Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
Открытая группа
21356 участников
Администратор mouse*
Модератор Kafist
Модератор marinika
Модератор Юль4ик)

Последние откомментированные темы:

20240328231601

←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →
пишет:

Культурный шок - 155

Случилось как-то вечером. После службы стою на остановке, жду автобус, разглядываю выставленный на витринах товар в коммерческих палатках. Сигареты, пиво, сопутствующие товары...
И тут наталкиваюсь на молодого человека, натурально с отвисшей челюстью, и глазами с полтинник. Наблюдаю... Через пять минут он подходит к окошку и, чуть заикаясь, спрашивает продавца - "Покажите, ... пжалуста... чебурашку..."
Продавец: - "Чегооооооо?!!"
Парень: - "Ччччебурашку... ну..."
Продавец: - "Дурак, что ли?!!!"
Парень смущенно ушел. Я чуть не помер от смеха.
На витрине баннер - "Принимаем чебурашку мытую по 1 руб 20 копеек"
P.S.: У нас в Екатеринбурге чебурашками называют пивные пол-литровые бутылки. А парень, видимо, был приезжий. Чебурашку хотел увидеть, видимо, с детства мечтал…

 

В городе Туле обычным явлением уже давно стали маршрутные такси (ГАЗели, РАФы, ПАЗы и другие автобусики и автобусы) с надписью на табличке с названием маршрута типа: "8 троллейбус" или "1 троллейбус".
Но что бы ТАКОЕ!!!
Появился на улицах действительно ТРОЛЛЕЙБУС, но рога у него прижаты к крыше и движется он за счёт встроенного дизельного двигателя - получается АВТОБУС. Маршрут его обозначен как "10Т". Зная, что троллейбусных маршрутов в Туле восемь, предусмотрительно спросил у кондуктора, оказавшегося напротив двери: «Что за маршрут?»
Ответ был просто сногсшибательным!
- "Десятый ТРАМВАЙ!"

 

У меня появился новый партнер по бизнесу - Серега. Двухметровый добряк-грузин.
Его друзья рассказали, как он однажды разгадывал кроссворд. Пару строчек остались неразгаданными. После небольшой проверки, выяснилось, что на вопрос «какой корнеплод безуспешно пытались вытащить с грядки три животных и три человека.. из пяти букв»
(Вы думаете – репка? Нет!!!) Стоял четкий ответ – «СВЁКЛ»!!!

 

Приехали к нам в отдел по поводу решения какого-то вопроса фирмачи. Фирму рекламировать не буду, да и не в этом суть. Фирма европейская, но в России имеет свои представительства, и поэтому мы всё время общались с её российскими представителями. А в этот раз, в связи с важностью вопроса, с россиянами приехал один из европейских боссов – австрияк.
Надо сказать, что этот австрияк русский знал на уровне «Стаффстфуйте», «Шпасиба» и «Тоссфитанья». Но, как и положено приличному биг-боссу, неплохо владел английским. Поэтому общался с нами на английском через переводчика.
Вопрос в течение дня решили, и по этому поводу вечерком завалились в кабачок. Отметить.
Компания собралась достаточно молодая и весёлая, поэтому общение очень вскоре перешло в достаточно неформальную форму с приколами и анекдотами.
И тут кто-то вспомнил очень бородатый анекдот (видимо навеяло тем, что наш австрияк периодически срывался на родной язык и говорил, соглашаясь с чем-либо, всем и без переводчика понятное "Ja, ja.")
Анекдот вкратце – солдат в окопе слышит выстрел, взрыв. Кричит – «Вань!». В ответ – «Я!». «Ты танк подбил?» - «Я». «Так он же наш!» - «Ja, ja.».
В общем старый и в меру смешной, но после очередной рюмочки у наших, конечно, вызвал взрыв смеха. На что австрияк попросил переводчика перевести и ему анекдот. Тот отказался, сославшись на невозможность, поскольку анекдот построен на игре слов русского и немецкого языков. На что мы разгоряченные и весёлые, уверенные в себе, решили повеселить гостя сами переводом.
В отступление надо сказать, что присутствовавшие, в силу специфики работы, английским владели все, но в основном на уровне именно этой специфики. Хорошего разговорного ни у кого не было. Но мы принялись за дело, помогая, как и положено, в такой ситуации жестами и мимикой рассказу. Мы очень старались. По причине отсутствия навыков перевода этой самой «игры слов» рассказ затянулся на гораздо более долгий срок, чем в оригинале.
Гость поначалу сосредоточенно смотрел на нас и внимательно слушал. Под конец анекдота заулыбался, и в самом конце дико заржал. Триумфу нашему не было предела! Мы сделали то, от чего отказался профессиональный переводчик! Мы преодолели ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА!!!
Когда австрияк всё-таки проржался, он выдал фразу, которую мы поняли и без переводчика, и которая заставила нас всех заржать ещё сильнее.
Он вытер слёзы, сделал театральную паузу и сказал – «Я ничего не понял. Но мне уже смешно».

 

Подруга рассказала:
"Иду сегодня по улице, вдруг вижу, на соседнем доме повесили вывеску: "Мы предпочитаем иметь дело с тысячей террористов, чем с одним евреем!"
Я была возмущена до глубины души и собралась зайти и сказать хозяевам все, что я о них думаю, но мой взгляд упал на подпись на вывеске. Там было написано: "Хевра кадиша".
("Хевра кадиша" - еврейское похоронное бюро).

 

В конце советских времён в славный город Тулу среди прочих приехал учиться в институте китайский студент. В процессе обучения прекрасно освоил русский язык, женился на местной девчонке и остался жить в Туле, по-моему, даже гражданство сменил.
А звали этого китайца Ху Ли Цзю. Друзья и знакомые называли его просто Ху - привыкли потихоньку.
И родился у него сын. Как и полагается, пришёл молодой отец со справкой из роддома в ЗАГС, чтобы зарегистрировать ребёнка и получить свидетельство о рождении. Работница ЗАГСа отдала документы китайца своей помощнице, та ушла снимать с них копии, а сама для быстроты просит его:
- Диктуйте фамилию.
- Цзю.
- О, какая знаменитая фамилия! Имя ребёнку выбрали?
- Константин, само собой.
- Ясно. А отчество какое?
- Х... Ху...
- Ну что вы мямлите, говорите быстрее! Как ваше имя?
- Ху.
- Так и говорите!.. Нет! Я не могу ТАКОЕ отчество писать!
История закончилась тем, что китаец поменял имя на Харитон, а сын стал Цзю Константином Харитоновичем.

Это интересно
+19

22.07.2017
Пожаловаться Просмотров: 1375  
←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →


Комментарии временно отключены