Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Московский Информационный DX Бюллетень N 948


Московский Информационный DX Бюллетень
Еженедельное электронное издание
Номер 948
16 июня 2015 года
Срок приема информации в номер: вторник 02.00 всемирного времени.
Редактор текущего номера: Александр Дементьев.
Авторы сообщений несут полную ответственность за их достоверность.
Мнение редакции не всегда совпадает с мнением автора.
Время везде указано всемирное координированное - UTC.
Частоты везде указаны в кГц для диапазонов ДВ, СВ, КВ и в МГц в диапазоне УКВ.
Адрес бюллетеня (для ваших сообщений и информации в номер): rusmidxb@mtu-net.ru.


ГЕРМАНИЯ

Изменения в трансляциях Media Broadcast в период 1-5 июня:

Bible Voice Broadcasting
0530-0600 on 11660 NAU 125 kW / 150 deg to EaAf Arabic Mo/We/Fr, ex Mo-Fr
0700-0730 on  5945 NAU 100 kW / 270 deg to WeEu English Sat, ex 0700-0745
0830-0900 on 17535 NAU 125 kW / 145 deg to NEAf Arabic Fri, ex 0830-1000
1515-1530 on 15640 NAU 100 kW / 095 deg to SoAs English Fri/Sat, ex SCB
1530-1600 on 15640 NAU 100 kW / 095 deg to SoAs Urdu Fri, ex SCB
1530-1545 on 15640 NAU 100 kW / 095 deg to SoAs English Sat, ex SCB
1600-1800 on 17515 NAU 100 kW / 148 deg to EaAf Oro/Amh/Tig Sat-Mon, ex ISS
1600-1830 on 17515 NAU 100 kW / 148 deg to EaAf Oro/Amh/Tig Tue, ex ISS
1630-1700 on 17515 NAU 100 kW / 148 deg to EaAf Oro/Amh/Tig Fri, ex ISS
1630-1800 on 17515 NAU 100 kW / 148 deg to EaAf Oro/Amh/Tig Wed/Thu, ex ISS
1815-1830 on  9435 NAU 250 kW / 130 deg to WeAs English Sun, ex MOS
1830-1915 on  9635 NAU 100 kW / 130 deg to N/ME English Sun, ex SCB

Pan American Broadcasting
1415-1430 on 15205 NAU 100 kW / 095 deg to SoAs English Mon-Fri, ex ISS
1430-1445 on 15205 NAU 250 kW / 095 deg to SoAs English Sun, ex ISS

HCJB The Voice of Andes:
1530-1600 on 13800 NAU 100 kW / 100 deg to CeAs Russian Sat, ex MOS
1600-1630 on 13800 NAU 100 kW / 100 deg to CeAs Chechen Sat, ex MOS

Voice of Oromo Liberation:
1700-1730 on 17630 NAU 250 kW / 135 deg to EaAf Oromo Wed, ex ISS
1730-1800 on 17630 NAU 100 kW / 135 deg to EaAf Amharic Wed, ex ISS

(DX RE MIX NEWS 914)

ГРУЗИЯ

Дата перехода Грузии к стандарту цифрового телевидения была перенесена на 1 июля из-за последствий масштабного наводнения, сообщает "NRegion".

По заявлению Георгия Квирикашвили, министра экономики Грузии, подписав конвенцию "Женева-2006", страна взяла на себя ответственность полностью отключить аналоговое вещание 17 июня этого года. Министерство экономики совместно с ведомствами, отвечающими за внедрение цифрового телевидения, по словам министра, проделали огромную работу. Квирикашвили отметил, что государство в полной мере готово к внедрению цифрового ТВ, но из-за произошедших недавно стихийных бедствий, власти решили не приносить дискомфорт населению, перенесшему и так огромный стресс. Поэтому было принято решение начать отключение аналогового телевидения с 1 июля, начиная с Тбилиси – столицы Грузии.

Напомним, что сегодня Республика Молдова начала переход к цифровому стандарту телевещания, а 97,8% населения Сербии уже доступен прием цифрового телевидения.

(http://mediasat.info/2015/06/17/georgia-dtv/)

КУВЕЙТ

Обновленное расписание А-15 Radio Kuwait:

0200-0750 on  5960 KBD 200 kW / non-dir to N/ME Arabic General Sce
0500-0900 on 15515 KBD 150 kW / 059 deg to EaAs Arabic General Sce
0800-1000 on  7250 KBD 200 kW / non-dir to WeAs Persian
0930-1600 on 11630 KBD 200 kW / 230 deg to CeAf Arabic Holy Qur'an
1700-2000 on 13650 KBD 200 kW / 350 deg to NoAm Arabic General Sce
2010-2400 on 17550 KBD 200 kW / 350 deg to NoAm Arabic General Sce

Inacive transmissions

1000-1200 on 21580 KBD 150 kW / 084 deg to SEAs Filipino
1010-1600 on  9750 KBD 250 kW / 286 deg to NEAf Arabic General Sce
1210-1550 on 21540 KBD 150 kW / 310 deg to WeEu Arabic General Sce
1600-1800 on 15540 KBD 150 kW / 100 deg to SoAs Urdu
1610-2100 on  6050 KBD 250 kW / non-dir to N/ME Arabic General Sce
1800-2100 on 15540 KBD 150 kW / 310 deg to WeEu English

(DX RE MIX NEWS 914)

РОССИЯ

Новостное мультимедийное агентство Sputnik объявило о запуске информационного портала в Южной Осетии. Новый портал будет работать на осетинском и русском языках.

Ресурс, доступный по адресам sputnik-ossetia.com и sputnik-ossetia.ru, призван представить все разнообразие мнений по актуальным международным темам. Информация на осетинском и русском языках доступна также и в формате радиовещания. Радио "Sputnik Южная Осетия" уже вещает в FM-диапазоне на территории республики, а с 17 июня становится доступным пользователям сайтов sputnik-ossetia.com и sputnik-ossetia.ru.

Портал на осетинском и русском языках дополнит линейку информационных ресурсов Sputnik, уже работающих на английском, французском, сербском, португальском, арабском, хинди, польском, итальянском, чешском, вьетнамском, японском, корейском, фарси, урду, дари, пушту, курдском, шведском, норвежском, датском, финском, немецком, испанском, китайском, турецком, белорусском, молдавском, грузинском, азербайджанском, киргизском, и абхазском языках.

(http://ria.ru/society/20150617/1073892863.html)

Исполняется 90 лет с выхода в эфир первой программы ивановского радио.

Иваново стало четвертым городом СССР, где появилась своя радиостанция. Во многом потому, что наш город в то время рассматривался как один из кандидатов на звание столицы РСФСР. Первыми радиожурналистами были сотрудники "Рабочего края".

Ровно половину своего срока – с 1970 года – программы ивановского радио выходят в эфир из Дома радио на улице Театральной. Это здание имеет главное, необходимое для этого типа вещания качество – отличную звукоизоляцию. Когда радиокомитет располагался в Главпочтамте, внимательные радиослушатели во время эфира иногда могли расслышать дребезжание трамвая. От шума вагонов не спасали даже тяжелые двухслойные занавески, которые специально вешали на окна. А в Доме радио студию построили по принципу "коробка в коробке" – на плавающем фундаменте. Даже если в непосредственной близости в землю будут забивать сваи, в эфир этот шум уже не прорвется.

Поворотным моментом в истории "Радио-Иваново" стал конец 1980-х годов. Раньше все передачи выходили в записи, после одобрения цензора. А во времена гласности появились прямые эфиры, дискуссии, слушатели могли позвонить в студию и задать вопросы, высказать свое мнение. "Радиовещание тогда превращалось в радиообщение, – говорит журналист Владимир Мартынов, который пришел работать на ивановское радио в день своего рождения, 10 сентября 1980 года. – Как-то у нас на экскурсии побывали немецкие школьники. Увидев наши магнитофоны, они долго не могли понять, для чего мы записываем передачи. В Германии программы выходят только в прямом эфире. Передачам, которые монтируются, слушатели не доверяют".

Показательной для того времени стала программа о проблемах общественного транспорта, которую вели с завода автокранов. "На эфир пришли люди со всего Иванова. Более того, узнав о программе по радио, они специально отправлялись на завод, чтобы самим убедиться в том, что всё это действительно происходит в прямом эфире – тогда такое было диковинкой", – приводит пример Владимир Мартынов.

"Работа в прямом эфире – это драйв. Ведь каждый раз ты не знаешь, кто тебе позвонит, в каком он будет настроении, – говорит ведущая Татьяна Третьякова, которую можно по праву считать визитной карточкой "Радио-Иваново". Прямой эфир и коварен. Чувствительная кнопочка микрофона может не сработать, и слушатели невольно услышат то, что к трансляции не полагалось. "Один раз, когда мы думали, что уже вышли из эфира, мы начали ругать звукооператора за допущенную ошибку. Всё было в корректной форме, но эти рабочие моменты, конечно, не предназначались для всей аудитории, – вспоминает Владимир Мартынов. – Сейчас все наши сотрудники, даже если уверены, что микрофоны выключены, в студии частных разговоров стараются не вести".

Сегодня "Радио России-Иваново" вещает около четырех часов в сутки, в том числе и на "Маяке". Над продуктом и его трансляцией работают 15 человек. Многие годы журналисты готовят передачи и для головной радиостанции, которые слышит уже вся страна.

"Наша главная мечта сегодня – добиться выделения для нас частоты вещания в верхнем диапазоне, – говорит шеф-редактор "Радио России-Иваново" Ольга Кузьмина. – Тогда наши программы станут более доступными. Мы попадем в автомобильные радиоприемники, на которых сейчас нас очень трудно найти. В некоторых регионах это уже произошло. И там, в частности, молодежь с удивлением узнала, что есть, оказывается, "Радио России" с очень качественным контентом".

А еще радийщики гордятся своей мини-оранжереей: прямо у входа в большую студию растут лимоны, мандарины, помидоры черри, лавр, привезенный из Италии. Такое изобилие журналисты объясняют тем, что в Доме радио всегда хорошая аура. Она и помогает творить передачи, к которым уже на протяжении многих десятилетий привыкли ивановцы.

(http://ivgazeta.ru/read/18524)

Русское Консервативное Телевидение "Ракета".

Где появится анонсированный на днях Иваном Охлобыстиным новый российский консервативный телеканал пока неизвестно, но определённо он будет спутниковым и открытым для просмотра всем желающим. Поэтому нам остаётся немного подождать для того, чтобы ознакомиться с подробностями о новом телеканале.

Все нюансы начала вещания будут обнародованы на специальной пресс-конференции, которая планируется на середину июня. Об этом в интервью изданию "Украина.Ру" рассказал популярный российский актёр и режиссёр Иван Охлобыстин. Помимо него в руководство канала входят актёр Михаил Пореченков, известные писатели Захар Прилепин и Сергей Лукьяненко. Охлобыстин рассчитывает, что к проекту нового телеканала присоединятся Анатолий Вассерман и журналист Анатолий Шарий.

Судя по составу вышеупомянутой дирекции, канал будет рассчитан не в последнюю очередь и на украинскую аудиторию. Название телеканала окончательно пока не утверждено, но, скорее всего, оно будет звучать как Русское Консервативное Телевидение "Ракета". И работать на нём будут люди с "консервативно-патриотическим" уклоном. Хотя для дискуссии, возможно, будут приглашаться и политические оппоненты, в т. ч. украинские политики. Бюджет телеканала будет составлять около 1,5 миллиардов долларов. Возраст целевой зрительской аудитории, на которую рассчитан новый телеканал составляет от 18 до 40 лет.

Рассказывая об аудитории телеканала, Иван Охлобыстин сделал примечательное высказывание: "...Мы приложим все усилия, чтобы избежать всякого рода дикостей и крайностей. Потому что их было до такой степени много, что мы сами устали, одурели и начали сходить с ума. Хватит зла. Нужно разбираться, полемизировать. Нет у нас никакого отдельного отношения к либерально настроенной части общества. Я имею в виду настоящих либералов, а не таких, как Кудрин, который ездит в Америку с предательскими документами. Настоящие либералы должны присутствовать в обществе. Они уравновешиваются консервативной частью населения, и в таком взаимном диалоге рождаются истина и правильные решения".

(http://obob.tv/veshhateli-i-kanaly/novye-kanaly-na-russkom-yazyke/)

ТУНИС

"До революции 2011 года тунисское радио было типичным орудием пропаганды режима. Из администрации президента Бен Али нам часто спускали уже готовые материалы, и нужно было только обеспечить их выход в эфир. Для того, чтобы перейти на новые рельсы, требуется время. От плохих привычек всегда очень сложно отказываться".

Это слова 40-летнего Али Менефа Джеласси (Ali Menef Jelassi), занимающего с августа 2014 года пост директора радиостанции "Kef", одной из пяти региональных станций, составляющих в совокупности национальное радио Туниса. Этот человек знает, о чем говорит. На радио он работает с 1998 года. Но теперь он может вполне рассчитывать на швейцарскую поддержку там, где речь идет об отказе от такой плохой привычки, как ведение пропаганды вместо нормальной журналистской работы.

Что это за поддержка? Речь идет о швейцарской финансовой помощи, предоставляемой в распоряжение проекта, цель которого "в период после падения режима Бен Али в 2011 году помочь превратить бывшие государственные пропагандистские СМИ в средства массовой информации, находящиеся на службе у всего общества". Об этом нам рассказал Соухаиб Хауати (Souhaib Khayati), курирующий эту программу в Тунисе в составе отдела внешней политики швейцарского посольства в этой стране.

Оперативное сотрудничество в рамках проекта осуществляется по линии швейцарского фонда "Hirondelle", швейцарской неправительственной и некоммерческой организации, специализирующейся на поддержке и развитии локальных СМИ в кризисных регионах планеты. "Здесь в Тунисе мы работаем в качестве своего рода сопровождающих, что немного отличается от нашей традиционной деятельности", — говорит Марк Вийермо (Marc Vuillermoz), эксперт в области СМИ со специализацией на Тунисе.

Этот 57-летний француз 23 года проработал на "Radio France", из них 18 лет он заведовал программами региональных партнеров этой крупнейшей в стране радиостанции. В итоге коренной модернизации подверглись такие радиостанции, как "Radio Gafsa" (юго-запад страны), "Radio Tataouine" (юго-восток) и "Radio Kef" (северо-запад Туниса). Параллельно были проведены опросы общественного мнения, чтобы понять, чего ждут люди от этих радиостанций, в чем заключаются основные потребности слушателей, что они одобряют в работе этих станций, а что нет.

Модернизирована была и, так сказать, внешняя "упаковка" радиостанций, начина от трейлеров и музыкальных заставок, заканчивая менеджментом и ежедневной работой журналистов. "Они как-то подзабыли, что для их работы необходимо "хождение в народ", и это была нашим самым главным требованием", — рассказывает Марк Вийермо.

(Подробнее - http://www.swissinfo.ch)

ШВЕЙЦАРИЯ

Международный голос Швейцарии в меняющемся мире

Швейцарское иновещание имеет давнюю историю. Информацию о том, что происходит в стране и в мире, Служба коротковолнового радиовещания Конфедерации (SKD), а затем Международное радио Швейцарии (RSI) предлагали мировой аудитории с 1935 года и вплоть до начала 2000-х гг. Коренные изменения в области производства и потребления контента заставили прекратить передачи на коротких волнах и уйти в интернет. На смену радио пришел мультимедийный портал Swissinfo. Тем интереснее сейчас покопаться в архивах и вспомнить, как все начиналось.

"Обратите внимание, перед вами по-настоящему исторические документы", — говорит Фанни Гуче (Fanny Gutsche), ведущий научный сотрудник Института культурной антропологии при Базельском Университете. В руках она держит рабочие материалы швейцарской Службы коротковолнового радиовещания (Schweizerischen Kurzwellendienst), датированные августом 1968 года, то есть временем, когда советская армия во главе сил Варшавского договора вторглась в Чехословакию и подавила там "Пражскую весну", попытку реформировать социализм сталинского образца и придать ему "человеческое лицо".

В тот момент в Швейцарии всерьез призадумались о необходимости создать радиоканал, специально ориентированный на чехословацкую аудиторию, причем вещать он должен был бы на ее родном языке. Упомянутые Ф. Гуче документы как раз и отражают работу по созданию такого канала. "Тогда было даже проведено специальное исследование, чтобы выяснить, будут ли его программы пользоваться успехом", — говорит она. Увы, этому проекту так и не суждено было стать реальностью, в эфир вышли только несколько новостных программ на чешском, которые так и остались спонтанной реакцией на актуальные политические события.

Как можно меньше политики

В эпоху холодной войны Швейцария придерживалась политики нейтралитета и формально не принадлежала ни к одному из противоборствующих альянсов. Важнейшей внешнеполитической задачей, стоявшей тогда перед швейцарским руководством, было показать всему миру, что Швейцария, оставаясь нейтральной, является сильной страной, самостоятельным игроком и суверенным государством.

Одним из главных инструментов, позволявших решать эту задачу, было швейцарское радиовещание в коротковолновом диапазоне частот. В основу деятельности Международного радио Швейцарии ("RSI") была положена концепция информационной "равноудаленности" от основных международных военно-политических центров. Информация из Швейцарии, предлагаемая иностранной аудитории, должна была быть взвешенной и действительно нейтральной.

Кроме того, швейцарское информационное иновещание преследовало цель познакомить радиослушателей во всем мире с тем, что сегодня обычно зовется словом "Swissness". Что такое типичная Швейцария? В те годы ответ на этот вопрос Международное радио давало, прежде всего, при помощи фольклорной музыки. Считалось, что именно она позволит представить Конфедерацию с самой лучшей стороны. Поэтому в вышеупомянутых рабочих материалах четко отражена идея, в соответствии с которой, в частности, в рамках вещания на Чехословакию политика должна была бы занимать, как ни парадоксально, очень скромное место.

Типичными темами передач, все-таки вышедших в эфир на чешском, были донорство крови, работа Международного Комитета Красного Креста, основы политики Швейцарии в сфере предоставления убежища, почтовое сообщение в стране. Проект этот прожил недолго, так что и отклики на него можно пересчитать по пальцам, с учетом того, что письма из Чехословакии в Швейцарию подвергались очевидной цензуре. До нас дошло всего одно письмо, вскрытое властями ЧССР и потом отправленное дальше по назначению. Наверное, писем было больше, но до Международного радио Швейцарии они, видимо, так никогда и не дошли", — говорит Ф. Гуче.

Аналог ВВС

"Швейцария была окружена очень могущественными соседями. Поэтому перед страной стояла задача показать, что она тоже не намного слабее их и способна защитить себя", — продолжает Ф. Гуче. В настоящее время она и ее коллеги занимаются всесторонним изучением архивных данных, на основе которых можно было бы воссоздать объективную историю развития швейцарской службы радиовещания на заграницу.

В свои лучшие времена Швейцарское международное радио транслировало программы на семи языках: английском, немецком, французском, итальянском, испанском, португальском и арабском. Периодически оно выходило в эфир даже с программами на... эсперанто. Преемником и наследником радио "RSI" стал информационный портал swissinfo.ch, работающий на десяти языках. Последним новым языком стал русский, материалы на котором публикуются с января 2013 года.

"В послевоенное время телевидение было еще, как бы сейчас сказали, "нишевым" видом СМИ. Основным способом распространения информации, бесспорно, являлось радио", — говорит Патриция Ягги (Patricia Jaeggi), еще одна научная сотрудница Университета Базеля, занимающаяся разбором архивов "RSI". "В 1950-е и 1960-е годы, то есть в первые два десятилетия холодной войны, Швейцарское международное радио получало щедрое финансирование на паритетных началах как из федерального бюджета страны, так их из бюджета телерадиокомпании SRG SSR".

"В результате оно смогло со временем превратиться в очень влиятельное средство массовой информации", — добавляет Фанни Гуче. В ее базельском офисе высятся в буквальном смысле горы документов (письма слушателей, сетки вещания, сценарии передач и прочие источники), на основе которых можно проследить, как работали сначала Служба коротковолнового вещания, а потом и Международное радио Швейцарии.

"Поначалу оно ориентировалось, в основном, на граждан страны, проживающих за рубежом, поэтому большая часть эфирного времени уходила на типичную народную музыку. Кроме того, нередко передачи немецкоязычной редакции делались на швейцарских диалектах немецкого языка. Но в 1960-е годы радио становится куда более профессиональнее, а его тематический охват — шире. Ориентиром для него была международная служба "BBC World Service", — рассказывает Ф. Гуче.

"Аудитория слушала нас, потому что была убеждена, что мы — это нейтральный голос из Европы", — добавляет она. "Но после падения Берлинской стены начинается новая эпоха. Наш информационный сервис перестал носить уникальный характер. Кроме того, качественные изменения переживал и характер как производства, так и потребления информации. В итоге объем традиционного радиовещания начинает сокращаться, пока, наконец, в 2004 году не было принято решение прекратить его окончательно".

Общими усилиями

Чехословацкий эксперимент так и не привел к сколько-нибудь значительному результату, но в целом отношения Международного радио Швейцарии со своими слушателями по всему миру всегда были очень тесными, наверное, потому, что на "RSI" возлагалась также задача помогать швейцарцам, живущим по всему миру, не терять связей ни с родиной, ни между собой.

Соответственно и письма на радио приходили порой очень эмоциональные, как, например, вот это, написанное на немецком языке из США, штат Нью-Джерси, в конце 1930-х годов. "Когда я слышу старых исполнителей народных песен в стиле йодль, то слезы ностальгии наворачиваются на глаза, хоть мне уже 67 лет, из которых 50 я прожил в Америке", — делился своими чувствами один из радиослушателей.

"Такие строки — вовсе не исключение, а вполне типичный пример откликов, приходивших на радио. Мне довелось прочитать множество такого рода посланий. Швейцарцы, жившие за границей, становились очень сентиментальными, слушая передачи Международного радио", — подчеркивает Фанни Гуче.

Пользуясь этим, "RSI" часто выходило, как бы сейчас сказали, из виртуального мира эфирных частот в реальный мир, организуя мероприятия, целью которых было укрепить идеально-типический образ Швейцарии, наполнить расхожие клише реальным содержанием. Так, в период с 1930-х по 1960-е гг. Международное радио Швейцарии семь раз в различных странах мира устраивало классические стрелковые праздники.

И такой выбор был не случаен, ведь стрельба является в Швейцарии одним из самых популярных видов спорта, который, кроме того, традиционно тесно связан с идеей защиты родины и с гражданскими добродетелями сознательного члена общества. Как говорят специалисты базельского университета, руководство "RSI" рассматривало тогда стрельбу в качестве самого яркого проявления такого важного, но труднопереводимого понятия, как "Swissness".

Швейцарский взгляд

Палитра задач, стоявших перед радио "RSI», постепенно эволюционировала в сторону представительских и просветительских функций. Рассказать о Швейцарии всему миру — руководство и журналисты радиостанции инвестировали значительные усилия и ресурсы, чтобы, решая эту задачу, оставаться на высоте требований времени. В зависимости от языка сетка вещания могла меняться, но, как правило, день начинался с полутора часов вещания на немецком языке, затем следовал информационный блок на английском, потом начиналось испанское "окно", за которым следовали и другие языки.

Наряду с новостями большую роль всегда играла музыка, как народная, так и, например, джазовая в исполнении ведущих мировых и швейцарских биг-бэндов 1950-х годов. Культурные события и спорт освещались, в основном, по выходным. "Это радио стало соединительным звеном между Швейцарией и остальным миром. Задача была как рассказать миру о стране, так и заинтересовать и привлечь к себе радиослушателей. Но для этого необходимо было точно знать, какие темы особенно важны для нашей публики", — говорит Фанни Гуче.

Чтобы ответить на этот вопрос специалисты отдела писем внимательно разбирались буквально с каждым из многочисленных посланий, приходивших от радиослушателей. Кроме того, журналисты «RSI» регулярно ездили в командировки к своим коллегам на другие радиостанции в различных странах мира с тем, чтобы узнать, какие виды программ пользуются успехом у их аудитории.

Безграничные возможности

"Вплоть до конца 1960-х годов радио "RSI" распространяло довольно стереотипный имидж Швейцарии, но потом оно поменяло свой подход к работе. Задача теперь состояла в том, чтобы рассказать, что в этой стране есть не только горы, сыр и шоколад, но и наука, промышленное производство, а также инновации.

Все большую роль играли истории и сюжеты, которые едва ли можно было отыскать в обычном путеводителе. Поразительно, с каким энтузиазмом и самоотдачей журналисты радиостанции делали свое дело, причем каждый день, из года в год", — говорит Фанни Гуче.

В наши дни Международное радио Швейцарии превратилось в портал swissinfo.ch, современный мультимедийный онлайн-проект. Будучи структурным подразделением Швейцарской национальной теле-радиовещательной компании "SRG SSR", он ориентируется, прежде всего, на иностранную аудиторию, заинтересованную в достоверной и взвешенной информации как о Швейцарии, так и о том, какой позиции придерживается Конфедерация по тем или иным актуальным международным проблемам.

Отказавшись от традиционного голосового вещания, портал делает ставку на почти что безграничные возможности, предоставляемые современными технологиями производства и распространения информации. Но это уже совсем другая история!

(http://www.swissinfo.ch/rus/article/41478726?ns_mchannel=rss)

ЯПОНИЯ

В этом месяце отмечается 80 лет с того времени, как Япония начала трансляции для зарубежной аудитории. Существует удивительная преемственность вещающего из Токио на заграницу субъекта. Уже 80 лет это все та же Эн-Эйч-Кей. Название не менялось, несмотря на все перипетии, случившиеся с Японией за почти век.

Итак, первые передачи Японии для заграницы вышли в эфир 80 лет назад, а именно 1 июня 1935 г. Тогда японская вещательная корпорация, что по-японски звучит как Nippon Hoso Kyokai (сокращенно NHK, Эн-Эйч-Кей) начала ежедневное вещание продолжительностью 1 час на коротких волнах на территорию западного побережья Северной Америки и Гавайских островов под названием Kaigai Hoso ("Зарубежное вещание"). Программы Kaigai Hoso первоначально выходили на японском и английском языках. Радиопередачи на русском языке из Токио начались 5 декабря 1942 г.

Но уже в 1941 году японская иновещательная служба сменила свое название на более простое — "Радио Токио". К ноябрю 1944 г. масштаб иновещания из Японии достиг самой большой величины за довоенный период и годы Второй мировой войны, отмечается в релизе станции. Общее ежесуточное время вещания для заграницы "Радио Токио" тогда шло на 24 языках — 33 часа 5 минут в сутки. Передачи транслировались на следующих языках: японском, английском, арабском, бенгальском, бирманском, кантонском и мандаринском диалектах китайского, нидерландском, французском, фиджийском, немецком, гуджарати, хинди, итальянском, малайском, персидском, португальском, русском, испанском, тагальском, тамильском, тайском, турецком и урду. Хотя 15 августа 1945 г. "Радио Токио" объявило об окончании войны своей аудитории для заграницы, тем не менее, 10 сентября того же года по распоряжению союзных оккупационных властей NHK прекратила трансляцию этой своей службы иновещания. Русское вещание из Японии было прервано еще до того — 4 сентября 1945 года – иначе говоря, за шесть дней до коллапса всей службы иновещания Японии.

Заметим, что в послевоенные годы появились данные о том, что японская служба на английском для заграницы — "Радио Токио"» летом и осенью 1945 года, в последние месяцы войны, внесла большой вклад в прекращение этой самой войны. Вокруг императора сложилось тогда, как считается, две группировки. Одна из них — агрессивных генералов, желавших воевать до последнего японца, а вторая — западников-миротворцев. По поручению последних комментаторы "Радио Токио" с ведома своего руководства передали на английском языке на США ряд прямых предложений к миру, пытаясь приблизить завершение войны.

Японское иновещание молчало почти семь лет, и возобновилось с 1 февраля 1952 года, когда NHK восстановило службу иновещания, но уже под лейблом "Радио Японии". В свою очередь русское вещание "Радио Японии" возобновилось 1 мая 1956 года.

В 1950-х станция вещала на 16 языках, а в 1991 году число языков достигло 22, когда стартовала персидская служба. В 2007 четыре языковых редакции – немецкая, шведская, итальянская и малайская были закрыты. Сейчас вещание ведется на 18 языках. Вот они: японский, английский, арабский, бенгальский, бирманский, китайский, французский, хинди, индонезийский, корейский, персидский, португальский, русский, испанский, суахили, тайский, урду, вьетнамский.

Отметим, что после войны русскоязычное вещание из Токио не подвергалось глушению советскими коммунистическими властями, т.к. станция старалась не касаться внутренней политики СССР. В настоящее время в течение дня выходит несколько получасовых радиотрансляций из Токио на русском языке (одно время передавались часовые трансляции). Эти трансляции доступны на коротких, средних волнах и в Интернете, а также через спутники.

Еще в 2009 году русское вещание "Радио Японии" появилось на спутнике Hot Bird 13 гр. E (в рамках радиоканала WRN Russkij), принимаемом в европейской части России и остальной Европе. А с 2008 года на том же спутнике в добавление к спутнику Astra 19, 2 гр. E, запустился круглосуточный некодированный спутниковый телеканал "NHK World" (существует еще с 1995 г.). Таким образом, ныне иновещание из Японии – это многоязычная радиослужба и круглосуточный англоязычный телеканал, При этом уже с 1996 года иновещательная служба Японии также называется "NHK World", чтобы подчеркнуть добавление в состав службы учрежденного тогда вышеуказанного международного телеканала. А радиослужба использует в своих программах смешанный старо-новый вариант "Radio Japan — всемирной службы NHK World".

Хотя телеканал "NHK World" долгое время принимался только в Азии и в Северной Америке, но к 2000-х годам он "дошел" и до Европы. Ныне "NHK World" — это один из самых распространенных некодированных спутниковых телеканалов мира. Он вещается по всему миру через четырнадцать (!) спутников (среди которых почти все самые популярные спутники непосредственного вещания в мире). Кроме этого "NHK World" входит в состав множества платных спутниковых платформ разных стран.

Дикторш английской секции "Радио Токио" времен Второй мировой войны называли "токийским розами". Дикторши получили это прозвище от своих слушателей — американских солдат за сладкоголосые радиопередачи на фоне красивых мелодий западной музыки, которая внутри самой Японии тогда была запрещена, но разрешена в рамках трансляций японского радио для заграницы. Одной из самых знаменитых "токийских роз" была ведущая Ива Тогури, американка японского происхождения. Она работала, в частности, на программе "Zero Hour" ("Ноль часов") "Радио Токио", обращавшейся в особенно раскованном тоне к американским солдатам, и передававшей политические сплетни и слухи, а также и много западной музыки. Радиопрограмма, спекулировала на трудностях переживавшихся внутри США, вещала в издевательском по отношении к властям США и жителям американского тыла, но в тоже время в сочувственном по отношении к солдатам, тоне. В эфире передачи зачитывались весточки от американских военнопленных, она демонстрировала удивительную осведомленность о ситуации в отдельных американских частях (получая информацию от тех же военнопленных и японского генерального штаба). Тогури в своих программах времен "Радио Токио" иногда шутливо обращалась к своим американским слушателям "я ваш лучший враг", что на сленге американской морской пехоты, наоборот, подразумевает друга.

Во время судебного процесса над ней после войны Тогури говорила, что она все время пыталась обмануть надзирающих над ней японских начальников "Радио Токио", намекая своим американским слушателям, что она вещает под принуждением. С другой стороны, свидетели на упомянутом процессе Тогури вспоминали ряд ее издевательских реплик в эфире. Как, например, ее фразу, обращенную к американским солдатам и морякам, которая была сказана после особенно больших потерь военных кораблей США в ходе боев с японцами: "Теперь вы, ребята, потеряли все ваши корабли. И теперь вы по-настоящему являетесь тихоокеанскими сиротами. Как вы думаете, будете ли вы когда-нибудь дома?". Интересно, что в эфире Тогури называла себя "Сиротка Анна" (прозвище "токийские розы" в эфире никогда не упоминалось). Тогури была осуждена после войны американским судом на 10 лет за измену, т. к. живя в Японии и работая на пропаганду этой страны, находившуюся в состоянии войны с США, осталась американской гражданкой. Она была освобождена досрочно через 6 лет – в 1956 году. В 1977 г. ее дело было пересмотрено, и она была оправдана. Скончалась Тогури в 2006 г., в возрасте 90 лет, в США.

(http://obob.tv/veshhateli-i-kanaly/ispolnilos-80-let-kak-yaponcy-pytayutsya/)

НАБЛЮДЕНИЯ В ЭФИРЕ

Подпольные станции

Корейская станция Voice of the People принималась 14 июня около 21 часа UTC на 6518 и параллельно на 6600 кГц. Отчетливо слышно глушение станции на обеих частотах. Видео: https://www.youtube.com/watch?v=Junlc6_4Pec.

Предположительно греческие пираты в районе 6700 кГц в режиме нижней боковой полосы: разговоры и даже музыка. Видео: https://www.youtube.com/watch?v=xtNfaBXUsbQ.

Приемник Tecsun PL-880, телескопическая антенна, прием в окрестностях Мурома.

(Игорь Гашин, Муром)



Авторское право (copyright): Московский Информационный DX Бюллетень, 2015.
Проект разработан в Информационно-издательском центре "Радио-Телевидение-Связь".
Все вопросы по данному проекту направляйте по адресу: rts-center@mtu-net.ru.
Перепечатка и использование материалов в эфире только с разрешения редколлегии.
Без предварительного согласования разрешается использование материалов данного издания в некоммерческих целях: публикации, распространяемые бесплатно; радиостанции, имеющие статус некоммерческой организации.
При использовании материалов из данного издания ссылка на него обязательна.
Распространяется бесплатно по электронной почте, а также в Интернете - на сервере www.dxing.ru.
Отказ от получения следующих номеров бюллетеня направляйте по адресу: rusmidxb@mtu-net.ru.
Общий тираж электронной рассылки: 989 экз.



Уважаемые коллеги и читатели нашего бюллетеня. У вас есть возможность получать бюллетень оперативно в день его выпуска редактором. Рассылка бюллетеня первой очереди подписчиков осуществляется по электронной почте через сервис "рассылки" Российского DX-Портала (http://dxing.ru). Рассылка нашего электронного издания через подписной сервис Subscribe.ru и публикация бюллетеня для пользователей DX-Портала на его страницах в разделе "Публикации" происходят с некоторой задержкой.

Условия включения в список первой очереди подписчиков очень просты: вам необходимо регулярно присылать в наше электронное издание свои новости, наблюдения или любую другую интересную информацию по тематике нашего бюллетеня для ее публикации в ближайшем номере. Адрес для отправки такой информации регулярно публикуется в начале каждого номера. Обратите внимание, что информация считается присланной в бюллетень, если адрес нашего бюллетеня стоит в графе "To" ("Кому") вашего электронного письма. Мы приглашаем вас к сотрудничеству и надеемся, что вы и дальше будете оставаться активными читателями Московского Информационного DX Бюллетеня, и с вашим участием наше издание станет еще более информативным и интересным.

Обращаем ваше внимание, что некоторые провайдеры принимают рассылку нашего Портала за спам. Поэтому при выборе почтового адреса для получения нашего бюллетеня учитывайте возможность ручной настройки спам-фильтров или же свяжитесь с вашим провайдером и сообщите ему, что рассылка нашего Портала спамом не является. Мы гарантируем, что никаких иных материалов, не связанных с вашей подпиской на Московский Информационный DX Бюллетень, Российский DX-Портал в данном сервисе рассылать не будет.

Много DX и 73!

Коллектив редакторов МИDXБ


В избранное