Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
Премодерируемое участие
1400 участников
Администратор E.luar
Администратор Азазелло
Администратор Любашa

←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →
пишет:

Как перевести с русского на русский

 

 

 

– Как «роман» переводится, знаете?

– С какого?

– Опять с русского!

– Конечно, не знаю!

Русинов тут же оседлал любимого конька:

– В древности это слово звучало «рамана». «Ра» – это солнце, «мана» – звать, манить, притягивать. Буквально получается «манящая, как солнце»! Красиво, правда? Или «солнцем манящая»!

* * *

 

Это слово (космос) переводилось с древнеарийского как «ниспадающие с неба потоки света».

По аналогии женские волосы назывались космами и в косы вплетали ленту – символ луча, льющегося света.

Но замужняя женщина обязана была убирать свои космы под кичку, дабы хранить космический свет для зачатия и рождения детей.

А мужа, владеющего высшими знаниями, называли «космомысленным», как отца Ярославны – Ярослав Осмомысл.

Человек был создан по образу и подобию Вселенной: голова означала космос-разум, ноги (но-га) – движение в пространстве, тело – вместилище души-света, область солнечного сплетения.

* * *

 

Он был изгоем – чужим для них, непросвещенным, темным, ибо

«гой» с древнего арийского языка переводилось как «имеющий в себе свет», «несущий свет, лучистый», и потому в сказках всякому доброму молодцу при встрече задавался вопрос: «Гой ли ты есть?»

Утратившему светоносность человеку вместо посоха-луча полагалась клюка, сучковатая палка – опознавательный знак всякого путника-изгоя, обреченного брести по миру без Пути.

цитаты из романа

Название:

Сокровища Валькирии. Стоящий у Солнца

Автор:

Алексеев Сергей

 Жанр: фэнтези

Вступите в группу, и вы сможете просматривать изображения в полном размере

Это интересно
+4

17.10.2017 , обновлено  18.10.2017
Пожаловаться Просмотров: 525  
←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →


Комментарии временно отключены