Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Куда податься?" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Руссо туристо.
Информационный Канал Subscribe.Ru |
Буэнос диос, амигос! | ||
Что это я? Хм, музыкой навеяло. Сегодняшний выпуск посвящается языкознанию и
обычаям зарубежных стран. Вкупе | ||
Как-то разговаривал с другом по аське | ||
| ||
Мне компания машину не оплачивает, поэтому я занимаюсь сервисом своей Мазды сам (спасибо отцу за привитые навыки и умения). Честное слово, даже если допустить, что явное головотяпство, описанное выше, — исключение из правил, самостоятельная смена масла — наиболее быстрый, надёжный и, разумеется, дешёвый путь обслуживания автомобиля в Америке. | ||
Но и у меня случился казус с ключом, запертым в машине.
Не знаю, что на меня нашло, уже года три не забывал ключей
внутри, | ||
Пока я с полчаса пытался этой линейкой открыть машину, двое участливых
прохожих предлагали мне свои мобильные телефоны, чтобы вызвать человека,
натренированного открывать машины без ключей (около пятидесяти долларов
в это время суток). Да чтоб я сдох — думал
| ||
Конец простой — пришёл тягач, тьфу, пришли два работника магазина
| ||
Минут пять ещё провозились — они | ||
Готовность помочь ближнему — одна из черт, которые я ценю в
американцах. В числе того же, что
не нравится — | ||
| ||
Приступаем к языкознанию. Америка — многонациональная страна,
поэтому правила английского языка несколько видоизменились, приспосабливаясь
к окружающей действительности. В первую очередь пострадали имена
собственные: названия некоторых штатов произносятся на французский
манер. Illinois — как Иллиной, Arkansas —
как Арканзо, | ||
Географические названия с испанским произношением встречаются | ||
В английском языке нет различия между словами индус и индеец, оба называются indian. Если из контекста непонятно, кто именно имеется в виду, то индусы могут называться eastern indian, а индейцы — native american, | ||
Недавно поставил компанию американцев в тупик следующим примером: первые пять букв в названии городов Charleston и Charlotte одинаковы, однако первый произносится как Чарльстон, а второй — как Шарлот. Вспоминается урок русского языка в грузинской школе: Слова булька и ос в русском языке произносятся как булка и ось. Это нужно запомнить, понять это невозможно. | ||
Привычка — вторая натура, теперь при просмотре английских фильмов, мне кажется, что персонажи в них говорят со странным акцентом. | ||
На время отвлечёмся от языкознания, расскажу об очередном
стихийном бедствии, обрушившемся на штат Кентукки. На местном
жаргоне оно называется Ice storm (ледяной шторм)
и представляет собой ветер с дождём при температуре, близкой
к нулевой. Влага при этих условиях замерзает при касании
поверхности | ||
Красоту природы лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, поэтому
не буду описывать, а отошлю к фотографиям. В качестве
словесной иллюстрации можете обратиться к Андерсену, сказка
о снежной королеве. Побочным же эффектом описанного явления стало
обледенение и обрыв проводов электропередач, в результате чего
многие районы остались без электричества. Для меня сиё бедствие
вылилось в эпизодические отключения, самое продолжительное
из которых длилось часов шесть. Те, кому повезло меньше, были
без света | ||
Для спасения от стихийного бедствия были организованы убежища,
где нуждающиеся могли погреться и покушать. Интересен способ
популяризации этих заведений — в новостях по телевизору
звучал такой призыв: Оставайтесь с нами | ||
Непродолжительное время спустя, воля начальства отправила меня
на карибские острова — в наши офшорные подразделения.
Так вышло, что в воскресенье я ещё катался на горных лыжах,
а во вторник оказался в стране вечного лета —
на Ямайке ( | ||
Бывшая британская колония унаследовала левостороннее движение, тщетно пытается перейти с британской системы мер и весов на метрическую, бардак полный. Некоторые магазины включают налог с продаж в цену на ярлыке, некоторые — нет, а отдельные деятели берут этот налог только при оплате кредитками. Часто пытаются считать дюжинами: пятьдесят у них — четыре дюжины и два. Чувака одного на работе все зовут Алекс, хотя официально он, вроде как, Valentine Ellis (здесь Valentine — имя, Ellis — фамилия). | ||
Довольно часто на дорогах Ямайки можно увидеть классические Жигули с правым рулём. К управлению такой машиной привыкаешь довольно быстро, сложнее привыкнуть ориентироваться по полосам — всё время тянет повернуть на встречную. | ||
Официальный язык на острове — английский, но коренное
население в повседневной жизни использует жуткий дериватив английского
под названием патуа. Понять его не представляется
никакой возможности, но аборигены при необходимости могут
переключиться на плохой английский. В языке патуа слово часто
сокращается до пары звуков, например фраза | ||
Ямайка — страна бедная, но при этом необычайно дорогая.
Продукты питания могут стоить в два раза дороже, чем в Америке.
Местные, видимо, питаются в других магазинах, но белым туда,
по слухам, лучше не показываться. Значительную часть ВНП страны
составляет нелегальный экспорт марихуаны. Возможно, этим обусловлен
необычайно низкий процент населения, курящего табак и заоблачная цена
сигарет (три доллара за пачку местного noname, против двух
с половиной за Мальборо в Кентукки). Зато порадовал
| ||
Маленькая зарисовка из жизни Ямайки: Спускается Илья утром к машине и видит рядом с ней аборигена. Тот ему и говорит: Я машину твою помыл, денег давай. Да иди ты в баню, тебя никто не просил, — ласково отвечает Илья и уезжает. Хорошо, что машина не своя, не жалко, а вообще можно и без колёс оказаться на следующий день. | ||
Не успел я пробыть на Ямайке и трёх дней, как был послан
дальше. Нет, | ||
Выдали командировочные, сказав, что на еду — из расчёта
по пятнадцать долларов за день. Поселили при этом
в отеле системы всё включено. За неделю не потратил
на еду ни копейки. Кормят весьма пристойно, не обошлось
и без кулинарных открытий. | ||
Полы в отеле, равно как и в ямайской квартире, сплошь кафельные. Обусловлено это, судя по всему, погодными условиями, — так легче переносить жару. | ||
Белому человеку не удастся пройти и десяти метров за пределами отеля, не будучи окликнутым подозрительными личностями. Моё знакомство с одним из них происходило примерно так: | ||
| ||
Не успел отвязаться от первого, как подъезжает (все, как один,
на мотоциклах) ещё такой же, | ||
Вот и я теперь тоже полиглот, могу | ||
Аста ла виста наше Вам. | ||
email: SSShuler@hotmail.com www: http://prishvin.hut.ru/usreports |
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru |
Отписаться
Убрать рекламу |
В избранное | ||