Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента . Артур Конан-Дойл 1. I want to see whether the objections are fatal, or if they may be explained away. Я хочу проверить все на месте. Не обернулись бы кое-какие обстоятельства самым роковым образом. Может быть их удастся прояснить. 2. But what in the name of the devil! Черт возьми, что это значит? 3. The ejaculation had been drawn from my companion by the fact that our door had been s...

2020-03-25 10:01:52 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента . Артур Конан-Дойл 1. "And what do you think of it all, Watson?" asked Sherlock Holmes, leaning back in his chair. - Так что же вы обо всем этом думаете, Уотсон? -спросил Шерлок Холмс, откидываясь на спинку кресла. 2. "It seems to me to be a most dark and sinister business." "Dark enough and sinister enough." По-моему, это в высшей степени темное и грязное...

2020-03-23 10:00:19 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента . Артур Конан-Дойл 1. What are you going to do yourself? А что вы сами собираетесь делать? 2. I have one or two things which I would wish to do now that I am in town. But I shall return by the twelve o'clock train, so as to be there in time for your coming. - У меня в городе есть кое-какие дела. Но я вернусь двенадцатичасовым поездом, чтобы быть на месте к вашему приезду. 3. And you ma...

2020-03-18 10:00:57 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента . Артур Конан-Дойл 1. There are a thousand details which I should desire to know before I decide upon our course of action. - Мне хотелось бы выяснить еще тысячу подробностей, прежде чем решить, как действовать. 2. Yet we have not a moment to lose. А между тем нельзя терять ни минуты. 3. If we were to come to Stoke Moran to-day, would it be possible for us to see over these rooms witho...

2020-03-16 10:00:39 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента . Артур Конан-Дойл 1. There are a thousand details which I should desire to know before I decide upon our course of action. - Мне хотелось бы выяснить еще тысячу подробностей, прежде чем решить, как действовать. 2. Yet we have not a moment to lose. А между тем нельзя терять ни минуты. 3. If we were to come to Stoke Moran to-day, would it be possible for us to see over these rooms witho...

2020-03-13 10:01:01 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента . Артур Конан-Дойл 1. For answer Holmes pushed back the frill of black lace which fringed the hand that lay upon our visitor's knee. Вместо ответа Холмс откинул черную кружевную отделку на рукаве нашей посетительницы. 2. Five little livid spots, the marks of four fingers and a thumb, were printed upon the white wrist. Пять багровых пятен - следы пяти пальцев - ясно виднелись на белом з...

2020-03-13 00:42:45 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента . Артур Конан-Дойл 1. `Sometimes I have thought that it was merely the wildtalk of delirium, sometimes that it may have referred to some band of people, perhaps to these very gypsies in the plantation. I do not know whether the spotted handkerchiefs which so many of them wear over their heads might have suggested the strange adjective which she used' - Иногда мне казалось, что слова эт...

2020-03-04 10:01:30 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента . Артур Конан-Дойл 1. `How about poison' - А как насчет яда? 2. `The doctors examined her for it, but without success' - Врачи исследовали ее, но не нашли ничего, что указывало бы на отравление. 3. `What do you think that this unfortunate lady died of, then' - Что же, по-вашему, было причиной смерти? 4. `It is my belief that she died of pure fear and nervous shock, though what it was t...

2020-03-02 10:01:49 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Мы продолжаем разбирать песни и их перевод! Надеюсь, вам нравится. Сегодня рассмотрим песню группы Uriah Heep "Living the dream" - "Воплощаю в жизнь мечту" I got the sun and the moon on the one hand Rise to the future it's there to discover I know I'm living the dream A place that I've never been I got both feet on the ground I see the world turn around В одной руке держу я месяц и солнце. Стремлюсь в грядущее, готов его я изведать. Я воплощаю в жизнь мечту, И я ни разу не был тут. Стою...

2020-02-26 12:57:33 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента . Артур Конан-Дойл 1. `Showing that she had struck a light and looked about her when the alarm took place. That is important. And What conclusions did the coroner come to' - Значит, она чиркнула спичкой и стала осматриваться, когда что-то испугало ее. Очень важная подробность. А к каким выводам пришел следователь? 2. `He investigated the case with great care, for Dr. Roylott's conduct ...

2020-02-24 10:00:28 + Комментировать

Рекомендуем подписаться: