Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Германия и Австрия, немецкий язык Профессия переводчика в Австрии.


Иммиграция в Австрию и Германию!

Поступление в гос. ВУЗы Германии, и в гос. ВУЗы Австрии, подтверждение диплома, отзывы.

Учеба в ВУЗы Австрии – СМОТРЕТЬ ВИДЕОзапись на осень 2013го! 

Учеба в ВУЗах Германии - семинар 18го февраля - запись на осень 2013!

Так же обязательно посмотрите видео вебинар «Актуальные профессии» - АКТУАЛЬНЫЕ ПРОФЕССИИ ЕC I, рассмотрены направления химическая, пищевая промышленность и экологи. И запись вебинара АКТУАЛЬНЫЕ ПРОФЕССИИ ЕС II, рассмотрены врачебные и творческие специальности, а так же, как можно найти работу гуманитарию.

 

 

***

 

Профессия переводчика в Австрии.

Для обозначения профессии переводчика в немецком языке используются два термина: «Übersetzer» - переводчик письменных текстов, «Dolmetscher»- устных переводов.

Übersetzer может специализироваться в определённой области текстовых переводов, как экономика, медицина, фармакология, технические отрасли, юриспруденция. Ценится в этой профессии детальное знание своей специализации.

Так же в отдельную специализацию входит „переводчик документов“ («Urkundenübersetzer»), такие специалисты чаще всего имеют нотариальную власть, т.к. при большинстве переводов документов необходимо подтверждение их подлинности.

Современная отрасль переводов – специалисты Software, в связи с развитием интернета и технологий Software, достаточно востребованная область работы.

Переводчики литературы (Literaturübersetzer) – переводы романов, стихов, комиксов, журналов, статей и т.д.

Специалисты в области терминологии (Terminologen) – такие работники необходимы в любом большом предприятии, органах власти и т.д.

В связи с необходимостью применения детальных знаний в определённой области, чаще всего переводчиками становятся иностранцы, которые уже имеют образование. Например, получив техническое образование, эти знания иностранец может применить в переводах со своего языка на немецкий, и наоборот.

Чаще всего профессия переводчика относится к категории «selbstständig tätig», т.е. переводчик получает работу для переводов либо непосредственно от клиента, либо как внештатный сотрудник при бюро, получая  гонорар за перевод. Оплата зависит от многих факторов: сколько символов или строчек содержит текст, сложность языка перевода (в Австрии особо редкими и высокооплачиваемыми являются переводы казахского, грузинского, азиатских языков), сложность текста.

К плюсам свободной занятости переводчика относится независимость от места и определённых часов работы - Homeworking или Mobile Office очень распространены.

Уровень профессионализма переводчика устной речи зависит от быстроты понимания и произношения слов, жестов, мимики и интонации.

Одна из самых престижных целей переводчиков – работа в Европейском парламенте, который насчитывает около 350 постоянных переводчиков и 400 внештатных устных переводчиков в периоды особо интенсивной работы.

В Австрии так же организовано сообщество присяжных переводчиков  «Österreichischer Verband der allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Dolmetscher», которые защищены законом.

Образование  Dolmetschen или Übersetzen  можно получить в таких гос. ВУЗах Австрии (программы магистратуры), как  Университет Вены, Граца и Иннсбрука.

Директор компании Анна Шумская, anna@eueasy.ru  
Индивидуальные консультации запись

Редакторы рассылки Анна Жевакина - Австрия и Анна Василюк - Германия.

Все права HannaShumska

 


В избранное