– Как «роман» переводится, знаете?
– С какого?
– Опять с русского!
– Конечно, не знаю!
Русинов тут же оседлал любимого конька:
– В древности это слово звучало «рамана». «Ра» – это солнце, «мана» – звать, манить, притягивать. Буквально получается «манящая, как солнце»! Красиво, правда? Или «солнцем манящая»!
* * *
Это слово (космос) переводилось с древнеарийского как «ниспадающие с неба потоки света».
По аналогии женские волосы назывались космами и в косы вплетали ленту – символ луча, льющегося света.
Но замужняя женщина обязана была убирать свои космы под кичку, дабы хранить космический свет для зачатия и рождения детей.
А мужа, владеющего высшими знаниями, называли «космомысленным», как отца Ярославны – Ярослав Осмомысл.
Человек был создан по образу и подобию Вселенной: голова означала космос-разум, ноги (но-га) – движение в пространстве, тело – вместилище души-света, область солнечного сплетения.
* * *
Он был изгоем – чужим для них, непросвещенным, темным, ибо
«гой» с древнего арийского языка переводилось как «имеющий в себе свет», «несущий свет, лучистый», и потому в сказках всякому доброму молодцу при встрече задавался вопрос: «Гой ли ты есть?»
Утратившему светоносность человеку вместо посоха-луча полагалась клюка, сучковатая палка – опознавательный знак всякого путника-изгоя, обреченного брести по миру без Пути.
цитаты из романа
Название: |
Сокровища Валькирии. Стоящий у Солнца |
Автор: |
Алексеев Сергей |
Жанр: фэнтези
Вступите в группу, и вы сможете просматривать изображения в полном размере
Это интересно
+4
|
|||
Последние откомментированные темы: