Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Интересное об итальянском, Италии и итальянцах! Выпуск 5.


 

Интересное об итальянском, Италии и итальянцах!

 Серия «цвета». Белый.

  Мы продолжаем серию выпусков о словах, обозначающих названия цветов и имеющих специфические, идиоматические значения. Данная статья посвящена белому цвету (bianco).
  Помимо интернациональных выражений таких, как: “дать карт-бланш” (“dare carta bianca”), “белый воротничок” (“colletto bianco”) и других, в итальянском языке существуют свои особенные, идиоматические выражения со словом “белый”. Например, “di punto in bianco”, что значит “вдруг, внезапно, неожиданно” (буквально: “с белой точки”)
  Некоторые этимологи считают, что историю этой необычной фразы нужно искать в старинных правилах баллистики - науки о траектории снарядов. В старину, при стрельбе из пушки угол наклона ствола определялся при помощи угольника, который имел 12 различных делений (punti). И положение ствола под определенным углом называлось по номеру этого деления (il primo punto, il secondo punto…) Таким образом, горизонтальное положение ствола именовалось “punto in bianco”, то есть положением на нулевой отметке. А “tirare di punto in bianco” означало “стрелять из горизонтально расположенного ствола”.
  Но где же связь между горизонтальной траекторией полета снаряда и внезапностью? Связь самая непосредственная: при стрельбе из такого положения, грохота выстрела практически не слышно и снаряд прилетает неожиданно, в отличие от снаряда, летящего по параболе. Отсюда и значение выражения “вдруг, внезапно, неожиданно”.
  Весьма неожиданным для итальянцев может быть и финал футбольного матча, если он закончился “in bianco” т.е “вничью”. Возможно потому, что итальянские футболисты провели ночь накануне матча “в белом”, т.е. провели “бессонную ночь” (“hanno passato una notte in bianco”). Это выражение родилось в раннем средневековье и относилось к обряду посвящения в рыцари. Будущий рыцарь перед присягой должен был провести всю ночь у алтаря, одетый в белые одежды. Это ночное бодрствование и называлось “notte bianca”.
  Бессонные ночи не грозят человеку, ответственно выполняющему свою работу. Хотя чрезмерно скрупулезное исполнение всех предписанных обязанностей, которое приводит к бумажной волоките и замедляет осуществление проектов на практике, в Италии презрительно именуется “sciopero bianco” (“белой забастовкой”). Чиновника, никогда не участвовавшего в “белой забастовке”, можно по праву назвать “mosca bianca” (то есть “необычный, редкий человек”, буквально “белая муха” :-)
  Отдохнуть от непосильных служебных обязанностей поможет “settimana bianca”, так называемая “белая неделя”, посвященная целиком и полностью катанию на горных лыжах по сверкающему снегу.
  Может быть именно от этого блеска у итальянцев меняется восприятие белого цвета как такового. И при выборе между синим сортом винограда и зеленым или между желтой дыней и оранжевой у них обостряется дальтонизм :-) и тогда зеленый цвет винограда или желтый дыни начинает казаться им белым, что находит свое отражение в названиях этих сортов (“uva bianca”, “melone bianco”).
 
Продолжается опрос читателей. Примите участие!

  Задать свои вопросы автору рассылки и преподавателю, а также прочитать статьи об итальянском языке, Италии и итальянцах Вы можете на сайте http://maestro-italiano.ru. А в электронном словаре сайта Вы найдете перевод незнакомых слов.


Ваш Maestro italiano

 


В избранное