←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →
пишет:

Языки в нашей жизни: реальные истории реальных людей.

О вреде и пользе языкознания. Интервью с М.Ясюкевичем - русским программистом, ныне живущим и  работающим в Вашингтоне.

О ВРЕДЕ

Требуется время, иногда усилие.


О ПОЛЬЗЕ

Дальнейшее повествование о пользе.

Макс, скажи, пожалуйста, сколько лет ты уже живёшь в США?

11 лет уже минуло.

Как у тебя обстояло дело с языком, когда ты только приехал?

Технический английский в чтении и письме был хорошо натаскан в аспирантуре. Прочитав документацию к системе или языку программирования, я не всегда мог вспомнить на каком языке я это читал, если специально не фиксировал факт, хотя с запоминанием самого содержания проблем не было. Но с разговорным была беда. Некоторые амереканские слова отличаются по произношению от английских. Например, tire или tyre.

 Насколько быстро тебе пришлось осваивать английский?

Осваивать пришлось сразу. С корабля на бал. Нужно было арендовать квартиру через агента, открыть счета в банке, купить машину. Формальные начальницы американки, национальй вычислительный центр — госучреждение. Планирование и отчетность только на английском. Еще не приехал в штаты, а бумаг подписано была пачка сантиметр высотой. (Кто нам на заре «PеRестройка» говорил, скорее врал, о засилье в СССР планового хозяйства??) Но США страна эмигрантов. Никого не интересует акцент, или правильность речи. Это на обыденном уровне. Работяги, которые чинят тебе крышу вообще могут не понимать английского. Из пятерых рабочих говорит с диким акцентом и на примитивном уровне может только один. Но в серьезных делах скидок не делают. Очень стал различать акценты. Легко отличаются британцы, арабы, индусы, китайцы. Про наших родных стюардесс Аэрофлота вообще молчу, это даже не акцент. Но они наши, им все можно, да и английский у них заканчивается короткой инструкцией по средствам спасения.

Интересная особенность: русские люди делятся на тех, кто не понимает черных и тех, кто не встречает трудностей. Я отношусь к последним. С причиной явления я не разбирался. Но очень забавное распределение. Отношение к одной или другой группе не зависит от знания английского. Люди с очень хорошим уровнем встречаются в обоих группах.

 Как ты осваивал английский? Выработались ли при этом у тебя какие-то свои собственные приёмы?


Запоминал синтаксические конструкции. Слушал радио и телевизор, подписался на местные газеты и журналы. Почти каждый день брал в прокат фильмы. Просил американку с университетским образованием поправлять меня, если ошибаюсь.

А так все прозаично: учебники, словари...

Да. Нарыл несколько полезных аудиокниг и просто книг: о ложных друзьях переводчика, о крылатых выражениях. Это необходимо изучать. Можно знать значения всех слов и не понять смысла выражения. Но с таким я еще в институте сталкивался при переводе статей по специальности.

Читать дальше

Это интересно
+2

05.12.2012 , обновлено  05.12.2012
Пожаловаться Просмотров: 807  
←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →


Комментарии 1

Для того чтобы писать комментарии, необходимо
05.12.2012

Спасибо. Интересно, а что-то даже пригодится.