Гренделю за то, что чудовищный
ходил еженощно войной на данов
и не единожды, но многократно
крал из Хеорота родичей Хродгара,
спящих дружинников губил без жалости —
пятнадцать сожрал он мужей датских,
без счета прочих ему досталось
людей в поживу; за те злодейства
он поплатился! — сыскал отмститель
труп Гренделя в зале, плоть изувеченную,-
таким, спасаясь, бежал враг из Хеорота,
с места схватки; далеко отпрянула
мертвая туша, когда от тулова
отъяло лезвие огромную голову.
Тогда-то ратники из дружины Хродгара,
на страже ставшие, дозором над заводью,
увидели воины, как воды вспучились,
покрылись зыби кровавой пеной;
тогда же старцы седоголовые
совет держали, решили мудрейшие,
что не вернется дерзкий воитель,
вновь не явится перед владыкой:
победу празднует — так рассудили —
пучин волчица; и в час девятый
всеславный Скильдинг, златодаритель,
ушел с дружиной домой, а на взморье
одня остались гауты, гости,
скорбели и ждали и не надеялись
в живых увидеть вождя любимого.
И тут меч, смоченный в крови зломерзких,
клинок, как ледышка, в руках стал таять —
то было чудо: железо плавилось,
подобно льдинам, когда оковы
зимы на море крушит Создатель,
Судеб Владыка, Повелитель Времени.
Из всех сокровищ, какие видел
гаутский воин в подводном доме,
лишь вражью голову да еще самоцветный
взял чудо-черен, меча огарок
(истлила лезвие, сожгла железо
кровь ядовитая врагов человеческих);
и в путь обратный он, невредимый
чудищеборец, пустился в пучинах;
и были чисты бурные воды,
пустынны хляби, где прежде властила
тварь злотворная, в схватке сгибнувшая.
Добродоблестный к спасительной суше
выплыл воин и вынес на берег
добычу победы, дань битвы;
а там уж встретила вождя дружина,
Господу в радости благодарствующая
за спасение витязя, в живых возвращенного;
и от бремени шлема свободили его,
от нагрудника тяжкого; и тогда успокоились
воды в том омуте окровавленном.
От скал приморских тропой знакомой,
дорогой хоженой шли дружинники,
в сердце радуясь, и несли с побережия
неподъемную мертвую голову,
череп чудища, отягчавший им
плечи, сильным, всем по очереди,-
так, по четверо, волокли с трудом
на древках копий голову Гренделя
к золотому чертогу; все четырнадцать
выступали в ряд, впереди же всех
по лугам шагал вождь могучий,
из них сильнейший. И явились в хоромину;
и направился он, достославный,
отважный в битве, предводитель их,
прямо к Хродгару, к престолу конунга,
а за ним внесли притороченную за волосы
к древкам ясеневым голову Гренделя
в зал для пиршеств на страх пирующим,
и хозяйке-владычице напоказ чудо-голову.

25

Молвил Беовульф, отпрыск Эггтеоваз
"Вот, гляди, тебе, сын Хальфдана,
дань с морского дна, владыка Скильдингов,
в знак победы сюда принесли мы!
То была не простая служба ратная,
но подводная битва, непосильный труд,-
шел на смерть я, на верную гибель
в бурной бездне, да Бог упас!
Острый Хрунтинг — хотя и вправду
меч отменный — мне не сгодился,
но другое Создатель дал мне орудие:
меч гигантов, клинок светозарный,
там висел на стене — так хранит Господь"
смертных в бедствии! Этим лезвием,
с помощью Божьей удалось одолеть мне
вод владычицу; но растаял клинок —
то железо расплавила кровь горячая,
битвы испарина,- мне ж достался
огарок — черен. За датчан сполна
я воздал ярой нечисти
и клянусь, что отныне ты с дружиной,
со старейшинами, с домочадцами
сможешь в Хеороте спать бестревожно,
ибо адские выходцы, силы дьявольские,
твои земли покинули, конунг Скильдингов,
прежние скорби не воротятся!"
И тогда золотую рукоять меча,
исполинов наследье, он вручил седовласому
старцу-воину, и до веку владел
вождь датчан той диковиной —
после гибели богопротивников,
после смерти зломерзких сына и матери,
драгоценность искусно выкованная
отошла во владение к наилучшему
на земле междуморской, к достойнейшему
из дарителей золота, к датскому конунгу.
Хродгар вымолвил (он разглядывал
древний черен, искусно чеканенный,
на котором означивалось, как пресек потоп
великаново семя в водах неиссякаемых,-
кара страшная! — утопил Господь
род гигантов, богоотверженцев,
в хлябях яростных, в мертвенных зыбях;
и сияли на золоте руны ясные,
возвещавшие, для кого и кем
этот змееукрашенный меч был выкован
в те века незапамятные вместе с череном,
рукоятью витой) слово мудрое
сына Хальфдана (все безмолвствовали):
"Вождь, творящий справедливый суд,
старец-землевластитель, многое помнящий,
утверждает: рожден этот воин
для славы всеземной! Да! молва о тебе
в племенах человеческих далеко разнесется,
благороднейший друг мой Беовульф! Мудромыслием, доблестью
ты стяжал теперь нашу дружбу
и назван сыном; ты же в будущем
над народом твоим утвердишься (известно мне!)
добродетелями, не как Херемод,
наследник Эггвелы, что над Скильдингами
гордо властвовал не во благо им,
но к погибели племени датского.
Он, исполненный лютости, домочадцев разил,
сотрапезников, и покинул мир,
вождь неправедный, в одиночестве;
и хотя Творец одарил его
всемогуществом и возвысил его
над народами, все равно в душе
жаждал он кроволития, и не кольцами
данов радовал, но безрадостные
длил усобицы, распри ратников
во владеньях своих. Вот урок тебе,
мудрая притча, слово старца,
вождя многозимнего: то не чудо ли,
что всесильный Господь от щедрот своих
наделяет людей властью и мудростью,
возвышает их,- Бог, он всем вершит! —
он же в сердце высокородного
поселяет страсть любостяжания
и возводит его на наследный престол,
ставит сильного над дружиной,
над селеньями и над землями
столь обширными, что немудрому мнится,
будто нет пределов владеньям его;
и богатство его возрастает, и ни старость, ни хвори
не вредят ему, беды и горести
пе мрачат души, и мечи врагов
не грозят ему, ибо целый мир
под пятой у него.

26

Он же не ведает,
что, покуда в нем расцветала страсть
да гордыня росла, в его сердце страж,
охранитель души. задремал, почил,
сном пересиленный, а губитель уже
тайно лук напряг и направил стрелу,
от которой душа под кольчугой не спрячется,
под железною броней,- нет спасенья
от посланницы адских вредотворных сил
станет мало ему, ненасытному,
всех имений его, станет он гневлив
и на кольца скуп, и, презрев Судьбу,
он отвергнется от Бога благостного,
ниспославшего ему власть и золото;
между тем к окончанью жизнь клонится,
обращая в прах тело бренное,
плоть ветшающую; а на смену отжившему
придет конунг, на рать расточающий
все богатства предместника щедрой рукой.
Берегись же и ты, милый мой Беовульф,
этих помыслов пагубных, но ступи на путь
блага вечного и гордыню, воитель,
укроти в себе, ибо ныне
ты знатен мощью, но кто знает, когда
меч ли, немочь ли сокрушат тебя,
иль объятия пламени, или пасть пучины,
или взлет стрелы, или взмах меча,
или время само — только свет помрачится
в очах твоих, и тебя, как всех,
воин доблестный, смерть пересилит!
Пять десятков зим я под сводом небесным
правил данами, утверждая оружием
их могущество в этом мире
между многих племен, и тогда возомнил,
будто нет мне под небом недруга.
Но пришла беда! — разоренье и скорбь
после радости! — Грендель, выходец адский,
объявился, враг в дом мой повадился!
И от злобы его много я претерпел
мук и горестей; но слава Господу
Небоправителю, что продлил мои дни,
дабы ныне эту голову изъязвленную
я увидел воочию после долгостраданий моих!
Время! сядем за пир! Винопитием
усладись, герой! На восходе, заутра
я с тобой разделю сокровища!"
Слову мудрого радуясь, воин гаутский
занял место в застолье праздничном:
и дружине, и стойкому в битвах
лучше прежней была изобильная трапеза
приготовлена снова.
Ночь шеломом
накрыла бражников, и дружина повстала:
сребровласого старца Скильдинга
одолела дрема, да и гаута сон,
щитобойца-воителя, пересиливал,
и тогда повел к месту отдыха
гостя, воина, издалека приплывшего,
истомленного ратника, домочадец,
слуга, обиходивший по обычаям древним
мореходов и путников в этом доме.
Уснул доброхрабрый; и дружина спала
под высокою кровлей зала златоукрашенного
А когда в небесах ворон черный
зарю возвестил, солнце светлое
разметало мрак, встали ратники,
меченосцы, в путь изготовились,
дабы вел их вождь к водам, странников,
на корабль свой, опытный кормчий.
И тогда повелел он Хрунтинг вынести,
остролезвое железо славное,
и вернул сыну Эгглафа с благодарностью,
молвив так: этот меч —
лучший в битве друг! (и ни словом худым
о клинке не обмолвился добросердый муж!);
а потом с нетерпением рать снаряженная
дожидалась его, поспешившего
в золотые чертоги, где предстал герой,
полюбившийся данам, перед Хродгаром.

27

Молвил Беовульф, сын Эггтеова:
"Ныне водим мы, морестранники,
возвратиться в державу Хигелака.
Ты приветил нас, дал нам пристанище,
был хозяином щедрым и ласковым;
и коль скоро случится мне на этой земле
ради дружбы твоей сделать большее,
чем уже свершил, о народоводитель,
буду рад я работе ратной;
и коль скоро за море донесет молва,
что соседи тебя тревожат,
как бывало уже, угрожая набегами, —
я пошлю тебе войско в тысячу воинов,
рать на выручку, ибо знаю, что Хигелак,
хоть и молод правитель гаутский,
он поможет мне словом и делом,
я, как должно, в сраженье послужу тебе,
и добуду победу с древом битвы в руках,
и пополню твою дружину.
Если ж Хредрик, наследник державный,
к нам наведается, в земли гаутские,
встретит он друзей,- страны дальние
хороши для того, кто и сам неплох!"
Тут, ответствуя, Хродгар промолвил:
"Слово это вложил в твое сердце
сам всемудрый Бог, ибо разума большего
в людях столь молодых не встречал я!
Ты крепок телом, сердцем праведен
и в речах правдив! Я же чаю,
что случай выпадет сыну Хределя
от меча ли погибнуть, от копья-стрелы,
от железа, болезни ли. но любезный твой
вождь упокоится,- ты же выживешь!
и тогда-то уж гаутам не сыскать среди знатных
достойнейшего, кто бы лучше
управил державу,- лишь бы сам ты
престол не отринул! А еще по душе,
милый Беовульф, мне твое благомыслие,
ибо ты учинил в наших землях мир
и согласье в гаутах с данами,-
и отныне меж нами не бывать войне,
и усобицы прежние, распри забудутся!
И покуда я властен в державе моей,
я сокровищниц не закрою — пусть из края в край,
от друзей к друзьям, лебединой дорогой
по равнине волн корабли кольцегрудые
перевозят дары! Знаю я, мои подданные
должным образом, доброчестным обычаем
встретят недругов и приветят друзей!"
Тут двенадцать даров друг дружины,
сын Хальфдана, поручил мореплавателю,
дабы эти сокровища свез он родичам
в земли отчие да скорей бы к нему возвращался;
и тогда благородного крепко обнял
владыка Скильдингов на прощание,
лобызая воителя,- и сбежала слеза
по щеке седовласого, ибо старец,
гадая надвое, не надеялся
вновь увидеть в своем чертоге
и услышать вождя, так ему полюбившегося,
что не смог он сдержать в сердце бурю слез;
и не раз потом грустью полнилась
грудь правителя — вспоминался ему
воин избранный.
Вышел Беовульф
из хором на луга, славным радуясь
золотым дарам (а уж конь морской
ждал хозяев, корабль на якоре);
шли герои, расхваливали
подношения Хродгаровы: он воистину
вождь безупречный} — только старость
его и осилила, как и всякого смертного.

28

Шла дружина мужей доспешных
к побережию, и сверкали на воинах
сбруи ратные, кольцекованые.
Страж прибрежный следил с утеса,
как и прежде; дивясь на воинство
потрясал он копьем, не грозя, но приветствуя
вот идет на корабль свой рать сверкающая,
гордость гаутов! И взошли они
на корму круто выгнутую, нагрузили
ладью на отмели и казною, и конями,
и припасами воинскими, и дарами бесценными
из сокровищниц Хродгара переполнили.
Корабельного Беовульф одарил караульщика
золоченым мечом, дабы этим отличием,
древним лезвием, страж гордился
в застольях бражных.
И отчалили корабельщики,
и отплыли, покинули землю данов;
взвился на мачте парус, плащ морской,
к рее крепко привязанный, древо моря
скользнуло по волнам — и помчалось;
ни разу над водами непопутного не было
ветра плавателям, и летел через хляби соленые
прочно сбитый борт по равнине бурь;
скалы гаутские показались вблизи,
берег знаемый,- быстро к пристани,
подгоняемый ветрами, побежал корабль!
А уж там их встречал дозорный
страж, высматривавший в океанской дали
возвращающихся морестранников;
привязал он широкореброго
вервью к берегу, чтобы дерево плаваний
в хляби водные не увлек отлив.
Повелел тогда людям Беовульф,
благо путь недалекий, на плечах снести
золотую кладь к дому Хигелака,
сына Хределя,- на приморском холме
вождь с дружиной сидел в хоромах.
Был дворец тот обширен, владыка могуч,
а жена его, Хюгд, и юна, и разумна,
и ласкова, хоть и мало зим
провела она в этом доме,
дочь Хереда, наделяя без робости
гаутских воинов драгоценностями
от щедрот своих. Ни гордыней, ни хитростью
не подобилась Хюгд Трюд-владычице,
той, на чье лицо заглядеться не осмеливался
ни единый из лучших воителей,
кроме конунга, ибо каждый знал:
страшной каре повинный подвергнется,
смертным узам, и меч, не мешкая,
огласит над злосчастным приговор Судьбы —
и без жалости смертоносное лезвие
сокрушало жизнь. Не к лицу то властительнице,
не пристало то женщине, даже лучшей из жен,
прях согласья, по злобе, наветами
лишать жизни мужей неповинных!
Родич Хемминга, Оффа, укротил ее;
и за чашей медовой люди сказывали,
что смирилась, притихла злочинная
с той поры, как взял юный вождь
деву златоукрашенную в жены за море,
конунг Оффа в свои чертоги,-
там по воле отцовской, за желтыми водами,
зажила она, с той поры добронравная,
многовластная благоденствовала,
и была ей ниспослана доля радостная,
и любил ее вождь дружинный,
герой досточестный, из сынов земли
всеизвестнейший, — так я слышал,-
от моря до моря Оффа славился
и победами ратными, и подарками щедрыми
копьеносцам-дружинникам, и в державе своей
мудровластием; и таким же, как он,
был внук Гармунда, родич Хемминга,
в битвах яростный Эомер, покровитель воителей.

 

Кельтская мифология.

Германская мифология.


В избранное