Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Рассылка "Ночная орхидея (секреты японского театра и драмы)".


Рассылка "Ночная орхидея (секреты японского театра и драмы)". Вып. 10. О Комати и о последней ночи ее обета. Читайте сегодня: - Комати - излюбленный персонаж японских драматургов. - Мисима Юкио. Ночь последнего обета. -Комати. Веер дзэнских парадоксов. - Полезные театральные ссылки.

Рассылка "Ночная орхидея (секреты японского театра и драмы)".

Вып. 10. О Комати и о последней ночи ее обета.

 


 

Добрый день, драгоценные наши читатели и подписчики.

Мы продолжаем выпуск нашей рассылки. Самое сердечное спасибо

всем и каждому, кто был и остается с нами. Удачи! Всех благ! Всего

самого доброго и..... Конечно же, оставайтесь с нами.

 С наступающим Великим Паздником Светлой Пасхи!

 


 

Читайте сегодня:

- Комати - излюбленный персонаж японских драматургов. - Мисима Юкио. Ночь последнего обета. -Комати. Веер дзэнских парадоксов. - Полезные театральные ссылки.

 


 

КОМАТИ – 
первая <<роковая дама>> японской литературы.
Комати - основательница жанра пятистиший <<танка>>.
 Имя поэтессы Оно-Комати вошло в число <<шести бессмертных>> стихотворцев начала эпохи Хэйан (794-1185). А к XIII веку о блистательных ее  талантах, мудрости и неприступной красоте
родилось немало легенд. Имя Комати в Японии стало нарицательным для красавиц.

Комати - излюбленный персонаж японских писателей и драматургов.
В том числе Мисима Юкио. Например, Комати – главная героиня
его пьесы-маски  в стиле театра ноо  <<Ночь последнего
обета>>.

 


 

МИСИМА ЮКИО. НОЧЬ ПОСЛЕДНЕГО ОБЕТА

http://hotpaganini.ru/other_03_misima_01.htm

 


 

"Единое рождает два. Два рождают третье. Третье порождает все
сущее..... (Рассматривая окурки,СТАРУХА подносит их поближе на свет.
Выбрав тот, что подлинней, подходит прикурить к парочке, сидящей слева.
Долго затягивается. В конце концов, затушив истлевший бычок, бросает
его снова в газету и продолжает считать
) Единое рождает два.
Два рождают третье."

Так начинается пьеса-маска в стиле ноо "Ночь последнего обета"
Мисима Юкио (в переводе с японского Татьяны Юрковой).

Оригинальное название пьесы "Сотоба Комати" ("Комати и ступа",
нап. в 1952). Мисима Юкио переработал сюжет классической
одноименной драмы Канъами Киецугу (1333-1384).

"Сотоба Комати" в изложении Канъами относится к циклу пьес (екеку)
о безумных, т.е. карма настигает героиню пьесы как неутихаемая
страсть отвергнутого возлюбленного, терзаемого обидой.

Некогда Комати - по версии Канъами - слыла неприступной
красавицей, но, утратив былую красоту, на склоне лет она
принялась скитаться по свету. Впрочем, даже сделавшись жалкой убогой
нищенкой, Комати сумела превзойти священнослужителей в знании
буддийских канонов...............

 


 


"Ночь последнего обета» - драгоценное сокровище
японской литературы. Это - шокирующий мир дзэнских
парадоксов,утонченной эротики и ,блистательных афоризмов.

В основе сюжета – старинная легенда. Согласно ей,
жестокосердие прекрасной Комати, пресытившейся любовью,
лишило жизни придворного Фукакуса-но сии-но сесе. Он так
и не завоевал ее расположения.

Вдохновенный прозаик и харизматический самоубийца
Мисима Юкио (1925-70) гениально "отреставрировал" роскошную
и безупречную эту жемчужину классической японской литературы.
Он "облек" шедевр древнего самурайского театрального
жанра ноо в эффектную модернистскую упаковку, сохранив
его "скрытое очарование" в первозданном виде.

http://www.ozon.ru/context/detail/id/1438514/?type=1#persons

 


 

А что мы видим у Мисима? Откровенно буддийская тональность драмы
Канъами предстает у Мисима Юкио как романтически-мистический ореол.
Нельзя не заметить, что архетипом парадоксального диалога его
героев являются буддиские коаны, т.е. неожиданные вопросы и ответы
в духе дзэнских монахов. Монахи прибегают к ним, чтобы, озадачив,
привести ученика в особое психическое состояние понимания без слов.

Правда, вместо священнослужителей Мисима вводит в свой изящный римейк
фигуру поэта, а ступу, почитавшуюся воплощением сути будды Дайнити,
меняет на... скамейки с влюбленными парочками.

Между прочим, традиция рассказывать историю отношений Комати со своими
поклонниками, не называя при этом имен, восходит еще к 12 веку. Именно
тогда писатель Фудзивара Киецунэ и попробовал впервые свои силы на этом
вот поприще.

 


 

ЦИТИРУЕТСЯ ПО: 
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1438514/?type=1#persons

Мисима Юкио. Веер в залог любви. Пьесы-маски в стиле театра ноо (перевод с японского, составление, предисловие, комментарии, примечания, указатель японских слов - кандидат филологических наук
Татьяна Юркова).М.,2003,Рипол Классик,ISBN 5-7905-1818-4,стр.274-275</a>

 


 


- КОМАТИ. ВЕЕР ДЗЭНСКИХ ПАРАДОКСОВ 

(в переводе с японского Татьяны Юрковой).

- Раз жизнь волнует и восхищает тебя.... да при этом крошечный бутон розы нежданно-негаданно стал размером с луну, норовя вот-вот просадить кровлю над домом....  И вдруг почудилось, будто впорхнувшие в комнату голуби  заворковали влюбленными голосами.... А все-все на этом свете радуются тебе от  чистого сердца, непременно стараясь при этом заверить тебя в своем почтении... Ну а вещи, задевавшиеся куда-то  лет эдак сто назад, ни с того, ни с сего вдруг отыскиваются в  платяном шкафу... Да буквально каждая-прекаждая   девушка неожиданно принимает лик  королевы..... Тогда и суждено тебе, наконец, увидеть цветение  алой розы на засохшем дереве*... 

 


 

ЦИТИРУЕТСЯ ПО:
Мисима Юкио. Веер в залог любви. Пьесы-маски в стиле театра ноо (перевод с японского, составление, предисловие, комментарии, примечания, указатель японских слов - кандидат филологических наук Татьяна Юркова).М.,2003,Рипол Классик,ISBN 5-7905-1818-4, стр.95

http://hotpaganini.ru/other_03_misima_01.htm

МИСИМА ЮКИО.НОЧЬ ПОСЛЕДНЕГО ОБЕТА

 


 

О РОЗЕ НА ЗАСОХШЕМ ДЕРЕВЕ.

ЦВЕТЕНИЕ АЛОЙ РОЗЫ НА ЗАСОХШЕМ ДЕРЕВЕ – 
здесь речь о красоте сокровенного («югэн»). «Югэн» - один из важнейших эстетических принципов театра ноо, сложившийся под влиянием философии дзэн. Его смысл подробно трактует японский драматург, теоретик драмы и актер Дзэами Мотокие (1363 -1443), т.к. эстетическая система ноо весьма гармонично вписывалась в дзэнский канон. Тем более если учесть, что именно философии дзэн присуща склонность к парадоксальному методу прозрения истины. К пониманию истины как внезапно открывшейся красоты. 

Подобные буддийские аллюзии нередки и в классической драматургии театра ноо, и в современных пьесах-масках в стиле театра ноо Мисима Юкио (1925 -1970).
    «Цветение алой розы на засохшем дереве» - эта дзэнская аллюзия по смыслу равнозначна «сиянию солнца в полночь» (см. Выпуск 3 нашей рассылки).  И в сущности, она есть ничто иное, как дзэнский атрибут «просветления» («сатори»).

(комментарий – кандидат филологических наук Татьяна Юркова)

 


 

ЦИТИРУЕТСЯ ПО: 
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1438514/?type=1#persons

Мисима Юкио. Веер в залог любви. Пьесы-маски в стиле театра ноо (перевод с японского, составление, предисловие, комментарии, примечания, указатель японских слов - кандидат филологических наук
Татьяна Юркова).М.,2003,Рипол Классик,ISBN 5-7905-1818-4,стр. 276</a>

 


 

ПОЛЕЗНЫЕ ТЕАТРАЛЬНЫЕ ССЫЛКИ

Как известно, маски в театре ноо задают рисунок роли и служат главным средством выразительности.

Рекомендуем заглянуть:

 ГАЛЛЕРЕЯ МАСОК НОО

http://www13.ocn.ne.jp/~sengoku/gallery_koomote.html

ЭНЦИКЛОПЕДИЯ НОО

http://www.nohgaku.or.jp/encyclopedia/whats/enngi.html

Разнообразные вкусные детали и подробности о пьесах ноо:

Browsing through Noh plays

http://www.kanshou.com/03/butai/kakitu.htm

Барабанчики школы Кандзэ

http://www.kyoto-kanze.jp/guidance/index.htm

Также см. полезную информацию о театре ноо, кабуки, сингэки и др.на блоге "Веер в залог любви":

http://tao-veer-zalog-ljubvi.blogspot.com

 

Подписаться на нашу театральную рассылку можно вот здесь:

«Ночная орхидея»(секреты японского театра и драмы)

 http://subscribe.ru/catalog/culture.theatre.jpveer1noogaku

 а на другие - здесь http://subscribe.ru/catalog/culture.theatre.jpveer1noogaku

Подписаться на новую (возобновленную) рассылку:

Гастрономия кайфа. Поваренная книга для рублевских жен

http://subscribe.ru/catalog/home.eat.gaster.oboz.yurkova

 


 

All rights reserved © Татьяна Юркова

    @ATTENTION, PLEASE! Материалы рассылки охраняются законом PФ об Авторском праве и об интеллектуальной собственности. Без письменного разрешения Татьяны Юрковой запрещается частичное или полное воспроизведение, редактирование, перепечатка, копирование, цитирование текстов Татьяны Юрковой - Пьес-масок в стиле театра ноо "Веер в залог любви" (М.,Рипол Классик,2003), а также - воспроизведение в форме смежной адаптации или производной переработки основного материала. У нас лучшие юристы по авторскому праву. Так что даже и не надейтесь! И еще: всех литкухарей, литборзописцев, всех бригадных литподрядчиков, всех списывальщиков, плагиаторов, эпигонов, всех любителей стащить чужое добро (в том числе идеи,фактуру)и поживиться за чужой счет (как offline, так и online) мы будем нещадно пригвождать к столбу позора. Svp,мусье списывальщики, имейте в виду: однажды содеянное вами зло непременно возвращается бумерангом - закон кармы!

 




В избранное