Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Параллельные тексты в формате Драгункина (англ. язык) - посвящение уровню D в ДФС


Посвящение уровню D в ДФС

(АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК)



Здравствуйте, уважаемые рассылчане. Сегодняшний выпуск рассылки будет интересен тем, кто интересуется практической психологией. А если быть еще более точным, то психоэнергетике, еще точней - уровню D в системе ДФС (что-это посмотреть можно здесь или здесь) И.Калинаускаса (она же - "Огненный цветок").

А подопытным кроликом, принесенным жертвой на алтарь уровня D будет группа Nirvana с песней Somthing in The Way, которая, по-моему, точно передает ощущение этого самого D. И кроме того:

Вы можете скачать караоке-плагин (MiniLyrics) здесь. И текст песни будет скачан с Интернета и синхронно с ней воспроизведен. Очень полезная и удобная вещь!!! Саму же песню можете скачать при помощи eMule'a или BitTorrent'a.

А теперь сам текст песни в параллельном формате А.Драгункина с руссифицированной транскрипцией и РРФ будет так (но предварительно два комментария):

1. Ударение выделяется жирным и подчеркиванием.
2. Чтобы перевод соответствовал формату "слово-в-слово" используется символ подчеркивания, т.к. одно из слов не имеет самостоятельного значения, а уточняет или даже определяет смысл другого/других слов.

SOMETHING  IN  THE  WAY 
 самθинг       ин   ðэ    wэй  
Что-то в том_самом пути
Underneath  the  bridge 
андэнииð     ðэ    бридж   
Под_neath_ом того_самого моста
The  tarp  has  sprung  a  leak 
ðэ    таап  хæз  спран   э  лиик  
Этот_самый брезент имеет забившую_ключом некотору течь
And  the  animals   I've  trapped 
эн    ðэ    æнимлс  айв    трæпт    
И те_самые животные я'имею пойманными_в_ловушку
Have  all  become  my    pets 
хæв    ол    бикам   май  пэтс  
Имеются все ставшими моими домашними_животными
And    I'm        living   off  of  grass 
эн    имэджис  ливин  оф   ов   граас  
И я'есть живущий прочь от "травы" (т.е. обхожусь без "травы")
And  the  drippings  from  the  ceiling 
эн    ðэ    дрипинс    фром   ðэ  сыылин  
И те_самые подтеки с этого_самого пoтолка
But  it's  ok     to  eat  fish 
бат   итс  окей  ту  иит  фиш  
Но это'есть окей чтобы есть рыбу
'cause  they  don't  have  any  feelings 
кооз     ðэй    донт    хæв  эни   фиилинз  
потому-что они не имеют какие-нибудь чувства


До встречи в следующем выпуске, автор рассылки - Головизнин Константин

В избранное