Все выпуски  

Английский с "PM Studio", интересно и доступно


Hello, friends!  Сегодня прочитаем четвертую часть короткого рассказа известного американского писателя О. Генри. Рассказ называется «No Story» — что в переводе означает «Невыдуманная история» или «Без вымысла». 


Then Tripp spoke with an awkward little laugh. “Oh, the boys from the country forget a lot when they come to the city. May be, he met another girl or something. You come back home, and you’ll be all right.”

Затем Трипп заговорил с неловким смешком. «О, ребята из деревни обо всем забывают, когда приезжают в город. Может быть, он встретил другую девушку или что-то в этом роде. Вы вернетесь домой, и у вас все будет хорошо ". 

In the end we persuaded Miss Lowery to go back home. The three of us hurried to the ferry, and there I found the price for the ticket to be but a dollar and eighty cents. I bought one, and a red, red rose with twenty cents for Miss Lowery. We saw her aboard her ferry-boat and stood watching her wave her handkerchief at us. And then Tripp and I faced each other.

В конце концов мы уговорили мисс Лоури вернуться домой. Я обнаружил, что цена билета составляет доллар восемьдесят центов. Я купил один билет и красную, красную розу за двадцать центов для мисс Лоури. Мы видели ее на борту парома и стояли, наблюдая, как она машет нам платком. А потом мы с Триппом повернулись друг к другу. 

“Can’t you get a story out of it?” he asked. “Some sort of a story?”

«Разве ты не можешь извлечь из этого историю?» - спросил он. "Какая-то история?" 

“Not a line,” I said.

"Ни строки", сказал я. 

“I’m sorry,” he said quietly. Then Tripp unbuttoned his shabby coat to get something that had once been a handkerchief. As he did so I saw something shining on his cheap watch-chain. It has the half of a silver cent that had been cut in halves with a chisel.

«Извините», тихо сказал он. Затем Трипп расстегнул свое потрепанное пальто, чтобы достать что-то, что когда-то было платком. Когда он это сделал, я увидел что-то сияющее на его дешевой цепочке для часов. Это была половинка серебряного цента, поделенная с помощью долота.

“What?!” I exclaimed«Is that you?!!»

«Что ?!» - воскликнул я. «Это ты? !!» 

“Oh yes,” he answered. George Brown, or Tripp. What’s the use?

«О да», ответил он. Джордж Браун или Трипп. А что толку?   

I took a dollar from my pocket and unhesitatingly put it in his hand.

Я взял доллар из своего кармана и без колебаний положил в его ладонь.     

Источник: O. Henry. No Story (one of the best stories by O. Henry) http://englishstory.ru/o-henry-no-story-in-english-adapted.html#ixzz5xYKKhHcf 

В СЛЕДУЮЩЕМ ВЫПУСКЕ НОВЫЙ РАССКАЗ!    

WWW.ENGLISH-CHEL.RU

 ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА НАШ КАНАЛ YOUTUBE И ИЗУЧАЙТЕ АНГЛИЙСКИЙ БЕСПЛАТНО ОНЛАЙН:  

https://youtu.be/gyPmgbTxWxU 


В избранное