Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Новости рынка online услуг

  Все выпуски  

Новости рынка online услуг


Служба Рассылок Subscribe.Ru

НОВОСТИ РЫНКА ONLINE УСЛУГ

http://www.uslugionline.ru/news/index.html
Выпуск 16

Приветствую Вас, Дорогие читатели!

В нашу редакцию часто приходят письма с пресс-релизами различных организаций. Сразу скажу, мы не публикуем пресс-релизов, т.к. наше издание внутри корпоративное, принадлежит супермаркету Услуги онлайн http://www.uslugionline.ru/ . Но мы делимся со своими читателями интересными наблюдениями из близкой нам области бизнеса - рынка онлайн услуг и надеемся, что Вам также интересна эта тема.

Всем желающим сообщить нашим читателям о своих сервисах, о своём бизнесе редакция предлагает следующий вариант сотрудничества. Вы можете прислать нам статью с обзором сервисов подобных Вашему или некоторый аналитический материал по той области, в которой Вы специализируетесь и уже в таком контексте Вы можете рассказать о Вашем бизнесе. Нам представляется, что такой вариант с одной стороны вызовет большую симпатию наших читателей, а с другой он поможет Вам лучше сориентироваться на рынке. Кроме того, если статья действительно будет очень интересной, мы готовы Вам её оплатить (подробности: http://www.uslugionline.ru/news/guidelines.html ).

Наш сегодняшний выпуск посвящен онлайн услугам переводчиков. На протяжении последних 3-месяцев именно эти услуги пользуются наибольшим спросом в нашем Супермаркете. Не проходит и дня без заказа на перевод. Думаю, ничем не удивлю Вас, сообщив, что большинство таких заказов - это переводы с английского языка и на английский язык.

Мы попросили нашего специалиста по поиску информации в Сети, Наталью Беляеву (http://www.uslugionline.ru/gallery/18/) посмотреть сервисы, предлагающие в Интернет услуги переводчиков. Сегодня Наталья поделиться с нами своими впечатлениями:


Наталья Беляева

ЭЛЕКТРОННОЕ БЮРО ПЕРЕВОДОВ

Спектр услуг, которые можно получить через русскоязычный Интернет, весьма широк. Одной из таких услуг являются переводы. Данная ниша русскоязычного Интернет на первый взгляд выглядит вполне заполненной, но при более внимательном рассмотрении, оказывается, что конкуренция не так уж велика.

Первое впечатление о бюро складывается из оформление сайта. Это лицо фирмы, виртуальный офис, поэтому хотелось бы, чтоб там все «блестело и сверкало». К сожалению, часто владельцы сайтов воспринимают это слишком буквально «украшая» свой сайт мерцающими красными надписями на ядовито зеленом фоне. В противовес данной категории виртуальных офисов существуют бюро, не поскупившиеся на оформление своего сайта. Весьма приятным момент ом является то, что хорошее оформление никак не влияет на стоимость предоставляемых услуг.

Бюро переводов, предоставляющие возможность оформить заказ онлайн, можно разделить на три условные группы. Критерием деления является тип клиентов, на которые ориентируется бюро. Первый тип – это бюро, ориентирующиеся на частных лиц или небольшие фирмы. Отличительная особенность таких бюро – небольшой коллектив переводчиков, а отсюда небольшое количество языков перевода и жесткое ограничение на объем работ. Второй тип – бюро, ориентирующиеся на корпоративных клиентов. Отличительная особенность – хороший имидж, гарантии высокого качества, возможность обработки большего количества текста, более высокие цены по с равнению с бюро других типов. Третий тип, наиболее распространенный, ориентируется как на частных лиц, так и на корпоративных клиентов. В отличие от второго типа эти бюро не всегда имеют возможность взять работу большого объема на короткие сроки. Стоимость работ здесь вне зависимости от типа клиента соответствует стоимости работ у бюро первого типа.

Спектр услуг предоставляемых онлайновыми бюро переводов несколько отличаются от обычных бюро. Здесь можно заказать ежедневный перевод электронной почты, например, какого либо списка рассылки. Распространенной услугой является перевод содержимого web-сайта и постоянная его поддержка при обновлении содержания. Кроме того, иногда предлагается «два в одном», т.е. создание и перевод сайта со скидками, либо вообще бесплатный перевод при использовании обозначенного разработчика сайта.

Стоимость перевода зависит от множества факторов. Наиболее сильно влияющим на стоимость фактором является профессионализм переводчика. Так студент 2-3 курса решивший подзаработать с радостью переведет 1 страницу текста (1800 знаков, включая пробелы) за 1 у.е. В то время как профессионал меньше чем 4 у.е. за страницу своего труда не берет. Кроме того, ценообразующими факторами являются:
  • Сложность. Согласитесь, что переводить текст из школьного учебника и специализированную научную статью – вещи разные.

  • Тематика. Например, перевод экономических текстов стоит несколько дороже, чем технических.

  • Объем. Чем он больше, тем дешевле обойдется перевод.

  • Срочность. Срочные переводы выполняются по более высоким расценкам.

  • Форматирование. Вставка сложных таблиц, иллюстраций и т.д. увеличивают стоимость заказа.

  • Язык перевода. Перевод на индонезийский язык стоит дороже, чем на английский, т.к. специалистов по первому языку гораздо меньше.

  • Направление перевода. Перевод на иностранный язык, как правило, дороже, чем перевод с иностранного языка.

  • Постоянство клиента. Постоянным клиентам предоставляются скидки и более выгодные условия предоставляемых услуг.
Средние расценки на наиболее распространенные языки
Язык (перевод с и на данный язык) Расценки (у.е. за 1 стр.)
Английский 4-6
Немецкий 5-7
Испанский, итальянский, французский 6-7
Арабский, греческий 9-12

Для оценки качества перевода, почти у каждого бюро переводов можно посмотреть образцы работы, но только единицы предоставляют возможность заказать бесплатный, пробный перевод фрагмента текста (фрагмент варьируется в пределах 50-1000 знаков, в зависимости от бюро). В то же время с оценкой качества возникает весьма парадоксальная ситуация: невозможно самому оценить качество перевода, если не знаешь языка. А если есть знания языка, тогда не нужны услуги переводчика. Прекрасно было бы, если бы каждое бюро имело сертификат качества ISO 9002. Пока же, остается только, доверятся профессионализму персонала бюро перевода.

Весьма важный момент при заказе перевода – оплата. Только немногие бюро предлагают заказчику самому выбрать способ оплаты (WebMoney, денежный перевод и т.д.). В основном же предлагается один или, в лучшем случае, два способа оплаты заказа. Обычно онлайн бюро предлагает произвести предоплату всего заказа. В случае если заказ достаточно большой оплата производиться поэтапно. Только постоянным клиентам принято доверять. Им бюро могут предоставлять возможность оплачивать счета в удобные сроки. Например, раз в месяц или в течение 10 дней после выполнения заказа.

Таким образом, имея чуточку терпения, чтобы найти наиболее подходящее соотношение цена-качество, можно не выходя из дома, заполнив несложную форму и оплатив заказ, получить перевод содержания web-сайта или инструкции по использованию любимой стиральной машины.

Несколько популярных сайтов, на которых предлагаются онлайн услуги перевода. Автор: Наталья Беляева


Если и у Вас будет что сказать - пишите: editor@uslugionline.ru.
Заметьте, мы платим за статьи - обязательно познакомьтесь с нашими правилами: http://www.uslugionline.ru/news/index.html

Услуги Online.ru - электронный магазин услуг. Свои услуги предлагают профессиональные юристы, переводчики, репетиторы, психологи, писатели. Здесь Вы сможете оформить заказ, а также узнать последние новости из мира online услуг.


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное