Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Читаем с нами. Книги о бизнесе

  Все выпуски  

Читаем с нами. Книжное обозрение.


Информационный Канал Subscribe.Ru

Злобный Ых

Владимир Свержин "Трехглавый орел"

Говорят, что наш Институт имеет четко выраженный психиатрический уклон. Ну скажите на милость, с какой это радости здоровых мужиков за счет государства обучают махать шпагами и алебардами? Кому это надо в наше время? На бойне туши ловчее освежевывать?.. Но это все смешочки. А вот старина Зеф, он же Джозеф Рассел, он же двадцать третий герцог Бедфордский, явно не намеревался шутить, когда предложил мне отправиться в прошлое.

Вернее, не совсем в прошлое. То есть в прошлое, но не наше... Тьфу, окончательно запутался. В общем, в прошлое сугубо параллельного Земле мира. И ненадолго отправиться - на полмесяца-месяц. Пока нынешний резидент не доберется из Лондона в Петербург (нет там пока камеры перехода, дорог нонче овес). А мало ли что в дороге случается... В общем, почти так и сказал: чего тебе, дружище, киснуть на третьестепенных инструкторских ролях? Топай-ка ты в прошлое.

И я потопал. И вляпался. Оказывается, меня прямо здесь и прямо сейчас ищут за убийство на дуэли какого-то местного кретина. Вернее, не меня разыскивают, а моего местного близнеца. И резидент местный - тоже хорош: не то что помогает - еще больше запутывает. В общем, светит мне нахлебаться приключений на свою голову на всю оставшуюся жизнь. И еще напарничек на мою голову навязался - атаман пугачевский, блин... Хохмит - что другие дышат. Хорошо хоть по телепатической связи, не вслух, а то нас точно бы прирезали при первой же возможности.

В общем, веселая жизнь. И она... н-да, как ни странно, она мне нравится. Ладно, поплывем пока по течению, а там будь что будет.

Сериал "Институт экспериментальной истории", зачином которого служит роман "Трехглавый орел", посвящен похождениям в потустороннем параллельном мире сладкой парочки - английского дворянина и русского раздолбая. Жанр, как вы, наверное, уже поняли - юмористическая фантастика. Автор неплохо знаком с историей, так что действие происходит в самых неожиданных местах. Иногда он, впрочем, перебарщивает с обилием исторических деталей, но это уже из области вкусов.

Несмотря на довольно большой объем сериала, он, как ни странно, не приедается. Нет, традиционная закономерность - свежесть и неровность первой серии меняется солидной устойчивостью последующих томов - соблюдается. Однако автор умудряется не повторять хохмы, да и сюжеты связаны друг с другом лишь главными героями. Из других недостатков можно заметить, некоторую невыдержанность целостности образов: зачастую главный герой вдруг начинает мыслить совершенно русскими категориями и даже идиомами. Однако это мелочи.

Главное - сериал понравится любителям как исторической, так и юмористической фантастики. Оценка сериала - шесть с плюсом. Тексты доступны в библиотеке "Ну и ну".




Цитаты:

Калиостро не обманул, здоровье мое шло на поправку. Через три дня я уже без посторонней помощи мог выходить на палубу, и палисандровая трость, подаренная лордом Баренсом, придавала мне вполне вельможный вид, хотя высокое искусство ходить с тростью с изяществом настоящего денди было почти непостижимо для человека наших дней. Глядя, как естественно и в то же время необъяснимо вальяжно пользуется своей тростью лорд Баренс, я готов был удавиться от зависти, понимая, что для достижения подобных результатов мне еще понадобятся месяцы упорных тренировок.

Специально для меня герцогиня повелела вынести на палубу одно из роскошных голленхаудтовских кресел, чтобы я мог беспрепятственно любоваться морскими пейзажами, глотая при этом рекомендованный доктором свежий йодистый воздух. Море было спокойным и чистым, лишь пару раз, будто и не замечая нас, вдали проносились косые паруса люгеров, которые поэтичные французы именуют "Шас марэ" - охотники за приливами. Были ли это каперы, контрабандисты или же, наоборот, те, кто ловил каперов и контрабандистов, оставалось неясным, да и не слишком нас волновало. Снаряженная кечем двухмачтовая яхта герцогини "Сельвания" оказалась прекрасной бегуньей, и было любо-дорого взглянуть, как она несется вперед , на перегонки с попутным ветром, разрезая форштевнем тяжелые волны Северного моря.

Я сидел, откинувшись в кресле, разрабатывая раненую руку. Со стороны, должно быть, смотрелись экзотично все те петли и спирали, которые описывал ладонью в воздухе раненый джентльмен. Битый час уже таким вот образом я дирижировал хором крикливых чаек, носившихся над мачтами, когда на палубе появилась наша гостеприимная хозяйка. Неспешно подойдя ко мне, она пресекла мою попытку подняться, чтобы приветствовать ее, и, вежливо осведомившись о моем здоровье, прошла мимо. Честно говоря, меня бы значительно больше обрадовало, если бы ее светлость предпочла мое общество серым волнам, по которым скользил ее взор. Но, похоже, герцогине было не до меня. Я вдоволь успел налюбоваться видом леди Кингстон со спины, когда над палубой вдруг заголосила серебряная боцманская дудка, требуя у экипажа немедля приступить к выполнению очередной команды капитана. Леди Элизабет вздрогнула, словно вырванная этим звуком из мира своих грез, и испуганно оглянулась.

- Это всего лишь сигнал матросам, - произнес я, радуясь возможности завязать беседу.

- Да-да, конечно, - рассеянно кивнула она. - Просто внезапный звук... - Герцогиня замолчала, словно теряя интерес к нашему разговору. Но испуганная напряженность во всем ее облике оставалась прежней.

- Вас что-то тревожит? - поинтересовался я.

- Тревожит? Нет. Все прекрасно... но меня отчего-то это совсем не радует, - вздохнула герцогиня.

- Отчего же?

- Скажите, милорд Вальдар, - словно не слыша мой вопрос, произнесла леди Кингстон, - вам бывает страшно?

- Бывает, - усмехнулся я. - Но, как большинство вестфольдингов, я тугодум, лишенный воображения, а потому зачастую успеваю среагировать на опасность быстрее, чем испугаться.

- А мне страшно, - печально сказала она, , глядя куда-то в пространство. - Мне снятся страшные сны.

Мне снятся зеркала, в которых я не отражаюсь, и какие-то люди, которых я точно знаю, но не могу вспомнить ни их имен, ни кто они. - Она замолчала, глядя на море, и я тоже молчал, не зная, что ей ответить.

- Ну что вы, ваша светлость, - промямлил я, пытаясь как-то разрядить обстановку.

Вопрос леди Бетси застал меня врасплох:

- Скажите, конечно, если это не секрет, что было причиной вашей дуэли с герцогом Гамильтоном?

-Я...

- Беседуете? - заглушая мои вялые попытки наплести с три короба дерюжных кружев, спросил, подходя к нам, лорд Баренс.

- Мы разговаривали о погоде, - мило улыбаясь, ответила красавица, глядя в глаза моего дядюшки так, будто ее слова были истинной правдой.

- Она спрашивала тебя о Гамильтоне? - внезапно услышал я у себя в мозгу, в то время как мой галантный дядя, прижав руку к груди, склонялся в традиционном поклоне.

От неожиданности я чуть не подпрыгнул. С непривычки весьма странное ощущение слышать в голове чужую речь. Особенно когда на твоих глазах человек, беседующий с тобой, произносит совершенно другие фразы.

- О да. Погода воистину прекрасная. - Лицо лорда Джорджа выражало полное доверие словам собеседницы: и всем вместе, и каждому в отдельности.

- Да, - ответил я "дяде" по мыслесвязи.




Я вошел во флигель. В коридоре было сумрачно. Я не любил таких мест, они напоминали мне "коридоры смерти" в тренировочном лагере коммандос. За каждым углом, за каждой дверью там ждал подвох, каждое неправильное движение обещало в лучшем случае ушибы и ссадины, а в худшем... Впрочем, слава богу, от худших случаев мне все же удавалось уходить.

Войдя, я сделал шаг вперед и в сторону, убирая свой корпус из дверного проема. Все имеющиеся в наличии органы чувств включились мгновенно, отслеживая вероятную опасность. Чуть слышный шорох, раздавшийся за дверью, был достаточен, чтобы мозг отдал команду: "Пошел! " Я крутанулся вокруг своей оси, перенося вес тела на правую ногу и уходя от возможного удара. Он действительно был нанесен, и, окажись моя голова в том месте, где была долю секунды назад, я бы еще долго не помышлял о пилюлях. Но головы на траектории удара не оказалась к немалому удивлению неизвестного противника. Однако удивление было кратковременным, правая моя рука сомкнулась на его запястье, а левая, в которой уже находился славный "деринжер", метнулась туда, где, судя по пропорциям человеческого тела, должна была находиться колодка для шляп. Там она и оказалась. Тычковый удар стволом пистолета в ложбинку под носом произвел должный эффект на нападавшего. Присоединенное к голове туловище попыталось обмякнуть, но, подхваченное мною за горло, прекратило свою попытку. В тот же миг у нас появились зрители, очевидно, привлеченные шумом борьбы. Они выскочили из кабинета, вероятно, намереваясь поучаствовать в устраиваемом мне жарком приеме. Пистолетный ствол, направленный на них, очевидно, привел злодеев к решению не испытывать судьбу, и они начали медленно поднимать руки. Связав грабителей для верности шнурами от штор, я принялся осматривать место преступления. Их улов был немал, но странен. Похоже, неизвестные мне жулики были не просто ворьем, но ворьем интеллектуальным, своего рода собирателями автографов. Конечно, они прихватили ряд ценных вещиц, но как-то наспех, без разбора, оставляя на месте вещи куда более ценные. Зато ларец с бумагами Калиостро привлек самое пристальное внимание этих, с позволения сказать, домушников. Особое же внимание привлек пакет, подписанный графу Григорию Орлову, начертанный, если верить надписи на пакете, рукою графа Сен-Жермен. "Час от часу не легче, - скривился я. - Этакой шарады мне еще не хватало. Черт, и Баренса нет, посоветоваться не с кем. Однако недурно! Похоже, кто-то из этих воров читает по-французски, ведь смогли же они понять, что написано на конверте..." Размышления мои прервал какой-то глухой стук, доносившийся из шкафа. "Черт возьми, неужто они упрятали туда графа с Лоренцией? Вдвоем им там должно быть тесновато". Не выпуская пакета из рук, я отворил дверцу. Слава богу, никого из хозяев флигеля в нем не было. В шкафу находилась милая девушка, по всей видимости, камеристка Лоренции, некстати застигнутая грабителями в доме. Кляп во рту и веревка, соединявшая запястья с лодыжками, были не лучшими украшениями для юной барышни, как, впрочем, и отделения шкафа не лучшим местом для времяпрепровождения.

- Добрый день, сударыня, - поздоровался я, вынимая кляп и принимаясь за веревки. - Вы не могли бы поведать, что тут произошло?




Ссылка дня: Персональная страничка Лукьяненко.

На тот случай, если кто не в курсе, упоминаю о "сенсации" Рулинета последних несколько дней. Лукьяненко, решившего издать в США свои книжки, издатели отшили по полной программе. Посколько посылать просто так у них не принято, ему сочинили вежливую отмазку, которую Великий Творец Русского Киберпанка посчитал объяснением реальных причин. В отписке были сделаны глобальные выводы насчет нехороших русских, которые - ужас! - позволяют своим русским текстам беспрепятственно пиратиться в Интернете.

Понятно, что русскоязычное пиратство интересно западным англоязычным издателям так же, как мадагаскарский банановый долгоносик. Ребята просто опасаются выпускать на рынок нераскрученного, да еще и иностранного писателя (общая для Штатов проблема - что с книгами, что с кино). Но принимать их отписки за чистую монету - это надо быть... хм, наивным человеком.

В любом случае, рекомендую любителям творчества означенного автора скачать, что еще не скачано. На завтра откладывать опасно. Впрочем, это касается электронных текстов любого писателя.




Архив рассылки доступен здесь или здесь.

Хотите опубликовать свою рецензию? Пришлите ее редактору или техническому директору (в поле Subject укажите "Читаем с нами").





http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное