Поздравляю всех читателей с переходом рассылки в категорию серебряных! УРА!
На самом деле, в рассылке все останется по-прежнему, просто теперь о ней сможет узнать больше человек, так как она теперь появилась в основном каталоге. Если верить статистике, то за последнюю неделю количество подписчиков почти удвоилось.
Всем новичкам мое сердечное Welcome! Советую просмотреть на досуге предыдущие выпуски, там много интересного.
Ну и для разминочки простая как выстрел, но тем не менее полезная для изучения песня господина Ф.Р. Дэвида – Слова.
Words don't come easy to me How can I find a way To make you see I love you? Words don't come easy
Words don't come easy to me This is the only way For me to say i love you Words don't come easy
Well, I'm just a music man Melodies are so far my best friend But my words are comming out wrong Girl, I reveal my heart to you and Hope that you believe it's true 'Cause
Words don't come easy to me How can I find a way To make you see I love you Words don't come easy
This is just a simple song That I've made for you on my own There's no hidden meaning you know when I When I say I love you honey! Please believe i really do 'Cause
Words don't come easy to me How can I find a way To make you see I love you? Words don't come easy
It isn't easy Words don't come easy
Words don't come easy to me How can I find a way To make you see I love you? Words don't come easy
Words don't come easy to me This is the only way For me to say I love you Words don't come easy Words don't come easy
Слова не даются мне легко Как мне найти способ Дать тебе понять, что я тебя люблю Слова не даются мне легко
Слова не даются мне легко Это единственный способ Для меня сказать, что я тебя люблю Слова не даются мне легко
Итак, я просто музыкант Мелодии пока что – мой лучший друг Но мои слова выходят неправильно Малышка, я раскрываю тебе мое сердце и Надеюсь, что ты поверишь, что
это правда Потому что
Слова не даются мне легко Как мне найти способ Дать тебе понять, что я тебя люблю Слова не даются мне легко
Это всего лишь простая песня Которую я сделал для тебя сам Там нет скрытого смысла, ты знаешь, когда я Когда я говорю "Я люблю тебя, дорогая!" Пожалуйста, поверь, что я действительно люблю Потому что
Слова не даются мне легко Как мне найти способ Дать тебе понять, что я
тебя люблю Слова не даются мне легко
Это не легко Слова не даются мне легко
Слова не даются мне легко Как мне найти способ Дать тебе понять, что я тебя люблю Слова не даются мне легко
Слова не даются мне легко Это единственный способ Для меня сказать, что я тебя люблю Слова не даются мне легко Слова не даются мне легко
И вот ведь что интересно:
Не смотря на популярность песни, мне не удалось с ходу найти ее перевод в сети. Попался только один совершенно неадекватный вариант. Особенно порадовала фраза "Девочка, я показываю мое твердое к Вам". J Так что пришлось как обычно все делать моей собственной личностью (myself). J
Многие думают, что слова come и go обозначают идти. На самом же деле to come – это подходить, приходить, а to go – уходить. А идти – это to walk. Почуствуйте разницу: I go home at 7 o'clock (я ухожу домой в семь) и I come home at 7 o'clock (я прихожу домой в семь). Поэтому, нельзя говорить go to me (уходи ко мне), надо говорить come
to me (подойди ко мне) и go away (уходи отсюда).
Слово make может выступать в значении заставить, побудить (кого-то сделать что-то), как в этой песне. При этом "to" перед глаголом-действием не ставится, несмотря на то, что в русском переводе глагол в неопределенной форме. Например: I want to cry (Я хочу плакать), но I'll make him cry (Я заставлю его плакать). Запомнить это правило можно при помощи короткой фразы: Make me do it!
(Заставь меня это сделать!).
Совет выпуска:
Кроме изучения текстов иностранных песен, хороший эффект дает просмотр любимых англоязычных фильмов в оригинале с субтитрами. На фирменных DVD обычно есть субтитры и оригинальная дорожка. Также, в интернете можно найти субтитры для avi файлов (например, здесь). А вот простая инструкция по подключению.
Задание:
Пришлите мне название той песни, которую вы не можете перевести, но очень хотите. Так я смогу узнать ваши предпочтения, а вы – о чем же на самом деле в той песне поется. J
Cheers, Sergey Popov
P.S. Если вы заметили, что я пропустил что-то интересное, хотите задать вопрос или поделиться своими мыслями – пишите, пообщаемся!
(c)2008 Songlish. Перепечатка материалов рассылки возможна только после письменного разрешения автора.