Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Уроки английского языка

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение).Как показать, имела ли чужая речь устную или письменную форму.Переводы текстов;*"Партнёр"Джон Гришем*(перевод Марины Лещинской),"Верхом на пуле" Стивен Кинг*(перевод Шуйской Марии).Хронология развития персональных компьютеров(перевод Шуйской Марии)

Тема: Словообразование 2.Обозначение человека, выполняющего определённую работу. -hand 3.Указание местоположения. -head 1.Выражение неодобрения, осуждения...

2009-06-28 22:06:24 + Комментировать

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение).Как показать, имела ли чужая речь устную или письменную форму.Переводы текстов;*"Партнёр"Джон Гришем*(перевод Марины Лещинской),"Верхом на пуле" Стивен Кинг*(перевод Марины Лещинской).Хронология развития персональных компьютеров(перевод Марины Лещинской)

Тема: Словообразование 2.Обозначение орудий ручного труда и предметов, переносимых вручную. -hand 1.Обозначение удерживания предмета рукой....

2009-06-14 16:52:54 + Комментировать

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение).Как показать, имела ли чужая речь устную или письменную форму.Переводы текстов;*"Партнёр"Джон Гришем*(перевод Шуйской Марии),"Верхом на пуле" Стивен Кинг*(перевод Марины Лещинской).Хронология развития персональных компьютеров(перевод Шуйской Марии)

Тема: Словообразование 4.Отношение к братьям и сёстрам. hand-. 1.Обозначение процесса или результата ручного труда...

2009-06-07 19:01:56 + Комментировать

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение).Как передаётся воздействие того, что было сказано.Переводы текстов;*"Партнёр"Джон Гришем*(перевод Марины Лещинской),"Верхом на пуле" Стивен Кинг*(перевод Марины Лещинской).Хронология развития персональных компьютеров(перевод Шуйской Марии)

Тема: Словообразование 2.Обозначение половины. 3.Обозначение расы или национальности...

2009-05-30 23:10:17 + Комментировать

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение).Как показать ваше отношение с помощью вводных и вставных элементов.Переводы текстов;*"Партнёр"Джон Гришем*(перевод Шуйской Марии),"Верхом на пуле" Стивен Кинг*(перевод Шуйской Марии).Хронология развития персональных компьютеров(перевод Шуйской Марии)

Тема: Словообразование half-. 1.Обозначение незавершённости или частичной достоверности...

2009-05-24 17:07:25 + Комментировать

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение).Как показать ваше отношение с помощью вводных и вставных элементов.Переводы текстов;*"Партнёр"Джон Гришем*(перевод Шуйской Марии),"Верхом на пуле" Стивен Кинг*(перевод Шуйской Марии).Хронология развития персональных компьютеров(перевод Шуйской Марии)

Тема: Словообразование.2.Обозначение меры веса -gram;-graph;great-;haem-....

2009-05-17 19:26:12 + Комментировать

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение).Как показать ваше отношение с помощью вводных и вставных элементов.Переводы текстов;*"Партнёр"Джон Гришем*(перевод Андрея Рублева),"Верхом на пуле" Стивен Кинг*(перевод Юліи Гіке ).

Тема: Словообразование. geo-;-gon;-gram 1.Указание на запись или рисунок...

2009-05-09 20:02:55 + Комментировать

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение).Как показать, что вы не берёте на себя ту или иную ответственность.Переводы текстов;*"Партнёр"Джон Гришем*(перевод Шуйской Марии),Хронология ПК.(перевод Шуйской Марии),*"Верхом на пуле" Стивен Кинг*(перевод Шуйской Марии).

Тема: Словообразование. 2.Обозначение целого full-:...

2009-05-03 19:57:56 + Комментировать

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение).Переводы текстов;*"Партнёр"Джон Гришем*(перевод Шуйской Марии),Хронология ПК.(перевод Шуйской Марии),*"Верхом на пуле" Стивен Кинг*(перевод Марины Артеменковой).

Тема: Словообразование full-:1.Обозначение степени или широты распространения...

2009-04-26 21:05:13 + Комментировать

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)

Переводы текстов;*"Партнёр"Джон Гришем*(перевод Saule Aimagambetova),Хронология ПК.(перевод Saule Aimagambetova),*"Верхом на пуле" Стивен Кинг*(перевод Saule Aimagambetova). Тема: Словообразование. 2.Обозначение качеств и свойств. -ful :...

2009-04-18 20:54:32 + Комментировать

Рекомендуем подписаться: