Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Современные немецкие выражения Wie seinen Augapfel hu:ten


Служба Рассылок Subscribe.Ru проекта Citycat.Ru
Geehrte Damen und Herren, уважаемые любители немецкого, здравствуйте!

Предлагаю Вашему вниманию выражение библейского происхождения:

Etwas hu:ten wie seinen Augapfel
беречь что-либо как зеницу ока
(jemanden oder etwas besonders sorgsam behu:ten, schu:tzen)

Благодаря первоисточнику выражение получило распространеие во многих языках мира:
(en) to cherish like the apple of one's eye
(fr) il y tient comme a’ la prunelle de ses yeux
(it) lo custodisce come la pupilla dei propri occhi

Beispiele:

Sie hu:tet ihr inziges Kind wie ihren Augapfel.
Своего единственного ребенка она бережет как зеницу ока.

Ich habe dieses Kleinod gehu:tet wie meinen Augapfel.
Эту драгоценность я берег как зеницу ока.

Ihre Scho:nheit lockte manchen Liebhaber in das Haus ihres Vaters.
Doch ihr Vater liebte sie und hu:tete sie wie seinen Augapfel.
Ее красота влекла многих в дом ее отца. Но отец любил ее и оберегал как зеницу ока.

До следующего выпуска!
Загляни в архив: Архив Рассылки



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться Рейтингуется SpyLog

В избранное