Немецкий юмор для русских

  Все выпуски  

Немецкий юмор для русских. Fritzchen


Есть в русских анекдотах герой по имени Вовочка. У немцев тоже есть свой «Вовочка» и зовут его Fritzchen. Это уменьшительно-ласкательное имя от Fritz. Также как и русский Вовочка, Фрицхен прогуливает школу, попадает в разные ситуации, а учителя и родители зачастую оказываются в растерянности от его выходок. Ну и в своих выражениях Фрицхен совсем не стесняется, и порой выпалит такое ….

Der Lehrer zu Fritzchen: "Du, Fritzchen, wer von euch hat gestern vom meinem Apfelbaum Äpfel geklaut."

Fritzchen: "Herr Lehrer, ich kann hier in der letzten Bank nichts verstehen."

"Das wollen wir doch einmal sehen", sagt der Lehrer. "Komm sofort nach vorn und setz dich auf meinen Platz. Und dann stellst Du mir eine Frage."

Sie tauschen die Plätze.

Da fragt Fritzchen: "Herr Lehrer, wer hat gestern mit meiner Schwester geschlafen?"

Der Lehrer: "Fritzchen, du hast Recht. Hier hinten versteht man wirklich nichts..."

Apfelbaum (m -(e)s, ..bäume) – яблоня

Apfel (m -s, Äpfel) – яблоко

klauen – воровать, украсть, стащить, стянуть

Bank (f =, Bänke) – скамья, парта

Platz (m -es, Plätze) – место, должность

sich auf den Platz.setzen – садиться, занять место

j-m eine Frage stellen – задать вопрос кому-либо, спросить

Plätze tauschen – поменяться местами

Recht haben быть правым

-----

Учитель Фрицхену: «Ну-ка, Фрицхен, кто из вас вчера своровал яблоки с моей яблони?»

Фрицхен: «Господин учитель, здесь, на последней парте я ничего не могу понять».

«Это мы сейчас посмотрим», - говорит учитель. «Иди сейчас же вперед, садись на мое место и задай мне вопрос».

Они поменялись местами.

И тут Фрицхен спрашивет: «Господин учитель, кто вчера спал с моей сестрой?»

Учитель: «Ты прав, Фрицхен. Здесь сзади, действительно, ничего не понимаешь….»

*****

Den Kindern wird es in der Schule allmählich langweilig, da schliessen der Lehrer und die Kinder einen Pakt: Jeden Tag wird eine Frage gestellt, wer sie richtig beantwortet, hat gewonnen und darf nach Hause. Am nächsten Tag: Lehrer: “Wieviel Sandkörner hat die Sahara?” Keiner kann beantworten. Nächster Tag: Und wieder der Lehrer: “Wieviel Wassertropfen hat der Ozean?” Keiner kann beantworten. Am nächsten Tag: Fritzchen legt ein paar Dollar auf den Lehrerpult. Der Lehrer kommt und fragt: “Wem ist das Geld?”

“Mir”, sagt Fritzchen, nimmt sich die Kohle und geht weg!

langweilig – скучно, надоедливо, невесело

j-m ist es langweilig – кому-то скучно

allmählich – постепенно, мало-помалу

Pakt schliessen – заключить соглашение, пакт, договор

Frage stellen/ Frage beantworten/ ABER auf die Frage antworten – задать вопрос, ответить на вопрос

gewinnen-gewann-gewonnen – выигрывать

Sandkorn (n –(e)s, ..körner) – песчинка

Wassertropfen (m) – капля воды

Ozean (ms, -e) – океан

ein paar – несколько, один-два

Lehrerpult (n –(e)s, -e) – кафедра

legen (lag-gelegen) – класть на

Kohle (f =, -n) – капуста, фам. и в данном контексте – деньги, бабки

-----

Детям в школе стало постепенно надоедать, и тогда учитель и дети заключили соглашение: каждый день будет задаваться один вопрос, кто на него отвечает правильно, тот выигрывает и может идти домой. На следующий день. Учитель: «Сколько песчинок в Сахаре?» Ответить не может никто. Следующий день. Учитель вновь спрашивает: «Сколько капель воды в океане?» Ответить не может никто. На следующий день Фрицхен кладет на учительскую кафедру пару долларов. Учитель приходит и спрашивает: «Чьи это деньги?» «Мои», - говорит Фрицхен, берет бабло и уходит.

*****

Eine Grundschullehrerin geht zum Schuldirektor und beschwert sich: "Mit dem kleinen Fritzchen aus der ersten Klasse ist es kaum auszuhalten! Der weiß alles besser! Er sagt, er ist mindestens so schlau wie seine Schwester, und die ist schon in der dritten Klasse! Jetzt will er auch in die dritte Klasse gehen!"

Der Rektor: "Beruhigen Sie sich. Wenn er wirklich so schlau ist, können wir ihn ja einfach mal testen."

Gesagt, getan, und am nächsten Tag steht der kleine Fritzchen zusammen mit seiner Lehrerin vor dem Rektor.

"Fritzchen," sagt der Direktor, "es gibt zwei Möglichkeiten. Wir stellen dir jetzt ein paar Fragen. Wenn du die richtig beantwortest, kannst du ab heute in die dritte Klasse gehen. Wenn du aber falsch antwortest, gehst du zurück in die erste Klasse und benimmst dich!!"

Fritzchen nickt eifrig.

Rektor: "Wie viel ist 6 mal 6?"

Fritzchen: "36"

Rektor: "Wie heißt die Hauptstadt von Deutschland?"

Fritzchen: "Berlin"

Und so weiter, der Rektor stellt seine Fragen und Fritzchen kann alles richtig beantworten.

Rektor zur Lehrerin: "Ich glaube, Fritzchen ist wirklich weit genug für die dritte Klasse."

Lehrerin: "Darf ich ihm auch ein paar Fragen stellen?"

Rektor: "Bitte schön."

Lehrerin: "Fritzchen, wovon habe ich zwei, eine Kuh aber vier?"

Fritzchen, nach kurzem Überlegen: "Beine."

Lehrerin: "Was hast du in deiner Hose ich aber nicht?"

Der Rektor wundert sich etwas über diese Frage, aber da antwortet Fritzchen schon: "Taschen."

Lehrerin: "Was macht ein Mann im Stehen, eine Frau im Sitzen und ein Hund auf drei Beinen?"

Dem Rektor steht der Mund offen, doch Fritzchen nickt und sagt: "Die Hand geben."

Lehrerin: "Was ist hart und rosa, wenn es reingeht, aber weich und klebrig, wenn es rauskommt?"

Der Rektor bekommt einen Hustenanfall, und danach antwortetete Fritzchen gelassen: "Kaugummi."

Lehrerin: "Gut, Fritzchen, eine Frage noch. Sag mir ein Wort, das mit F anfängt und mit N aufhört und etwas mit Hitze und Aufregung zu tun hat!"

Dem Rektor stehen die Tränen in den Augen. Fritzchen freudig: "Feuerwehrmann!"

Rektor: "Schon gut, schon gut. Von mir aus kann Fritzchen auch in die vierte Klasse gehen oder gleich auf's Gymnasium. Ich hätte die letzten fünf Fragen falsch gehabt..."

Grundschule (f =, -n) – начальная школа, начальные классы

sich beschweren – жаловаться

aushalten (hielt aus, ausgehalten) – выносить, терпеть, выдерживать

in die dritte (erste, zweite usw) Klasse gehen – ходить в третий (первый, второй и т.д.) класс

mindestens - по меньшей мере, по крайней мере

schlau sein – быть хитрым

beruhigen sich – успокоиться

Gesagt, getan – сказано, сделано

ab heute – с сегодняшнего дня

sich benehmen – вести себя, Benimm dich – призыв вести себя прилично

eifrig – ревностно, усердно, старательно

nicken (mit dem Kopf) – кивать

Überlegen (m) – обдумывание, размышление

sich wundern – удивляться

j-m steht der Mund offen – кто-то открыл рот ( от удивления)

j-m die Hand geben – подать кому-л. Руку

hereingehen – входить (rein)

klebrig – липкий

herauskommen – выходить, выезжать (raus)

einen Hustenanfall bekommen – получить приступ кашля, раскашляться

gelassen – спокойно, хладнокровно, невозмутимо

Kaugummi (m -s, -s) - жевательная резинка, жвачка

Kaugummi kauen – жевать жвачку

Mit j-m, mit etw. (D) zu tun haben – иметь дело с …

die Tränen stehen in den Augen – на глазах выступили/навернулись слезы

freudig (от Freude) – радостно, весело

von mir aus что до меня; что касается меня , по-моему

-----

Учительница начальных классов приходит к школьному директору и жалуется: «Маленький Фрицхен из первого класса едва выносим! Он все знает лучше всех! Он говорит, что он по крайней мере также хитер, как и его сестра, а она ходит уже в третий класс. И теперь он тоже хочет ходить в третий класс!»

Ректор: «Успокойтесь. Если он действительно так хитер, мы можем его просто протестировать».

Сказано, сделано. На следующий день маленький Фрицхен вместе со своей учительницей стоит перед директором.

«Фрицхен», - говорит директор, - «есть две возможности. Сейчас мы зададим тебе пару вопросов. Если ты отвечаешь на них правильно, то с сегодняшнего дня ты можешь идти в третий класс.  Если ты отвечаешь неправильно, ты идешь обратно в первый класс и ведешь себя хорошо».

Фрицхен старательно кивает.

Ректор: «Сколько будет 6*6?»

Фрицхен: «36».

Ректор: «Как называется столица Германии?»

Фрицхен: «Берлин».

И так далее, ректор задает свои вопросы, и Фрицхен на все может ответить правильно.

Ректор учительнице: «Я думаю, Фрицхен действительно достаточно далек для третьего класса».

Учительница: «Могу я ему тоже задать пару вопросов?»

Ректор: “Пожалуйста».

Учительница: «Фрицхен, чего у меня есть две штуки, а у коровы - четыре?»

Фрицхен после недолгого размышления: «Ноги»

Учительница: «Что у тебя есть в твоих брюках, а у меня нет?»

Ректор немного удивлен этим вопросом, но тут Фрицхен отвечает: «Карманы».

Учительница: «Что мужчина делает стоя, женщина – сидя, а собака – на трех ногах?»

Ректор открыл рот, но Фрицхен кивает и говорит: «Подают руку».

Учительница: «Что является твердым и розовым, когда входит, но мягким и липким, когда выходит?»

Ректор раскашлялся, а Фрицхен спокойно отвечает: «Жвачка».

Учительница: «Хорошо, Фрицхен, еще один вопрос. Назови мне слово, которое начинается на F, а заканчивается на N и имеет дело с жарой и волнением?»

У ректора выступили на глазах слезы. Фрицхен радостно: "Feuerwehrmann!" (пожарный)

Ректор: «Хорошо, хорошо. По мне так, Фрицхен может идти сразу в четвертый класс или сразу в гимназию. Я бы на пять последних вопросов ответил неправильно..."

 

 

 


В избранное