Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Тайский язык с нуля! Подробный курс для русских: Урок 0. Общие сведения о тайском языке.


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Этот выпуск рассылки посвящён нулевому уроку тайского языка из самоучителя, над которым я в данный момент работаю. Да-да, именно так я и называю этот урок – нулевой, а не первый. Потому что это вводный урок, в ходе которого вы познакомитесь с тайским языком как бы «снаружи». А вот уже в последующих уроках мы приступим к его изучению «изнутри».

С момента предыдущего, ознакомительного выпуска, прошла почти неделя. Так как я не получал ни одного письма с вопросами от читателей, то, надеюсь, что у всех подписчиков всё «о-кей» с отображением тайского текста в web-браузере. Если у кого-то это не так – пожалуйста, не стесняйтесь и дайте мне знать – постараемся разобраться!

Также, ещё раз хочу напомнить, что я рекомендую всем подписчикам установить у себя тайские шрифты Angsana New и Cordia New. Это нужно для того, чтобы вы могли читать уроки в рассылке именно в таком виде, как они набраны в оригинале самоучителя – данные шрифты отображают тайский текст в более изящном виде, чем стандартный Tahoma.

Ну и, наконец, если кто-то по какой-то причине не получал ознакомительного выпуска, вы всегда сможете прочитать его в архиве рассылки.

Итак, собственно, сам урок:

 

Урок №0.

Общие сведения о тайском языке.

 

§1. Краткая информация о стране изучаемого языка.

Тайский язык – официальный язык Королевства Таиланд. Таиланд – страна с тропическим климатом, расположенная в Юго-Восточной Азии. Таиланд граничит на западе с Мьянмой (старое название Мьянмы – Бирма), на северо-востоке – с Лаосом, на юго-востоке – с Камбоджей и на юге – с Малайзией. Таиланд омывается водами сразу двух океанов: западное побережье Таиланда омывается Андаманским морем, которое является частью Индийского океана, а восточное побережье Таиланда – Сиамским заливом Южно-Китайского моря, которое является частью Тихого океана.

До 1939 года Таиланд носил название Сиам, а тайский язык, соответственно, называли сиамским языком. Следует отметить, что Сиам – результат неправильной транслитерации английского написания Siam на русский язык. Правильное произношение этого названия – Сайам, что близко и к произношению в самом тайском языке (“Саям”).

Само название Таиланд (англ. Thailand) используется за пределами Таиланда. Это англифицированная форма, построенная по аналогии с такими названиями, как England (Англия), Holland (Голландия), Finland (Финляндия) и т. п. Сами тайцы называют свою страну Мыанг Тхай или Пратхет Тхай («страна тайцев»).

Существует распространённая легенда о том, что название Таиланд переводится как «земля свободных людей». Действительно, в тайском языке имеется слово “тхай”, которое означает «свобода». Легенда подкрепляется тем, что Таиланд – единственная страна Юго-Восточной Азии, которая никогда не была под иностранным владычеством и всегда сохраняла свою независимость, тогда как все соседние страны в своё время побывали колониями Франции или Великобритании. Однако, данная легенда ошибочна. Кроме слова “тхай” со значением «свобода», в тайском языке имеется ещё и другое слово с тем же произношением, и оно является просто названием одной из этнических групп, проживающих на центральных равнинах Таиланда. Именно от названия этой этнической группы и происходит название страны.

Население Таиланда составляет 67 миллионов человек (по данным 2010 года). Таиланд – многонациональная страна. Кроме тайцев (носителей тайского языка), на территории Таиланда живут множество других народов и племён, говорящих на своих языках. На востоке Таиланда живут около 16 миллионов лао (носителей лаосского языка), на юге Таиланда проживают малайцы (говорящие на одном из диалектов малайского языка), на востоке – вьетнамцы и кхмеры, в Таиланде представлена также большая диаспора китайцев. Все эти народы имеют основную территорию расселения за пределами Таиланда: малайцы – в соседней Малайзии, кхмеры – в соседней Камбодже, вьетнамцы – во Вьетнаме, китайцы – в КНР. Исключение составляет народ лао (лаосцы): в восточных районах Таиланда лаосцев больше, чем население самого Лаоса, которое не превышает 6 миллионов человек. Поэтому, абсолютное большинство носителей лаосского языка сосредоточено именно в Таиланде.

Кроме этих народов, в западных и, в особенности, в северных районах Таиланда проживают десятки небольших народностей и племён, относящихся к самым разным языковым группам и семьям: это карены, лаху, лису (китайско-тибетская семья языков), моны, бру, куй, млабри (австроазиатская семья языков), хмонги (языковая семья мяо-яо), народности юан, шан, лы, пхуан, сэк (тайско-кадайская семья языков) и многие другие.

Этнические тайцы составляют около 80% населения всего Таиланда. Таким образом, тайский язык является родным примерно для 46 миллионов человек. Вместе с тем, тайский язык в Таиланде является основным языком образования и всех государственных структур, поэтому, в качестве неродного языка, им владеют практически все представители этнических меньшинств Таиланда. Таким образом, общее число говорящих по-тайски (включая тех, кто пользуется им как неродным языком), составляет более 60 миллионов человек. Таиланд в настоящее время – страна всеобщей грамотности с широко развитой системой дошкольного, начального, среднего и высшего образования. Некоторые этнические меньшинства Таиланда (как, например, народность лы), имеют собственную письменность и высокую степень грамотности на своём родном языке.

Столица Таиланда – город Бангкок с населением более 9 миллионов человек, расположенный на берегу реки Чаупхрая (в русском написании более известна как Чаопрайя). Бангкок – старое название города, буквально означавшее «место, где растут оливки» (от тайских слов “банг” «деревня на берегу реки» и “кок” «оливковый»). В 1782 году король Рама Первый переименовал название столицы, дав ей длинное церемониальное имя. Тем не менее, за рубежом столица Таиланда до сих пор известна под названием Бангкок (англ. Bangkok). По-тайски Бангкок в настоящее время сокращённо называют Крунгтхеп (что значит «город ангелов») или Крунгтхеп Маханакхон «город ангелов, великий город». Все эти названия – лишь сокращение от полного официального названия города, которое является самым длинным географическим названием в мире: Крунгтхеп Маханакхон Амон Раттанакосин Махинтхараюттхая Махадилок Пхоп Ноппхарат Ратчхатхани Буриром Удомратчханивет Махасатхан Амон Пхиман Аватан Сатхит Саккатхаттия Витсанукам Прасит, которое переводится как «город ангелов, великий город, город — вечное сокровище, неприступный город Бога Индры, величественная столица мира, одарённая девятью драгоценными камнями, счастливый город, полный изобилия грандиозный Королевский Дворец, напоминающий божественную обитель, где царствует перевоплощённый бог, город подаренный Индрой и построенный Вишвакармой». Дети учат официальное название столицы в школе, между тем, мало кто в состоянии истолковать полное название города, так как большинство слов названия устарели и в настоящее время не употребляются в повседневной речи.

Таиланд в ходе своего исторического развития подвергся значительному влиянию двух существенно разных мировых культур: китайской и индийской. В настоящее время 94,6% населения Таиланда исповедуют буддизм в его традиционной, южной форме (тхеравада), которая берёт своё начало от буддистского учения древней Индии.

§2. Тайский язык среди языков мира.

В данном параграфе мы постараемся ответить на вопрос: Каким другим языкам мира родственен тайский язык? С какими языками он обнаруживает сходство, а с какими не обнаруживает? Иначе, каково место тайского языка среди языков мира?

Примечание. Если читатель уже знаком с понятиями языкового родства, языковых семей и групп, то он может пропустить следующий подраздел (2.1).

2.1 Понятие о языковом родстве.

Что такое родство языков.

Читателю, возможно, известно, что все языки мира образуют языковые группы, объединяющие ряд близкородственных языков. Языковые группы, в свою очередь, объединяются в языковые семьи, представляющие собой большие объединения языков как ближнего, так и дальнего родства. Если ближнее родство языков, как правило, бывает очевидным даже при поверхностном с ними знакомстве, то для установления дальних родственных связей между языками, относящимися к разным группам внутри одной семьи, порой требуются специальные лингвистические исследования. Считается, что языки разных языковых семей восходят к независимым друг от друга источникам и не связаны никакими отношениями родства, а потому такие языки оказываются предельно далеки друг от друга.

При установлении языкового родства (как близкого, так и дальнего) никогда не учитываются слова-заимствования (такие слова обычно легко мигрируют из одного языка в другой при наличии общественных и культурных контактов между носителями разных языков). Заимствоваться могут слова как из родственных, так и из неродственных языков (например, в казахском языке много заимствований из неродственного ему русского, а в персидском – из неродственного ему арабского).

Также к языковому родству не имеет никакого отношения сходство или различие письменностей в разных языках.

  • Во-первых, письмо возникло не сразу, у разных народов – в разные исторические эпохи, многие языки малочисленных народностей и племён до сих пор не имеют письма.
  • Во-вторых, количество разных систем письма в современном мире (несколько десятков) значительно меньше количества разных языков (несколько тысяч) – это связано с тем, что чаще всего один народ заимствует письменность у другого народа и, либо приспосабливает её к своему языку, либо использует в неизменном виде. Поэтому, генеалогическое древо письменностей никак не связано с генеалогическим древом самих языков.
  • В-третьих, одним и тем же письмом могут пользоваться как близкие, так и далёкие друг от друга языки. Например, латинским алфавитом пользуются и более-менее близкие друг к другу языки – английский, немецкий, французский, испанский и т.д., и совершенно далёкие от них – турецкий, вьетнамский (в Азии), суахили, зулусский (в Африке), майя, кечуа (в Латинской Америке) и многие другие. Другой пример: кириллицей пользуются как близкие языки (русский, украинский, белорусский, болгарский), так и совершенно далёкие от них (монгольский, татарский, чувашский, абхазский, лезгинский, ненецкий, чукотский и т.д.).
  • В четвёртых, близкие языки могут пользоваться как сходными, так и различными системами письма. Например, часть славянских языков (русский, украинский, белорусский, болгарский) используют кириллицу, другая же часть (польский, чешский, словацкий, словенский) пользуются латинским алфавитом. Язык хинди (в Индии) использует индийское письмо деванагари, а очень близкий к нему урду (в Пакистане) пользуется арабской письменностью.
  • И в-пятых, в истории целого ряда языков письменность менялась с одной письменной базы на другую, причём в истории некоторых языков она менялась даже по нескольку раз. Так, татарский язык с X века использовал на письме арабскую графику. В 1927 году татарское письмо было переведено на латинский алфавит, а в 1939 году – на кириллицу. Другой пример: вьетнамский язык с XIIIXIV веков использовал письменность на основе китайских иероглифов. В 1910 году вьетнамское письмо было официально переведено на латинский алфавит.

Что же тогда учитывается при установлении языкового родства (как ближнего, так и дальнего)? В первую очередь – это словарный состав (лексика), но следует иметь в виду, что значение имеет только исконная лексика языка, восходящая своими корнями к древнейшей эпохе его становления. Всевозможные словарные заимствования из других языков должны быть отсеяны, так как они не помогают, а, напротив, мешают установлению родства. Во вторую очередь, родственные языки также, как правило, обнаруживают сходство в своей фонетике и грамматике (но это сходство очень часто бывает неполным).

Примеры языкового родства.

Всего в мире насчитывается около 5000 языков, на некоторых из них говорят многие миллионы человек, другие же насчитывают лишь отдельные тысячи или даже сотни носителей. Все эти языки группируются в языковые семьи, их общее число – около 240.

Русский язык принадлежит к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской семьи языков. Индоевропейская семья – одна из крупнейших языковых семей мира. На её языках в общей сумме говорят 2,7 миллиарда человек. Как ясно из названия, она объединяет в себе многие (но не все!) языки Европы и Индии. В частности, именно к этой семье относятся и большинство наиболее популярных изучаемых в нашей стране иностранных языков (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский). Индоевропейская семья традиционно делится на 10 языковых групп. Назовём лишь некоторые из них:

  • индийская (индоарийская) группа: языки хинди, бенгальский, гуджарати, маратхи и многие другие;
  • иранская группа: персидский (фарси), таджикский, пушту (афганский), курдский и многие другие;
  • славянская группа: русский, украинский, польский, сербский и другие;
  • германская группа: немецкий, английский, нидерландский (голландский), шведский и другие;
  • романская группа: итальянский, испанский, португальский, французский и другие;
  • и другие группы языков.

Другой крупнейшей языковой семьёй, на языках которой в общей сумме говорит 1,2 миллиарда человек, является сино-тибетская семья. Она распадается на 2 языковые группы:

  • китайская группа: китайский язык со своими многочисленными языками-диалектами: мандаринский (или стандартный китайский), кантонский, у, минь и другие;
  • тибето-бирманская группа: тибетский, бирманский, лоло (язык и), лису и многие другие.

Перечислим лишь некоторые из других крупнейших языковых семей, распространённых в Европе, Азии и Африке:

Ø уральская семья;

Ø алтайская семья;

Ø афразийская семья;

Ø австроазиатская семья;

Ø австронезийская семья;

Ø японская семья;

Ø нигеро-конголезская семья;

Ø и многие-многие другие языковые семьи.

2.2 Место тайского языка в генеалогическом древе языков мира.

Тайский язык принадлежит к юго-западной тайской подгруппе тайской группы тайско-кадайской языковой семьи. Это довольно обширная языковая семья, насчитывающая 6 языковых групп и не менее 30 отдельных языков. Однако, большинство названий языков тайско-кадайской семьи практически неизвестны неспециалистам. Лишь 2 языка тайско-кадайской семьи имеют статус государственных, и, по крайней мере, их названия известны широкой публике: это тайский язык в Таиланде и лаосский язык в Таиланде и Лаосе. Оба этих языка близкородственны, принадлежат к одной и той же языковой группе, и даже к одной и той же подгруппе (юго-западной тайской), и их носители могут в определённых пределах понимать речь друг друга.

Таким образом, тайский язык не родственен ни китайскому языку (сино-тибетская семья), ни бирманскому языку (также, сино-тибетская семья), ни вьетнамскому языку (австроазиатская семья), ни кхмерскому языку (также, австроазиатская семья), ни малайскому языку (австронезийская семья), ни языкам Индии (индоевропейская семья).

Как уже сказано выше, одним из ближайших родственников тайского языка является лаосский.

Языки тайско-кадайской семьи распространены на территории Таиланда, Лаоса, в северных районах Вьетнама, в отдельных восточных и северных районах Бирмы, в отдельных районах юга КНР.

В состав тайско-кадайской языковой семьи входят следующие группы и языки:

  • тайская группа:
    • северная тайская подгруппа: языки буи, сэк, северные диалекты чжуанского языка и другие;
    • центральная тайская подгруппа: языки тай (или тхо), нунг, южные диалекты чжуанского языка и другие;
    • юго-западная тайская подгруппа: тайский, лаосский, шанский, юан, лы и многие другие;
  • дун-шуйская (иначе, кам-суйская) группа: языки дун (или кам), шуй (или суй), мак, тхен, мулао и другие;
  • группа лаккя: язык лаккя;
  • группа бе: язык бе;
  • кадайская группа: языки лакуа, лати, гэлао;
  • группа языков ли: языки цзямао, хлай.

(Выделены жирным и подчёркнуты языки народов, имеющих собственную государственность).

§3. Диалекты и регистры тайского языка.

Современный тайский язык имеет четыре основных территориальных диалекта:

  • центральный (бангкокский) диалект;
  • северо-восточный (исанский) диалект;
  • северный диалект (ныа, ланна, кхам мыанг или тхай юан);
  • южный диалект (тай).

Центральный диалект, на котором говорят в столице Таиланда Бангкоке и в долине реки Чаопрайя, лежит в основе общенационального литературного тайского языка (так называемого «стандартного тайского»). На нём ведётся обучение в школах, теле- и радиовещание на большинстве каналов, его понимают во всех районах страны. Остальные диалекты отличаются от центрального главным образом произношением и частично лексикой.

Кроме территориальных диалектов, в тайском языке различаются несколько регистров речи. Регистр речи (иначе – стиль) в тайском языке выражается в выборе тех или иных слов для обозначения одних и тех же вещей и действий в зависимости от ситуации. Все регистры тайской речи действуют в рамках одного и того же языка (тайского), поэтому между ними нет никакого различия в фонетике, произношении, грамматике, письменности или орфографии. Всё различие между регистрами тайской речи сводится, главным образом, к употреблению различных слов для выражения одних и тех же понятий.

В тайском языке различаются следующие регистры речи:

  • уличный, или разговорный регистр – неформальная речь, без употребления специальных форм вежливости и форм обращения, используется между близкими родственниками и друзьями;
  • элегантный, или формальный регистр – официальная или письменная разновидность языка, включающая уважительные формы обращения, используется в ситуациях формального общения, а также в газетах;
  • риторический стиль – используется при публичных выступлениях;
  • религиозный тайский – используется в буддизме и при обращении к монахам – для этого стиля характерно широкое использование слов, заимствованных из классических языков Индии (санскрита и пали);
  • королевский тайский – используется только при обращении к Королю и членам Королевской Семьи, а также при описании их действий – для этого стиля характерно обилие заимствований из кхмерского языка.

В основе всего повседневного общения тайцев между собой лежат разговорный и формальный регистры. Риторический, религиозный и королевский тайский изучаются в школе в рамках стандартной программы образования.

Особенно велики различия между разговорным и королевским регистрами. Различие между регистрами тайской речи можно проиллюстрировать на таком примере. Возьмём русский глагол со значением «есть, кушать». В тайском языке ему соответствуют слова:

  • “ят”, “дэк” (вульгарная лексика: уличный стиль);
  • “кин” (общеупотребительная лексика: разговорный и формальный стили);
  • “борипхок”, “раппратхан” (книжная лексика: формальный и риторический стили);
  • чхан” (религиозный стиль);
  • “савэй” (только в отношении особ Королевской Семьи).

§4. Общие особенности тайского языка.

4.1 Словарный состав тайского языка.

Словарный состав современного тайского языка сформирован из пяти основных источников.

  • Исконно тайские слова составляют основу тайской лексики. В подавляющем большинстве, эти слова имеют односложную структуру, исключение составляют сложносоставные слова, построенные из нескольких односложных корней.
  • Заимствования из китайского языка (главным образом, из чаошаньского диалекта). Эти слова, как и исконно тайские, также преимущественно односложны, за исключением, опять-таки, сложносоставных слов. Заимствования из китайского – это большинство тайских числительных, а также некоторые названия блюд, одежды, карточная терминология. Немало лексики китайского происхождения и в современном тайском молодёжном сленге.
  • Заимствования из древне-кхмерского языка. Этот слой лексики составляет, в первую очередь, основу тайской королевской терминологии. Среди этих заимствований немало как односложных, так и двусложных слов.
  • Заимствования из классических языков Индии (санскрита и пали). Этот слой заимствований в тайском языке особенно многочисленен. Они отличаются многосложной структурой (в отличие от исконно тайской лексики и от заимствований из китайского). Заимствования из классических языков Индии составляют основу буддистской терминологии, их также много в официальном, формальном и книжном стилях. Многие такие слова широко вошли и в повседневную разговорную лексику.
  • Заимствования из европейских языков. В первую очередь, среди них наиболее значимы заимствования из английского языка. Это самый молодой слой тайской лексики (такие заимствования стали появляться в тайском языке, главным образом, начиная с первых десятилетий 20-го века). Основная сфера употребления этих слов – научная и техническая терминология.

Среди этих пяти пластов современной тайской лексики самые многочисленные: 1) исконно тайские слова и 2) заимствования из классических языков Индии.

4.2 Особенности тайской фонетики и произношения.

Тайское произношение, по сравнению с русским, обладает целым рядом специфических особенностей.

В тайском языке 21 согласный звук и 40 гласных звуков. Среди 40 тайских гласных – 18 «чистых гласных» и 22 дифтонга и трифтонга, которые представляют собой комбинации двух или трёх гласных в пределах одного слога. Некоторые из этих 22 дифтонгов и трифтонгов употребляются крайне редко, за их вычетом мы получим 18 «чистых гласных» и 18 дифтонгов и трифтонгов. Таким образом, одной из особенностей тайского произношения является значительно большее (по сравнению с русским) разнообразие гласных звуков.

Все «чистые гласные», а также некоторые дифтонги различаются в тайском языке по длительности звучания: среди них различают долгие и краткие звуки. Замена долгого гласного на краткий, или краткого гласного на долгий, нередко может привести к полному изменению значения слова. Смыслоразличительная долгота гласных – другая особенность тайского произношения.

Тайский язык относится к категории слоговых языков. Это означает, что тайский слог, в отличие от русского, может иметь только вполне определённую структуру. В начале тайского слога, как правило, может быть только один согласный звук (например, “ма”, “бан”, “то”, “сам” и т.д.). Кроме того, существует очень ограниченный набор допустимых комбинаций из двух согласных, с которых может начинаться слог (“пла”, “клай”, “труат” и т.д.). В конце слога также может быть только один согласный звук, либо не быть вовсе (“ни”, “кин”, “дек”, “роп” и т.д.). Из 21 согласного тайского языка, любой согласный может начинать слог. Однако, заканчивать слог могут только 9 из всего набора тайских согласных звуков. Так, например, звуки “л”, “р”, “ф”, “с” и многие другие могут начинать слог, но не могут его заканчивать. Кроме того, в отличие от русского языка, где в одном слоге может быть только один гласный звук, в тайском слоге допустимы дифтонги и трифтонги (“киат”, “нуак”, “сыа” и т.д.).

Наконец, тайский язык относится к категории тональных языков. Это значит, что каждый слог в тайском языке произносится строго определённым тоном. Это касается не только односложных, но и многосложных слов: в многосложных словах каждый из слогов также имеет свой тон. Всего в тайском языке различается пять тонов. Неправильное произнесение слога с заменой одного тона на другой часто приводит к полному изменению его значения. Таким образом, тайские тоны имеют смыслоразличительный характер. В этом – существенное отличие тайского произношения от русского (и от других индоевропейских языков).

4.3 Особенности тайской грамматики.

Грамматика тайского языка существенно отличается как от русской грамматики в частности, так и от индоевропейских языков в целом. Однако усвоение тайской грамматики обычно не вызывает сколь-либо значительных трудностей у русских.

Тайский язык в грамматическом плане – язык изолирующего строя. Это означает, что в тайском языке не существует родов, чисел, падежей, склонения существительных и прилагательных,  спряжения глаголов по лицам и числам. Тайские слова неизменяемы, они не имеют суффиксов или окончаний для выражения грамматических значений.

Основные грамматические средства, используемые в тайском языке – это: 1) порядок слов в предложении, и 2) использование многочисленных служебных слов (предлогов, союзов, частиц) для выражения отношений между словами. Глаголы в тайском языке способны выражать времена, залоги и наклонения, но все эти значения выражаются не изменением формы самого глагола, а добавлением к нему различных служебных частиц.

4.4 Природа тайской письменности.

Тайский язык обладает собственной уникальной письменностью, которая используется исключительно для тайского языка.

Тайская письменностьфонетическая, то есть, она отражает звучание слов, в отличие, например, от китайской идеографической письменности, которая основана на передачи значения слов.

Согласно исторической традиции, тайский алфавит был создан королём Рамкхамхэнгом в 1283 году. По своему происхождению тайский алфавит восходит к старокхмерскому письму. Старокхмерское письмо, в свою очередь, основывалось на южном варианте древнеиндийского письма брахми.

Однако следует иметь в виду, что в своём современном состоянии тайский алфавит и кхмерский алфавит – это два существенно различных алфавита, и оба они кардинально отличаются от алфавитов языков Индии. Это объясняется тем, что написание знаков в разных письменностях с течением времени сильно видоизменяется.

По-тайски читают и пишут слева направо. В тайском алфавите не существует заглавных букв, таким образом, ни имена собственные, ни начало предложения никак особо не выделяются.

В тайской письменности не существует пробелов между словами. Все слова внутри предложения, как правило, пишутся слитно. Пробел в тайской письменности в основном используется для отделения друг от друга целых предложений, а не слов. В определённых случаях пробел также встречается и внутри предложения. В тайской письменности в конце предложения не ставится точка, так как эту функцию выполняет пробел.

В тайском алфавите 44 буквы. Однако фактически используются только 42 буквы, так как 2 буквы устарели и не применяются в современном письме, но по традиции до сих пор включаются в алфавит. Все тайские буквысогласные. 44 буквы на письме соответствуют всего 21 согласному звуку в речи (см. пункт 4.2, «особенности тайской фонетики и произношения»). Это объясняется тем, что для записи одного и того же согласного звука в тайском письме зачастую существует не одна, а несколько разных букв, и выбор той или иной буквы диктуется правилами орфографии. Так, например, в тайском алфавите существует 5 различных букв для обозначения придыхательного звука “кх” (в настоящее время из них используются только 3, 2 из 5 букв устарели); 4 различных буквы для обозначения звука “с”; 6 различных букв для обозначения придыхательного звука “тх” и т.д. Это является основной причиной того, что по-тайски легче научиться читать, чем грамотно писать (пишущий всегда должен знать, как именно пишется то или иное слово). Тем не менее, тайская орфография вряд ли может считаться труднее, скажем, английской орфографии, где также требуется запоминать написание каждого отдельного слова (сравните, например: английский согласный [k] в слове kind обозначается буквой “k”, в слове cat – буквой “c”, в слове back – сочетанием “ck”, в слове queen – буквой “q”, в слове chemistry – сочетанием “ch”, а в слове next – буква “x” обозначает звук [k] вместе с последующим [s] – итого 6 написаний для одного звука).

Кроме 44 согласных букв, существуют ещё 4 смешанных, согласно-гласных (слоговых) букв, которые обычно не включаются в алфавит. В современном тайском письме в реальности употребляются только 2 такие согласно-гласных буквы, 2 другие устарели и полностью вышли из употребления.

Гласные звуки в тайском письме обозначаются не с помощью букв, а с помощью специальных гласных знаков, которые не включаются в алфавит. Гласные знаки, в отличие от согласных букв, являются своего рода «модификаторами» согласных, и могут ставиться справа, слева, сверху или снизу от опорной согласной. Без согласной буквы гласные знаки не употребляются. Многие источники утверждают, что в тайском письме используется 32 гласных знака. На самом деле, это неточно. Многие из так называемых «32 гласных знаков» в действительности представляют собой различные комбинации простых гласных знаков, образуя так называемые гласные формы. В реальности тайское письмо использует только 15 простых гласных знаков. Кроме того, также существуют 28 гласных форм, образованных различными комбинациями простых гласных знаков. Всё это многообразие позволяет передать на письме 40 различных гласных звуков тайского языка, включая долгие и краткие «чистые гласные», дифтонги и трифтонги (см. пункт 4.2, «особенности тайской фонетики и произношения»). Некоторые гласные звуки имеют по несколько различных вариантов написания, поэтому при их записи также требуется знание тайской орфографии.

Кроме букв и гласных знаков, в тайском письме существуют 4 тональных маркера, используемых для передачи тайских тонов на письме. Также имеется 2 диакритических знака, модифицирующих произношение согласных и гласных. Ещё 3 диакритических знака устарели и в тайском языке не используются, они применяются только при записи тайским письмом текстов на санскрите и пали.

Пробел в тайском языке служит для отделения друг от друга целых предложений или значимых частей предложения.

В тайском языке используется собственная система пунктуации. Всего существует 9 символов тайской пунктуации (некоторые из них в современной письменности употребляются довольно редко), а также 3 устаревших и полностью вышедших из употребления символа. Знаки тайской пунктуации служат: для обозначения сокращений, повторов, начала нового параграфа, конца стихотворной строфы, конца главы, конца документа, абсолютного конца письменной истории и т.д. Кроме того, к символам пунктуации часто относят знак ฿, используемый для обозначения тайской валюты (бат).

Кроме собственно тайских знаков пунктуации, в тайском языке используется и европейская пунктуация: точка (главным образом, для обозначения сокращений), запятая, восклицательный и вопросительный знаки, круглые скобки и кавычки.

Наряду с общепринятыми арабскими цифрами (0 - 9), в тайском языке используются также и собственные тайские цифры. Они используются на денежных знаках, при нумерации параграфов и в других случаях.

Итак, тайская письменность включает (без учёта устаревших букв и символов):

  • 42 согласные буквы;
  • 2 дополнительные согласно-гласные (слоговые) буквы;
  • 15 простых гласных знаков, которые могут комбинироваться, образуя более сложные гласные формы;
  • 4 тональных маркера;
  • 2 диакритических знака, модифицирующих произношение звуков;
  • пробел;
  • 9 знаков тайской пунктуации;
  • знак тайской валюты (бат);
  • 6 знаков европейской пунктуации;
  • 10 арабских цифр (0 - 9);
  • 10 тайских цифр.

Важный совет: Для записи текста тайским письмом рекомендуется выбирать достаточно большой интервал между строк. Расстояние между строками должно быть, как минимум, в полтора-два раза больше ширины основной строки. Это объясняется тем, что в тайском письме есть знаки, подписываемые под буквами (подстрочные знаки), и есть знаки, надписываемые над буквами (надстрочные знаки), причём надстрочные знаки могут занимать даже два «этажа» (согласная буква, над ней – гласный знак, а над гласным знаком – тональный маркер). Для  иллюстрации приведём пример короткого текста на тайском языке:

ภาษาไทยทำให้คนรู้สึกถึงความเป็นเจ้าของสื่อสารที่ดีต่อกัน ทำให้คนเข้าใจกัน ทำให้คน รักกัน โกรธ หรือเกลียดกัน ทำลายกันก็ได้ พวกเราคนไทยจึงต้องตระหนักในความสำคัญ ของภาษาไทย ต้องไม่ให้ขาดตกบกพร่อง ไม่ฟุ้งเฟ้อจนเกินไป ต้องรักษาและพัฒนาให้ลูก หลานอย่างพอเหมา

4.5 Транскрипция и транслитерация тайских слов.

Для точной передачи звучания слов любого языка существует Международная Фонетическая Транскрипция, основанная на Международном Фонетическом Алфавите (МФА), англ.: International Phonetic Alphabet (IPA). Это транскрипция, использующая фонетические знаки, заключённые в квадратные скобки. Некоторое представление о ней имеют все, кто когда-либо изучал английский язык.

К сожалению, далеко не все изучающие иностранные языки свободно ориентируются в многочисленных знаках МФА. Поэтому, когда приступают к изучению иностранного языка с новой, незнакомой ранее, письменностью, часто встаёт вопрос о практической транскрипции, иными словами – о транслитерации (передаче звучания иностранных слов посредством кириллицы или латинского алфавита).

В отличие от китайского или японского языков, где существуют давно устоявшиеся системы как латинской, так и русской транслитерации, в тайском языке до сих пор не сложилось единой, универсальной системы транслитерации латинскими буквами. В различных словарях, различных учебниках, используются разные, нередко противоречащие друг другу системы латинской транслитерации тайского языка. В текстах нелингвистического характера (художественная литература, газеты, статьи по истории, культуре и т.д.), при необходимости передачи тайских имён и названий, используются другие, упрощённые, системы латинской транслитерации тайского языка, при этом ни одна из этих систем не передаёт всех различий, существующих в тайской фонетике. По этой причине, одно и то же тайское слово при записи латинскими буквами может выглядеть совершенно по-разному в работах разных авторов.

Что касается передачи тайских имён и названий средствами кириллицы, то здесь существует рекомендуемая общепринятая система, однако она также не способна передать всех различий, существующих в тайской фонетике.

Принимая во внимание всё вышесказанное о тайской транслитерации, читателю следует сделать вывод, что безоговорочно полагаться на транслитерацию (как русскую, так и латинскую) при изучении тайского языка нельзя.

В данном учебнике будет использована собственная система латинской транслитерации, целью которой является точная передача всех различий, существующих в тайской фонетике. Однако, эту систему ни в коем случае не следует рассматривать, как единственно правильную или как общепринятую. Она будет играть исключительно вспомогательную роль на первых этапах изучения тайского произношения и письма. После того, как читатель в достаточной мере овладеет тайской письменностью, следует опираться именно на тайское написание слов, а не на транслитерацию.

 

Конец урока.

Всем удачи и до следующего выпуска!

kbeloturkin@mail.ru

 


В избранное