Источник: Откровения Красоты
"Счастливый миг". Из поэзии Рудольфа Ольшевского (1938 - 2003) |
Я спрошу
А когда полетит словно пух
Одуванчика, легкий и белый,
Замурованный в плоть мою дух
Через небо в другие пределы,
Бог увидит сиянье души
И движенье придержит немного.
Ангел скажет душе: «Не спеши!
Есть мгновение – спрашивай Бога».
И тогда я сумею посметь
Заглянуть за черту разрушенья.
Я спрошу: «Что больней было – смерть?
Или после нее воскрешенье?»
...
Счастливый миг
Благодарю судьбу за сотворенье
Из ничего – из ветра и огня,
Из вечности незрячей на мгновенье,
На зрячее мгновение меня.
Кому, какой случайности обязан
За всё, за то, что каплею одной
Плеснувший через край вселенной разум
Упал с небес и оказался мной.
Кто объяснит, кто может дать названье
Явлению, стихии, волшебству,
Дарящему и слух, и осязанье
Отторгнутому плотью существу.
Какая тайна осветила тело,
Которое, пророчество верша,
Меня хранило, вырвав из предела,
Пока во мне не вспыхнула душа.
Не ведая, благодарю за милость,
За совпаденье, за счастливый миг,
За то, что и со мною так случилось,
Так всё вокруг сошлось, что я возник.
За то, что я живу, не сознавая,
Не ощущая, как издалека
Течет во мне материя живая,
Собой соединившая века.
...
Оставлю я горячее дыхание
Пока я видеть это небо буду,
И в море плавать, и топтать траву,
Не перестану удивляться чуду –
Случайной тайне той, что я живу.
Что я причастен к листьям, к пчелам, к людям,
И к облаку, и к дереву в селе,
И ко всему, что было и что будет,
Когда меня не станет на земле.
Что я за век свой, за свое мгновенье,
За жизнь свою земную на лету
Почувствовал и радость, и сомненье,
И зависть, и восторг, и доброту.
Не перестану удивляться счастью,
Что есть живое имя у меня,
Что я хожу, дышу, являюсь частью
Воды и камня, глины и огня.
Что я, песчинка, капелька над пеной,
Узнал законы, изучил слова,
По кругу плыл на мельнице вселенной,
Пока меня не стерли жернова.
Что вижу я звезду и слышу ветер,
Что шел тропинкой между двух полей,
Что я – участник и еще – свидетель
Всего и жизни маленькой моей.
Что в этом вихре, в этом мирозданье,
Где ни конец неясен, ни исток,
Оставлю я горячее дыханье,
Как муравей, как птица, как цветок.
_______________
Рудольф Александрович Ольшевский (1938 - 2003) – поэт, прозаик, журналист, переводчик.
Но прежде всего – поэт. В 70-80 годы он был одним из постоянных и любимых авторов «Юности» и «Сельской молодежи», очень популярных и смелых журналов с миллионными тиражами. Публиковался в «Литературной газете». В молдавских и московских издательствах вышло более двадцати книг с его стихами. Интерес к творчеству Рудольфа не угас и сейчас, об этом свидетельствуют многочисленные сайты Интернета. На его стихи написано множество песен. Жизнь Рудольфа связана с тремя городами – Одессой, Кишиневом и Бостоном. Одесса была городом его детства и юности, его вечной любовью. Он навсегда остался одесситом. В Кишиневе к нему пришла творческая зрелость, здесь он сложился как поэт. В Бостоне он прожил последние три года и за это время успел сделать очень много. Перевел с идиш книгу Бориса Сандлера «Глина и плоть», посвященную кишиневскому погрому, а также эссе еврейского классика Ихила Шрайбмана. Подготовил 2-й выпуск альманаха «Ветка Иерусалима», в котором собрал еврейских поэтов и прозаиков, живущих в Израиле, США, Германии, Канаде и России. Написал книгу прозы «Поговорим за Одессу, или Сегодня лучше, чем завтра» – рассказы о своем одесском детстве и не только. И, конечно же, цикл новых стихов. Умер он, как настоящий поэт, – во время выступления перед читателями, просто замолчал вдруг на середине стихотворной строчки.
http://www.thetimejoint.com
Художник Donald Jurney (American, b.1945)
https://vk.com
Это интересно
+25
|
|||
Последние откомментированные темы: