Дэвид Чен (David Chen), как глава компании по продажам подержанной электроники, внимательно следит за ценами на iPhone. Вначале цена на инновационное устройство от Apple вела себя предсказуемо: когда на прилавках магазинов появился новый iPhone 3G, спрос на устройства первого поколения упал. А потом случилось неожиданное: спустя всего несколько дней с момента запуска iPhone 3G спрос на подержанные модели предыдущего поколения начал расти, а цены начали потихоньку подниматься.

"Мы поднимаем цены уже на протяжении несколько недель," - говорит Чен из NextWorth.com (сайт, занимается тем, что покупает и перепродаёт подержанные iPhone и iPod). "Это невероятно, но спрос на превое поколение [устройств] всё еще велик." На момент 26 августа NextWorth Solutions платили $200 и $300 соответственно за 8ГБ и 16ГБ модели iPhone в хорошем состоянии. Это на $50 больше, чем компания платила месяцем ранее, и сравнимо с ценой новой 16ГБ-модели iPhone 3G, с большим количеством новых функций и доступом к скоростным сетям третьего поколения.

Подержанные устройства стоят еще больше, когда их перепродают покупателям. На сайте электронной коммерции eBay (EBAY), где NextWorth продаёт большую часть своего товара, 16ГБ-модель iPhone первого поколения можно купить приблизительно за $600, а модель на 8ГБ в хорошем состоянии - за $500. Напомним, что в официальных магазинах новые модели устройств первого поколения раньше стоили $499 и $399 соответственно. Сегодня же самая дорогая модель iPhone 3G с двухгодичным контрактом AT&T стоит всего $300. "iPhone первого поколения [новый] очень сложно найти," - говорит Шон Зейд (Shawn Zade), нью-йоркский продавец мобильных телефонов из WirelessImports.com, - "Спрос очень большой."

Почему же люди платят больше за старую и не столь продвинутую модель? Некоторые просто не хотят связывать себя длительным контрактом с AT&T, единственным авторизованым оператором iPhone в США. К тому же, старые телефоны довольно легко разлочить и выбрать другого оператора, или просто не платить деньги провайдерам 3G связи, а пользоваться Wi-Fi точками доступа. Надёжного метода взлома для iPhone 3G пока не придумали, говорит Зейд. В старых моделях, по словам очевидцев гораздо меньше глюков со связью, по причине которых, кстати, Apple выпустила обновление программного обеспечения. Некоторые люди вобще не склонны сравнивать что-либо при покупке, говорит Лидия Полутник (Lidija Polutnik), профессор макроекономики из Babson College, консультирующая NextWorth. "Когда вы идёте на рынок подержанных гаджетов, вам очень хочется купить их во что бы то ни стало," - говорит Полутник.

Какой бы не была на то причина, люди покупают старые iPhone, и этим бумом хотят воспользоваться не только NextWorth. Многие подписывают торговые соглашения с розничными магазинами, такими, например, как Circuit City (CC), и скупают маленькими партиями старые iPhone.

Другие используют сложные алгоритмы, чтобы рассчитать колебания спроса на устройства и назначить правильную цену. Flipswap используют формулу, которая в реальном времени корректирует цену, основываясь на данных о количестве продаж компании из международной сети магазинов и покупателей. NextWorth доверяет вычисления алгоритму, разработанному студентами MBA под руководством Полутник в Babson College. Алгоритм использует такие данные, как количество гигабайт на диске iPhone и степень износа, а также трафик на сайте NextWorth и магазинов-партнёров, и предоставляет информацию о цене в реальном времени прямо на сайте через он-лайн калькулятор. Некоторые стартапы полагаются не только на деньги в сложном деле заманивания покупателей. Trade2save, например, учитывает запуск новой продукции 9 сентября, и не только заплатит за ваш старый iPhone, но и даст вам особые "carbon points", которые позволят сэкономить на покупке других продуктов с этого сайта, например подержанных телефонов других производителей. "Когда покупатель отказывается от старого iPhone, кто-нибудь может купить его вместо новой модели," - говорит главный исполнительный директор Trade2save Крис Виттом (Chris Whittome). "Следовательно, вы не только экономите свои деньги, вы экономите природные ресурсы, сокращая производство на целую единицу продукции."

Спрос на подержаные телефоны особенно высок за пределами США. Американские покупатели предпочитают новые гаджеты, в то время как покупатели из других стран не брезгуют и подержанными. Flipswap, например, посылают все свои iPhone дилерам в Южной Америке. "К подержанному телефону в Южной Америке не испытывают такой неприязни, как в США,"* - говорит генеральный директор Flipswap Сороб Фаруди (Sohrob Farudi). "Их не волнует то, что гаджетом раньше пользовался кто-то другой."

Если такие продажи старых аппаратов станут закономерностью, у генерального директора Apple "Стива Джобса [могут быть] большие проблемы," - добавляет Виттом из Trade2save. С этим утверждением можно соглашаться или спорить. Однако, Apple обновляет линейки своей продукции довольно часто, предоставляя тем самым покупателям широкий выбор достойной альтернативы теперешним устройствам, которые в любом случае не вечны.

Фаруди и его однодумцы тем временем извлекают выгоду из неожиданного бума. "С выходом iPhone 3G мы стремительно растём," - говорит он. "Это очень хорошо повлияло на наш бизнес."