Subscribe.ru

"Безумно богатые азиаты" Кевин Кван

"Безумно богатые азиаты" Кевин Кван

Рассказываем о книге, которая легла в основу нашумевшего одноименного сериала

Роман «Безумно богатые азиаты» стал бестселлером задолго до оглушительного успеха сериала с аналогичным названием. Еще в 2013 году его расхватывали, как горячие пирожки, и нахваливали разве что не из утюга. В том числе, к обязательному чтению ее рекомендовала сама Опра Уинфри, а также литературные критики авторитетного The Wall Street Journal. Наконец, после того, как и в России сериал про богатых азиатов стал популярен, издатели решили перевести книгу и на русский язык.

На самом деле, читать роман стоит даже если вы пересмотрели телепроект по несколько раз. При всех достоинствах сериала, книга все же несколько отличается от экранизации — здесь как будто иначе расставлены акценты. И хотя основная сюжетная линия про то, как американка Рейчел Чу едет в Сингапур, где знакомится с баснословно богатыми родителями своего китайского бойфренда, занимательна, не менее интересно читать и о самой роскошной жизни. Дело в том, что Кевин Кван отнюдь не чужд богемному обществу — он и до публикации книги был весьма состоятельным господином с безупречным вкусом и отличными познаниями в искусстве и современной культуре. Поэтому в книге он с удовольствием ударяется в описания всевозможных атрибутов красивой жизни, и делает он это так упоительно, что просто не оторваться.

Ироничный юмор, закрученная любовная линия, обилие модных брендов и капелька безумия — текст читается на одном дыхании.

ELLE публикует отрывок из книги.

***

Астрид застегивала пуговицы на новом элегантном, цвета берлинской лазури матросском костюмчике Кассиана, когда позвонил муж:

— Мне нужно задержаться на работе, я не успею на ужин к твоей бабушке.

— Правда? Майкл, ты каждый божий день на этой неделе задерживался на работе, — сказала Астрид, стараясь сохранять нейтральный тон.

— Вся команда задерживается допоздна.

— Пятничным вечером? — Она не хотела выдать своих сомнений, однако слова сорвались с губ раньше, чем Астрид успела остановиться.

Глаза ее расширились. Все признаки налицо. Вот уже месяца два муж избегает почти всех семейных сборищ.

— Да, я же тебе говорил, что со стартапами всегда так, — устало сказал Майкл.

Астрид хотелось вывести его на чистую воду:

— Почему бы тебе не присоединиться к нам после работы? Скорее всего, ужин затянется. Сегодня зацветут таньхуа, поэтому бабушка пригласила гостей.

— Тем более не хочу там появляться. Я слишком устал.

— Да ладно тебе, это же особый случай. Знаешь, большая удача наблюдать за цветением такого растения, да и весело будет. — Астрид старалась, чтобы голос звучал радостно.

— Я был в гостях в прошлый раз, когда таньхуа цвели три года назад, и не думаю, что смогу вынести сегодня такое столпотворение.

— Вряд ли соберется много народу.

— Ты всегда так говоришь, а потом мы приезжаем к твоей бабушке и оказываемся за столом на пятьдесят человек, а рядом гундосит какой-нибудь придурочный член парламента или кто-то из этой же оперы, — проворчал Майкл.

— Это неправда!

— Да ладно тебе, ты же знаешь, что правда. В прошлый раз пришлось высидеть целый фортепианный концерт этого Лин Лина.

— Майкл, его зовут Лан Лан, и ты, наверное, единственный человек на земле, кто не оценил закрытый концерт одного из известнейших пианистов мира!

— Да это была сущая пытка, — буркнул Майкл, произнеся последнее слово на южноминьском диалекте, — особенно в пятницу вечером, когда я вымотан после долгой рабочей недели.

Астрид решила, что не стоит давить на него. Очевидно, у мужа в запасе тысяча готовых отговорок, лишь бы не присутствовать на этом ужине. Что он на самом деле собирается делать? Может, та гонконгская шлюшка, которая шлет похабные эсэмэски, в городе? Он собирается назначить ей свидание?

— Хорошо, я попрошу кухарку приготовить что-нибудь к твоему возвращению. Что бы ты хотел? — весело предложила она.

— Нет-нет, не утруждай себя. Закажу еду с доставкой.

Очень правдоподобно. Астрид с неохотой нажала кнопку отбоя. Он собирается заказывать еду, но куда ее доставят? Обслуживание в номерах в каком-нибудь дешевом отеле в Гейланге? Майкл ведь не может притащить эту девицу в нормальный отель, там его кто-нибудь наверняка узнает. Она вспомнила то недавнее время, когда муж мило извинялся за то, что пропускает семейное мероприятие. Тогда он стал бы успокаивать ее: «Солнышко, мне та-а-а-а-ак стыдно, что у меня не получается прийти. Ты уверена, что можешь отправиться туда одна? Не возражаешь?» Но тот нежный Майкл кудато испарился. Когда именно это случилось? И почему она так долго не замечала тревожных звоночков?

С того самого дня в ювелирном салоне Стивена Чиа Астрид пережила своего рода катарсис. Каким-то извращенным образом она даже испытала облегчение, получив доказательство неверности мужа. Ее убивала как раз неопределенность и все эти шпионские страсти. Теперь она, как сказал бы психолог, «училась принимать и приспосабливаться». Она смогла сосредоточиться на полноте картины. Рано или поздно интрижка закончится и жизнь пойдет своим чередом, как и у миллиона женщин, которые молча переживали измену супругов с незапамятных времен.

Не было необходимости в истериках и спорах. Да, все избито, хотя каждая глупость, которую натворил ее муж, словно бы списана со страниц дрянного женского журнала, печатающего тесты «Узнайте, изменяет ли ваш муж?». Итак, ваш муж ездит в командировки в последнее время чаще, чем раньше? Плюсик. Вы стали реже заниматься любовью? Тоже плюсик. У вашего мужа появились непонятные статьи расхода, не имеющие объяснений? Два плюсика. Астрид могла бы добавить новый вопрос: Ваш муж получает ночью сообщение от какой-то девицы, которая заявляет, что скучает по его толстому члену? ПЛЮСИК! Снова начала кружиться голова. Астрид почувствовала, как повышается артериальное давление. Ей пришлось присесть на минуту и сделать несколько глубоких вдохов. Почему она всю неделю пропускала йогу, хотя так отчаянно нуждалась в том, чтобы сбросить накопившееся напряжение? Перестань. Перестань. Перестань. Ей нужно было выкинуть случившееся из головы и жить здесь и сейчас. А здесь и сейчас пора было готовиться к ужину у бабушки.

Астрид заметила свое отражение в стеклянном кофейном столике и решила переодеться. Сейчас на ней была любимая тонкая туника черного цвета от Анн Демельмейстер, но Астрид решила, что сегодня нужно заявить о себе погромче. Она не позволит, чтобы отсутствие Майкла испортило ей настроение, и больше ни секунды не намерена гадать, куда он пошел и чем занят. Астрид была полна решимости провести волшебный вечер, любуясь цветением таньхуа под открытым небом, и с ней сегодня будет происходить только хорошее, как всегда бывает у бабушки.

Молодая женщина прошла в свободную спальню, которая фактически превратилась в дополнительную гардеробную для многочисленных нарядов (если не считать нескольких комнат с одеждой в доме родителей). Помещение было заставлено рядами металлических вешалок с чехлами для хранения одежды, рассортированными по времени года и по цветам. Астрид пришлось выдвинуть одну из вешалок в коридор, чтобы хоть как-то развернуться. Вообще-то, эта квартира была слишком крошечной для семьи из трех человек (даже четырех, если считать няню Эвангелин, которая спала в детской), но Астрид пошла на все эти жертвы ради мужа.

Большинство ее друзей пришли бы в ужас, если бы увидели, в каких условиях она живет. Для большинства сингапурцев просторная квартира в Девятом районе — с тремя спальнями площадью две тысячи квадратных футов, с двумя с половиной ванными комнатами и собственным балконом — была бы пределом мечтаний, но для Астрид, которая росла в роскоши в великолепнейшем доме отца на Нассим-роуд, выходные проводила в современных бунгало в Танах-Мера, а еще бывала на обширной семейной плантации в Куантане и в поместье бабушки в Тайерсаль-парке, это было совершенно неприемлемо.

В качестве свадебного подарка отец планировал заплатить перспективному бразильскому архитектору, чтобы тот построил для молодоженов дом в районе БукитТимах на участке, уже подаренном Астрид, но Майкл решительно отказался. Он был гордым парнем и настаивал на том, чтобы жить в месте, которое ему по карману.

— Я способен содержать вашу дочь и нашу будущую семью, — сообщил он ошеломленному будущему тестю.

Тот вовсе не впечатлился подобным жестом, а, напротив, счел поступок Майкла глупым. Этот парень собирается на свою зарплату приобрести недвижимость, достойную такой девочки, как Астрид? Да скромных сбережений Майкла едва хватит на первый взнос для покупки частной квартиры, а Гарри считал немыслимым, чтобы его дочь поселилась в субсидируемом государством жилье. Почему бы молодым как минимум не переехать в один из домов или роскошных квартир, которые уже принадлежали Астрид? Но Майкл твердо стоял на своем — они начнут совместную жизнь на нейтральной территории. В итоге был достигнут компромисс. Майкл согласился, чтобы Астрид и ее отец добавили равную сумму к той, что он мог предложить в качестве первоначального взноса. Это позволило получить фиксированную ипотеку на тридцать лет, и таким образом была куплена квартира в кондоминиуме жилого комплекса восьмидесятых годов возле Клемансо-авеню.

Пока Астрид рылась среди вещей, ей внезапно пришла в голову забавная мысль: денег, которые она потратила на наряды от-кутюр, хранящиеся в этой комнате, хватило бы, чтобы трижды заплатить за дом размером с их нынешнюю квартиру. Интересно, что бы подумал Майкл, узнай он, сколько у жены недвижимости. Родители Астрид приобретали своим отпрыскам дома с такой же легкостью, с какой другие покупали детям конфеты. За все эти годы было куплено столько домов, что к тому моменту, как Астрид стала миссис Майкл Тео, у нее в распоряжении уже имелся внушительный портфель недвижимости: бунгало у Данерн-роуд, дом в Клементи и дуплекс на Чансери-лейн, несколько исторических перанаканских шопхаусов на Изумрудном холме, доставшихся в наследство от двоюродной бабушки со стороны Леонгов, и множество роскошных кондоминиумов, разбросанных по всему острову.

И это только в Сингапуре. Добавьте к этому земельные владения в Малайзии, дом в Лондоне, который Чарли У тайно купил для нее, дом в богатом пригороде Сиднея Пойнт-Пайпер и еще один на Даймонд-Хед в Гонолулу. А недавно мать упомянула, что приобрела на ее имя какой-то пентхаус в новом небоскребе в Шанхае. («Я увидела специальное зеркало в гардеробной, которое помнит все, что ты когда-либо надевала, и сразу поняла, что это место для тебя», — взволнованно сообщила Фелисити.) Честно говоря, Астрид даже не пыталась запомнить всю эту многочисленную недвижимость. Да и бессмысленно было запоминать, поскольку юридиче с ки пока что ничего из этого ей по-настоящему не принадлежало, кроме шопхаусов на Изумрудном холме и лондонской квартиры. Пока что. Это было частью родительской стратегии, связанной с порядком наследования семейного богатства. Астрид знала: пока родители живы, она не имеет реального контроля над имуществом, хотя получает доход от недвижимости. Дважды в год, когда все семейство общалось со своими бизнес-менеджерами в «Леонг холдингс», Астрид отмечала, что суммы на личных счетах выросли, иногда до абсурдных цифр, на сколько бы модных платьев она ни разорилась в прошлом сезоне.

Так что же ей надеть? Должно быть, пришло время вытащить что-то из последних парижских приобретений. Она выбрала вышитую белую блузку в крестьянском стиле от Алекси Мабия и жемчужно-серые брюки-дудочки «Ланвен», дополнив наряд новыми сережками от ВБХ. Изюминка этих сережек в том, что они выглядят вычурно, поэтому все примут их за бижутерию. На самом деле именно дорогущие серьги приглушили парадность образа. Да, Астрид заслуживала того, чтобы выглядеть сногсшибательно. А теперь, возможно, стоит переодеть Кассиана, чтобы его костюм соответствовал ее облику.

— Эвангелин! Эвангелин! — крикнула она. — Хочу переодеть Кассиана. Давай нарядим его в серо-голубой джемпер от Мари-Шанталь.Редакция благодарит издательство «Иностранка» за предоставленный отрывок.

Перевод с английского — Натальи Власовой.

---------