← Ноябрь 2024 | ||||||
1
|
2
|
3
|
||||
---|---|---|---|---|---|---|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
За последние 60 дней ни разу не выходила
Сайт рассылки:
http://www.langues.ru
Открыта:
23-02-2008
Испанский язык - третий язык по распространенности в Европе. А что Вы знаете об испанском языке? Испанию считают крупнейшей "охотничьей" страной в Европе. А что Вы знаете об Испании? Мы знаем все! И мы готовы поделиться с Вами нашими знаниями! Langues.ru - покоряйте мир вместе с нами!
Статистика
0 за неделю
Испанский язык без проблем! Испанский и итальянский
ИСПАНСКИЙ И ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫКИ Доброго времени суток, уважаемые слушатели! Наш центр дистанционного обучения вновь открыт для Вас. На сегодня данная рассылка будет посвящена изучению сразу двух языков: итальянского и испанского. Ну начнём с того, что я когда выучила итальянский, а испанский даже не начинала, то на слух понимала некоторые фразы. Если же немного подучить испанский, то сходство заметно ещё больше. Есть слова, которые пишутся одинаково, но читаются по-разному. Например в испанском "с"...
ОБРАЩЕНИЕ К ЗНАКОМЫМ АДРЕСАТАМ ЖЕНСКОГО ПОЛА
В разговорной речи чаще всего в качестве обращений используются личные имена. Среди наиболее употребляемых назовем следующие: Mari'a, Carmen, Rosa, Elena, Rosario, Pilar, Josefina, Josefa, Elvira, Clara, Cristina, Eulalia, Aurora, Mercedes, Teresa, Esperanza, Cecilia, Esther, Consuelo, Graciela, Concepcio'n, Leticia, Ana, Caridad, Dolores, Purificacio'n, Angustias, Antonia. Следует заметить, что в разговорно-обиходной речи в функции обращений многие имена собственные в их полной форме употребляются редко. К ним относятся Purificacio'n, Dolores, Concepcio'n, Leticia, Caridad, Teresa, Mercedes, Angustias, Aurora. В отличие от русского языка в испанской системе личных имен характерно также наличие двойных имен, таких как: Mari'a Elena, Mari'a Luisa, Mari'a del Rosario, Mari'a Eugenia, Mari'a del Carmen, Mari'a (de los) Dolores, Mari'a Josefa, Mari'a Jose', Mari'a Ange'lica, Rosa Mari'a, Mari'a Isabel, Mari'a Jesu's. Испаноязычным народам в силу национально-культурной специфики их речевого общения присуще эмоцион...
ОБРАЩЕНИЕ К НЕЗНАКОМЫМ АДРЕСАТАМ ЖЕНСКОГО ПОЛА
В функционировании традиционных ФО к незнакомым адресатам женского пола в последние десятилетия произошли заметные изменения. Напомним, что до сравнительно недавнего прошлого в разговорно-обиходной речи в качестве вежливых обращений к незнакомкам на улице, в транспорте и других общественных местах, широко использовались социально-дистантные апеллятивы: Sen~ora Sen~orita Их реализация различалась по признакам возраста (форма Sen~ora адресовалась к женщинам среднего и старшего возраста; Sen~orita - к молодым женщинам и девушкам). Эти обращения не применялись по отношению к лицам, принадлежащим к низким социальным слоям общества. В наши дни употребление ФО Sen~orita к незнакомым лицам в ряде коммуникативных ситуаций, хотя и имеет место, однако заметно сократилось. В первую очередь, это относится к обстановке > и >. Приведем примеры. Диалог на улице между прохожим и пожилой дамой, которая уронила какую-то бумажку: - Sen~ora, aqui' tiene... Se le ha cai'do este papel. - Ah, muchas gracias. Диалог в автобусе между ...
Формы обращения в испанском языке
В общении одна из самых главных ролей принадлежит местоименным формам обращения (МФО), в которых воплощается сложнейший механизм коммуникации (включение и переключение отношений официальности/ неофициальности, дистантности/близости (как социальной, так и психологической), равенства/неравенства, ласки (нежности) /гнева (раздражения) и т. п. Как известно, пиренейская система МФО представлена оппозицией tu'/usted (к одному лицу) и vosotros/ustedes (ко многим лицам). (Заметим, что в западной Андалузии и на Канарских островах в разговорно-обиходной непринужденной речи форма vosotros (vosotras) вытеснена формой ustedes.) В наши дни наблюдаются серьезные перемены в плане употребления МФО, что обусловлено, в первую очередь, социально-историческими преобразованиями, произошедшими в Испании после смерти диктатора Франко (1975 г.), а именно - демократизацией общества. Важно подчеркнуть, что следствием демократических преобразований в стране явились сдвиги в социальных и этикетных нормах речевого поведения испанцев. Имею...
Междометия в испанском языке
Как известно, некоторые междометия очень многозначны. В зависимости от ряда факторов (от речевой ситуации, в первую очередь) они служат для выражения самых разнообразных чувств и волеизъявлений. К примеру, столь характерное для испанцев односложное междометие !IEh! может употребляться для установления речевого контакта, привлечения внимания, заполнения паузы; !IEh! способно передавать удивление, вопрос, отклик, упрек, презрение, пренебрежение, предостережение, подтверждение, язвительность и др. Рассмотрим реализацию этого междометия в тексте. На улице. Молодой человек спрашивает прохожего: - !IEh! !I La calle Blasco Iba'n~ez! - A la derecha. Диалог между братьями: - !IEh! Se te olvida el libro. - !IAh! Gracias....
Вспоминаем
Давно рассылка не выходила, поэтому давайте с вами немного вспомним азы испанского языка. Итак.. 1. Об артикле В испанском языке перед нарицательным именем существительным обычно ставился служебное слово, называемое артиклем. Артикль определяет существительное, указывая на его род и число. Имеются две формы артикля: определенный и неопределенный. Неопределенный артикль употребляется при первом упоминании предмета или же, когда речь идет об одном из предметов одного и того же рода, то есть, когда мы по-русски можем сказать: 'один из многих', 'какой-то', 'некоторый'. Неопределенный артикль имеет форму мужского и женского рода, единственного и множественного числа....
Говорим по-испански правильно!
1.В придаточных, вводящихся союзами lo que, el/la/los/las que, сослагательное наклонение употребляется вместо будущего, а также для выражения гипотетической возможности. Сравните: Lo que nos hace falta - то, что нам нужно (сейчас) Lo que nos haga falta - то, что нам понадобится (может понадобиться в будущем) !IOjo! Запомните устойчивые выражения: Lo que quieras - что хочешь, como quieras - как хочешь...
Изучаем испанский, слушая любимые композиции
На сайте открылся новый раздел "Зарубежные песни", в котором Вы найдете свои любимые композиции испанских артистов! В разделе размещаются не только тексты песен, но и клипы, и перевод песен. Давно доказано, что изучение иностранного языка проходит намного ярче и легче при прослушивании любимых композиций на изучаемом языке. На сегодня в разделе содержатся клипы и тексты следующих композиций:...
Сказки на испанском
Primavera triste El viejo To`fol y la chicuela vivi'an esclavos de su huerto, fatigado por una incesante produccio'n.Eran dos a'rboles ma's, dos plantas de aquel pedazo de tierra--no mayor que un pan~uelo, segu'n deci'an los vecinos--, y del cual sacaban su pan a costa de fatigas. Vivi'an como lombrices de tierra, siempre pegados al surco, y la chica, a pesar de su desmedrada figura, trabajaba como un peo'n....
Омофоны и омонимы испанского языка
Так как слова испанского языка фонетически разнообразны по написанию, чем в английском языке, то в испанском существует гораздо меньше омофонов - слов, которые по звучанию схожи, но по написанию. различаются. Но испанские омофоны и омонимы действительно существуют, и полезно их изучить. Некоторые испанские омофоны пишутся одинаково, за исключением того, что одно из слов содержит акцент, чтобы отличить это слово от другого. Например, el определенный артикль, который обычно означает и местоимение e'l, написано одинаково за исключением акцента. Есть также одинаково произносимые слова из-за непроизносимого h. Вот большинство общих омонимов и омофонов испанского языка. Данные определения не являются единственными возможными. Отметьте: звездочка перед парой слова указывает, что слова кажутся одинаковыми в некой ситуации, но отличны друг от друга в другом месте....