Недавно я посмотрела финский фильм "Дед, привет!" (англ. "Happier Times, Grump"). Это история о старом человеке, который после смерти жены сам уже собрался умирать, но тут внезапно появились новые дела и заботы.
Фильм сам по себе хороший, правда, смотреть надо не в нашей странноватой озвучке, а на финском языке с русскими субтитрами.
Но я не об этой картине. В ней есть очень красивая и грустная песня, от которой я поначалу впала в ступор - это что же, финны воруют наше, родное?
https://www.youtube.com/watch?v=1ajFEpNpfkk&feature=emb_logo
Это же "Город детства", который пела Эдита Пьеха. (Кстати, эта песня еще очень похожа и на "Маленького принца" Таривердиева).
https://www.youtube.com/watch?v=H7s6OdihaRE&feature=emb_logo
Начала копаться в этой истории и оказалось, что это не финны нашу песню"переперли на родной язык", а мы сами успешно приспособили под свои нужды песню "Greenfields" ("Зеленые поля").
Она была написана еще в 1956 году участниками американской фолк-группы "The easy riders". Однако они сами почему-то ее не записали, а исполнили эту песню спустя четыре года участники квартета "Brothers Four".
"Brothers Four" вошли в историю именно с этой песней.
Очень красивая студийная запись.
https://www.youtube.com/watch?v=46o1joHp7t0&feature=emb_logo
На самом деле это переработка грустной шотландской баллады о двух влюбленных, которых разлучила смерть. (И в этом значении песня очень подходит для фильма "Дед, привет!").
Эту песню перепели в очень многих странах, и в Финляндии в том числе, поэтому она в эту картину и попала.
https://www.youtube.com/watch?v=89SI3qmjen8&feature=emb_logo
А для российской версии стихи сочинил знаменитый поэт Роберт Рождественский. Песня в его варианте уже перестала быть трагической историей любви, но в ней тоже есть очень грустные нотки - ностальгии по ушедшему детству и родному городу.
Причем родным городом поэта был Омск, и эта песня в нашем варианте - именно об Омске.
Роберт Рождественский.
Вот что он сам говорил по этому поводу: "И песня об Омске у меня есть — «Город детства», ее поет Эдита Пьеха. Я привез откуда-то эту мелодию, бредил, бредил ею и, наконец, написал стихи. Потом лишь узнал слова песни: единственное, что совпало — и они о детстве. Мне рассказывали, что в Канаде перевели мои стихи и даже решили, что они лучше. Человек на разных этапах заново переживает свою жизнь. Это какое-то осмысление себя, и здесь присутствуют не только детство, не только Омск. Но в то же время — и детство, и Омск».
Вот такая история одной песни.
Это интересно
+2
|
|||
Последние откомментированные темы: