Учим испанский

  Все выпуски  

Учим испанский, читая стихи N 11



Учим испанский, читая стихи с переводами.
 

 


Здравствуйте!


Путь в тысячу миль начинается с одного-единственного маленького шага. Лао Цзы
Если вы хотите научиться хорошо говорить по-испански или углубить свои знания испанского или английского языка, то вам поможет наш образовательный портал "Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голос".

http://www.mir-es.com/

Вы найдёте на сайте стихотворения и песни на испанском языке с переводами на русский и английский, параллельные тексты оригинала и переводов стихотворений и песен, транскрипция. Стихи и песни для детей с переводами на русский и английский, аудио-рассказы и сказки с картинками. Уроки испанского языка, представленные в очень доступном виде, большое количество занимательных заданий и упражнений, аудио- и видео-материалов на испанском и английском языке.


Изучайте испанский с помощью телесериалов, мультфильмов на испанском с русскими субтитрами. Откройте замечательный анимированный словарь испанского языка.

Для начинающих изучать испанский в разделе Уроки Быстрый испанский с нуля в диалогах с носителями языка.


Cтихотворения с оригиналами: 
Неизвестный. Не на мне, своей невесте...
Луис Видалес. Деревья и логика
Мануэль Маплес Арсе. Революция
Рамон де Кампоамор. Вещи из времени
Дульсе Мария Лойнес. Добро и зло я изучить хотела


Популярные песни: 
Квинтет Теория Табурета. Двадцать лет
Хулио Иглесиас. Тридцать и три года
Ана Белен. Расточительность
Pochill. Вокал Janaína. Потому что


Cтихи для детей: 
Эмилио Бальягас. Индийский источник
Народные. Дует, дует северный ветер
Хосе Марти. Маленький принц
Росальба Гусман Сориано. Ведьма и дракон
Марио Флориан. Песня об О


Редкие материалы: 
Федерико Гарсиа Лорка. Сонет о гирлянде роз.
Антонио Гамонеда. Суббота
Федерико Гарсиа Лорка. Колосья
Эмилио Бальягас. Чтобы убаюкать негритёнка
Хуан Рамон Хименес. Посох держа на плечах


 
 

Хуан Рамон Хименес. Крестное утро
 

Бог голубеет. Флейты и тамбурины
возвестили — свой крест подняла весна.
Пусть розы любви расцветают в долине,
пусть будет под солнцем земля зелена!

В поле пойдём, нарвём розмарина,
ветка любви
в розмарин, в розмарин вплетена.

«Полюби!» — я сказал ей под небом синим.
«Полюблю! — горячо шепнула она. —
Полюблю, когда срок прорастанья минет
и цветами свой крест оденет весна».

В поле пойдём, нарвём розмарина,
ветка любви
в розмарин, в розмарин вплетена.

«Крест уже зацветает под небом синим...
Весна... Крест любви... Лепестков белизна!»
А она: «Без любви моё сердце стынет!..»
И меня захлестнула света волна!

В поле пойдём, нарвём розмарина,
ветка любви
в розмарин, в розмарин вплетена.

Лента флейты, легкий флажок тамбурина.
Фантастических бабочек новизна...
Невеста моя, по-вешнему ты невинна
и в меня по-рассветному влюблена!




Перевод: Натэлла Горская




Картина:
Надежда Кистанова. Девушка с цветами в волосах здесь

Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
 

Присылайте ваши замечания, предложения, пожелания.


В избранное