Английский вслух

  Все выпуски  

Английский вслух ! Шпионка.


Английский Вслух - слушаем, читаем, говорим!

Здравствуйте, уважаемые подписчики!


Агент 0036С

И кто только придумал, что блондинки – это красивые пустышки? В их адрес отпускают пошлые шутки, про них придумывают глупые анекдоты. Возмутительно! Особенно когда встречаешь эффектную даму со светлой шевелюрой и не менее светлой головой. Наверное, всё это придумали злые мужчины, которым не повезло завести отношения с белокурой красавицей, иначе говоря, их просто отвергли, вот они и вымещают свою злобу на блондинках.

Но, как говориться, из песни слова не выкинешь и наш сегодняшний анекдот опять о том же... Впрочем, уважаемые блондинки, ничего личного, просто он интересен для нас, изучающих английский, игрой слов character и capital, а речь в нем пойдет о секретных агентах 007 и чуть менее известной 0036С :-)

Кроме этого вы узнаете, что нижнее_подчеркивание по-английски будет underscore, хотя в тексте вы этого слова не увидите, зато услышите целых 6 раз! А заодно вспомните имена героев диснеевских мультиков.

Кстати, о разведчиках, шпионах и суперагентах: вы когда-нибудь задумывались о том, как они учат иностранный язык? Долгое время ходили упорные слухи о том, что в арсеналах разведслужб имеются особые, сверхэффективные методики обучения иностранным языкам. Как оказалось, это не выдумка, такие методики действительно существуют. Подробности здесь.

- Звук и перевод -



James Bond and a female blond agent 0036C, had to decipher some secret agent type message.

Blond agent whipped her small, slimline computer out of her Rolex handbag.

She typed in the password : Mickey_Donald_Huey_Louie_Dewey_Goofey_Pluto_Washington.

"What kind of a password is that?" asked Bond.

Agent Blond replied:
"Q told me my password should contain at least seven characters* and a capital*."



*character - здесь это конечно не персонаж, а буква или символ
*capital - здесь это БОЛЬШАЯ буква
*decipher - расшифровать
*whip здесь: выдернуть, выхватить с характерным хлёстким звуком

underscore = underline? По большому счёту 2 эти слова - синонимы, но если углубиться в детали, то выясняется, что во-первых, underscore чаще употребляется в американском английском, тогда как underline в британском, кроме того, первое чаще означает нижнее подчеркивание между словами или буквами, а второе - подчеркивание слова или предложения.
- Аудио -


Выучите Неправильные Глаголы За 90 минут
Грамматика онлайн

В избранное