Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Выпуск No66


Переводи с английского сейчас и сразу!


Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 13 (102) от 2010-04-08  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 9828

INTRODUCTION

Дорогие читатели!

Давайте продолжим разбирать наш рассказ - Рэй Брэдбери – «Тот, кто ждёт» (“The one who waits” by Ray Bradbury).

“THE ONE WHO WAITS”
by R. Bradbury

1. "Come out of it, Jones. (Джонс, давай уже) 2. Snap to it. (Пошевеливайся) 3. We got to move!" (Нам нужно идти)

4. "Yes," I say, hypnotized with the way the word forms like water on the tongue and falls with slow beauty out into the air. ("Да," говорю я, загипнотизированный тем как это слово водой рождается на языке, и с медленной грацией выпадает наружу)

5. I walk and it is good walking. (Я иду, и идти приятно) 6. I stand high and it is a long way to the ground when I look down from my eyes and my head. (Я стою высоко, и мне далеко до земли когда я смотрю вниз глазами со своей головы) 7. It is like living on a fine cliff and being happy there. (Это похоже на жизнь на высоком утёсе, на счастливую жизнь)

8. Regent stands by the stone well, looking down. (Регент стоит около каменного колодца, заглядывая вниз) 9. The others have gone murmuring to the silver ship from which they came. (Остальные ушли, тихо переговариваясь, к серебристому кораблю из которого они пришли)

10. I feel the fingers of my hand and the smile of my mouth. (Я ощущаю пальцы рук и улыбку на губах)

11. "It is deep," I say. ("Глубоко," говорю я)

12. "Yes." ("Да")

13. "It is called a Soul Well." ("Это называется Колодцем Души")

14. Regent raises his head and looks at me. (Регент поднимает свою голову и смотрит на меня) 15. "How do you know that?" ("Откуда ты это знаешь?")

16. "Doesn't it look like one?" ("А разве не похоже?")

17. "I never heard of a Soul Well." ("Я никогда не слышал о Колодце Души")

18. "A place where waiting things, things that once had flesh, wait and wait," I say, touching his arm. ("Это место где те, кто ждёт, те у кого когда-то была плоть, ждут и ждут," говорю я, прикасаясь к его руке)

VOCABULARY

2. snap – вырвать, "выдернуть" человека из какого-л. состояния
Snap to it.

4. hypnotize – гипнотизировать
word – слово
tongue – язык
fall – падать
"Yes," I say, hypnotized with the way the word forms like water on the tongue and falls with slow beauty out into the air.

6. high – высоко
ground – земля, почва
I stand high and it is a long way to the ground when I look down from my eyes and my head.

7. live – жить
fine – красивый
cliff – утёс
It is like living on a fine cliff and being happy there.

8. stone – каменный
well – колодец
Regent stands by the stone well, looking down.

9. murmur – производить лёгкий шум
silver – серебряный
ship – корабль (здесь - космический)
which – который
The others have gone murmuring to the silver ship from which they came.

10. fingers – пальцы
smile – улыбка
mouth – рот
I feel the fingers of my hand and the smile of my mouth.

11. deep – глубокий
"It is deep," I say.

13. call – назвать
soul – душа, дух
"It is called a Soul Well."

14. raise – поднять
Regent raises his head and looks at me.

15. how – как
"How do you know that?"

16. like – как, похожий
"Doesn't it look like one?"

17. heard (hear) – слышал (слышать)
"I never heard of a Soul Well."

18. thing – вещь, предмет, тот
once – когда-то, однажды
flesh – плоть
touch – трогать
"A place where waiting things, things that once had flesh, wait and wait," I say, touching his arm.

TENSES

9. The others have gone murmuring to the silver ship from which they came.
Форма “have done” использована, чтобы показать, что к настоящему моменту что-то случилось, произошло, закончилось (другие ушли к кораблю).

PEDANTIC PART

2. snap to it – делать что-то энергичнее, быстрее, пошевеливаться
Snap to it.

3. got to – должен
We got to move!"

15. how do you know? – откуда ты знаешь?
"How do you know that?"

FINAL TEST

"Come out of it, Jones. Snap to it. We got to move!"

"Yes," I say, hypnotized with the way the word forms like water on the tongue and falls with slow beauty out into the air.

I walk and it is good walking. I stand high and it is a long way to the ground when I look down from my eyes and my head. It is like living on a fine cliff and being happy there.

Regent stands by the stone well, looking down. The others have gone murmuring to the silver ship from which they came.

I feel the fingers of my hand and the smile of my mouth.

"It is deep," I say.

"Yes."

"It is called a Soul Well."

Regent raises his head and looks at me. "How do you know that?"

"Doesn't it look like one?"

"I never heard of a Soul Well."

"A place where waiting things, things that once had flesh, wait and wait," I say, touching his arm.


Уметь читать и понимать текст немедленно - хороший навык.
Но неужели вам не хочется избавиться от "английской немоты"?

Хотите не только переводить с английского, но и говорить, говорить, говорить ПО-АНГЛИЙСКИ?
Оживите свой язык: научитесь общаться!
Узнайте быстрый и эффективный способ заговорить по-английски
- звоните и записывайтесь на бесплатный вводный урок!!!

В Москве: (495) 680-66-73, 507-87-09 study-esl@apscis.ru или на сайте
Ближайшие вводные уроки состоятся 08-09 апреля в 19:20, 10 апреля в 13:30.
Дополнительно -
см. расписание уроков на сайте.

Курс и уроки в других городах: см. на сайте рассылки.

Подпишитесь на другие наши рассылки на Subscribe.Ru
Английская культура и традиции - всё, что вы хотели узнать
Английские слова: употребляем правильно
Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых
Английский язык: говорить легко!
Английский: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы
Деловой английский без отрыва от дел!
Как превратить учёбу в удовольствие
Новости АНО "Прикладное Образование СНГ"
Переводи с английского сейчас и сразу!
Поём на английском и учим язык!
Учимся вместе: математика
Учимся вместе: русский язык


В избранное