Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Религия. Психология. ЗОЖ

  Все выпуски  

Человек и религия в современном мире: Женская Библия


ЧЕЛОВЕК И РЕЛИГИЯ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ

Выпуск 219/2017-01-18

Доброго времени суток. Хотя освещение темы о религиозных взглядах на контроль рождаемости, которой были посвящены последние выпуски рассылки, еще не завершена, для разнообразия я перевела статью англоязычной википедии на другую тему. Это статья о начале феминистской критики традиционного прочтения Библии. Тема об отношении религиозных конфессий к контрацепции будет продолжена в дальнейшем.

Женская Библия

Эта статья представляет собой перевод статьи англоязычной википедии The Woman’s Bible (с мелкими уточнениями, касающимися имен и названий, необходимыми для понимания темы русскоязычным читателям, а также с минимальными дополнениями в последнем разделе). В англовике оригинальная статья на английском языке имеет статус «хорошей», что означает признанием ее соответствия основным требованиям википедии.

«Женская Библия» — книга в двух частях, нехудожественного содержания, которая была написала активисткой за женское равноправие Элизабет Кэди Стэнтон и комитетом двадцати шести женщин и опубликована в 1895 и 1898 годах с целью подорвать традиционную позицию религиозной ортодоксии о том, что женщина подчинена мужчине[1]. Изданием этой книги Элизабет Стэнтон желала способствовать продвижению радикальной теологии, направленной на освобождение женщин от угнетения[2].

«Женская Библия» вызвала большую полемику и противостояние после своего выхода в свет[3]. Многие активистки, работавшие вместе со Стэнтон, возражали против публикации книги, опасаясь, что критика религиозной традиции принесет вред движению за женское избирательное право. Хотя «Женская Библия» не была признана библеистами как крупная работа, она стала популярным бестселлером, чем вызывала большую обеспокоенность суфражисток. Несмотря на попытки успокоить их со стороны одной из лидеров суфражизма Сьюзен Энтони, делегатки съезда Национальной женской американской ассоциации суфражисток выпустили официальное заявление, которое дистанцировало движение от более широких целей Стэнтон, включавщих в себя критику традиционной религии[2].

Вследствие массовой негативной реакции, в том числе суфражисток, которые были близки к ней, публикация книги по сути прекратила влияние Элизабет Стэнтон на суфражистское движение[4]. Возврат к поднятой Стэнтон теме критики религиозных основ сексизма и объединение теологии с феминизмом осуществились лишь спустя около семьдесяти лет и более после публикации «Женской Библии».

Предпосылки написания «Женской Библии»

В начале XIX века защитницы прав женщин начали собирать опровержения аргументов, основанных на традиционных интерпретациях библейских писаний, которые использовали против них их оппоненты. (Историческая критика Библии в то время еще не обрела широкого распространения. Движение за права женщин только начинало развиваться. Женщины не имели избирательных прав, и суфражистское движение было сосредоточено на их достижении).

Активистка за права женщин Лукреция Мотт (Lucretia Mott), принадлежавшая религиозному движению квакеров, возражала оппонентам, которые ссылались на Библию, цитированием других библейских пассажей, а также оспаривая язык оригинала интерпретируемых текстов. В 1849 году Мотт написала работу «Рассуждение о женщине» (Discourse on Woman), где обсуждала библейские персонажи Адама и Еву и деятельность различных женщин, фигурировавших в Библии, утверждая, что Библия поддерживает право женщин говорить о своей духовной вере вслух[5].

Независимо от Лукреции Мотт, Люси Стоун (Lucy Stone) пришла к выводу, что интерпретации Библии, утверждающие мужское доминирование, должны быть ошибочными. Стоун занималась изучением греческого языка и иврита и обрела посредством этого понимание смысла ранних библейских переводов, которые, как она считала, содержат более благоприятные для женского равенства тексты[6].

Используя наработки Лукреции Мотт, Элизабет Кэди Стэнтон (Elizabeth Cady Stanton) в Нью-Йорке помогала созданию проекта Декларации чувств женского движения 1848 года (Declaration of Sentiments), включившего две резолюции, которые опротестовывали мужскую узурпацию прав, касающихся места женщины в церкви и ее роли перед Богом[7].

В 1950-х годах Лукреция Мотт была опытным оратором, обезоруживая своими контраргументами мужчин, которые использовали против нее Библию. На Национальном съезде прав женщин (National Womens Rights Convention) в 1852 и в 1854 годах, она вступала в дискуссии с мужчинами, которые приезжали на съезд, заранее подготовленные к дебатам, с Писанием в руках. Так, преподобный Генри Грей (Henry Grew) говорил аудитории съезда 1854 года, что Библия подтверждает то, что мужчины от природы имеют превосходство над женщинами. Ему последовательно возражала активистка Ханна Трейси Катлер (Hannah Tracy Cutler), а также в более широких и политических терминах Лукреция Мотт, которая начала свое выступление словами: «Это не христианство, но интриги духовенства, которые привели к наблюдаемому нами подчинению женщин. Церковь и государство объединились, и мы должны это понимать»[7].

Комитет пересмотра

В 1881, 1885 и 1894 годах Церковь Англии опубликовала пересмотренный перевод Библии (Revised Version), первый новый перевод Библии на английский язык за последние два столетия. Элизабет Стэнтон была недовольна отказом включить в пересмотренный перевод свежие исследования знатока Библии Джулии Смит (Julia Smith). Она писала: «Что бы ни сделали с Библией, [переводя] с иврита или греческого языка, на понятном английском это не возвышает и не уважает женщин. Моя критика основывается на исправленном издании 1988 года. Я выражаю уважение комитету, состоящему из мудрых мужчин, которые нашли наилучшее толкование, какое только смогли, исходя из своих способностей, хотя Дизраэли [английский государственный деятель] и сказал перед смертью, что издание содержало 150000 ошибок [перевода] с иврита и 7000 с греческого»[1].

Элизабет Стэнтон собрала «Комитет пересмотра» для подготовки комментариев к новому переводу Библии. Многие их тех лиц, к которым она обратилась лично и посредством писем, отказались принять участие в ее планах, особенно ученые, которые рисковали своей профессиональной репутацией. Однако, двадцать шесть человек согласились оказать помощь[8].

Разделяя намерение Стэнтон, созданный комитет желал заняться исправлением библейских интерпретаций, которые члены комитета рассматривали как тенденциозно направленные против женщин, и привлечь внимание к небольшим фрагментам Библии, которые рассматривали женщин. Члены комитета намеревались показать, что не божественная воля унижает женщин, а человеческая страсть к власти[9].

Комитет состоял из женщин, которые не были профессиональными библейскими исследователями, но которые интересовались интерпретацией Библии и были активистками прав женщин[8]. Среди известных членов интернационального комитета были Августа Джейн Чапин (Augusta Jane Chapin), Лилли Деверо Блейк (Lillie Devereux Blake), Матильда Жослин Гейдж (Matilda Joslyn Gage), Олимпия Баун (Olympia Brown), Александра Грипенберг (Alexandra Gripenberg), Урсула Меллор Брайт (Ursula Mellor Bright), Феба Энн Коффин Ханафорд (Phebe Ann Coffin Hanaford), Клара Бьюик Колби (Clara Bewick Colby) и Эрма вон Тролл-Боростиани (Irma von Troll-Borostyani).

При основании Национальной американской женской ассоциации суфражисток (National American Woman Suffrage Association) в 1890 году Элизабет Стэнтон была избрана ее президентом, но она передала эту обязанность Сьюзен Энтони и уехала на два года в Европу, где встречалась с женщинами, разделявшими ее взгляды. Вместе они собирали критические замечания о положении женщин в Библии. Так, в Гринбанке Бристоля Стэнтон встречалась с английской суфражисткой Хелен Брайт Кларк (Helen Bright Clark) и выступала в группе единомышленниц на тему о библейском месте женщин. Кларк сомневалась в правильности либеральных взглядов Стэнтон, шокировавших некоторых присутствовавших в аудитории, на что Стэнтон отвечала: «Ну, если мы, которые видим абсурдность старых предрассудков, никогда не откроем их для других, то как мир добьется какого-либо прогресса в теологии? Я нахожусь на закате жизни и чувствую, что моя особая миссия — говорить людям то, что они не готовы слышать…»[10].

В 1893 году суфражистка Матильда Жослин Гейдж взяла тайм-аут от участия в работе «Комитета пересмотра» для того, чтобы писать книгу «Женщина, церковь и государство», оспаривающую традиционное иудео-христианское представление о том, что женщина явилась источником порока, и что секс греховен. Гейдж писала, что двойные стандарты морали причиняют вред обоим полам[11]. Она отличалась от большинства женщин «Комитета пересмотра» тем, что не чувствовала, что Библия, даже если ее интерпретировать в более верной, оригинальной форме, сможет содействовать правам женщин. Гейдж установила, что церковь исторически действовала против интересов женщин в существенных аспектах: от канонического права римского католичества до Библии, до защиты безбрачия и так далее. Особенно Гейдж была обеспокоена преданием об Адаме и Еве[6].

1 августа 1895 года была опубликована первая часть «Женской Библии», которая охватывала Пятикнижие (первые пять книг Библии): Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие[12]. Текст прошел семь тиражей в течение шести месяцев; это был бестселлер[4]. В январе 1898 года была опубликована вторая часть «Женской Библии», охватывающая оставшиеся книги Ветхого Завета, а также все книги Нового Завета[13]. Книга включала предисловие, написанное Стэнтон, в котором она признавала, что «И друг, и враг — оба протестуют против названия [книги]». Но она благодарила «Комитет пересмотра» за то, что он показал «более благоговейное поклонение великому Духу Всего Блага, чем это делает церковь». Стэнтон писала: «Мы делали фетиш из Библии достаточно долго. Пришло время читать ее так, как мы читаем все другие книги, принимая доброе и отвергая злое, которые она преподает»[14]. 

На фото: 1) рукописный черновик страницы "Женской Библии", 2) Лукреция Мотт, 3) Элизабет Стэнтон, 4) Матильда Гейдж. 

Продолжение и окончание статьи будет в следующем выпуске. 

Ведущая рассылки Елена Преображенская

 "Свет знания" (старое название - "Каруна")

Блог "Записки бунтаря" 


В избранное