Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Цветы 2198

Открытая группа
14484 участника
Администратор Морская
Модератор 46tabo
Модератор sadog

Активные участники:


←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →

"Анютины глазки" -есть ли название у цветка? Елизавета Муромская

 

 

 

Плакат "Анютины глазки" А.Ралле и К,неизв.художник конца 19 - нач. 20-го вв.Бумага,хромолитография,ГИМ,г.Москва.

 

художник - Солодкина Инна

 

Почему-то, почему-то

Мы зовем цветы глазами,

В честь какой-то там Анюты,

А какой – не знаем сами.

(Ольга Высотская, «Анютины глазки», 1966 г.)

 

         Сейчас уже мало кто знает, что цветок, известный теперь как «анютины глазки», в старину на Руси назывался иначе – «веселые глазки». Откуда взялось и одно, и другое название – доподлинно неизвестно. Одно время считалось, что мода на «анютины глазки», как и само название цветка, возникла после выхода в свет романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина».

Вот знаменитое описание из сцены бала в первой части: «Анна была не в лиловом, как того непременно хотела Кити, но в черном, низко срезанном бархатном платье, открывавшем ее точеные, как старой слоновой кости, полные плечи и грудь и округлые руки с тонкою крошечною кистью.

Все платье было обшито венецианским гипюром. На голове у нее, в черных волосах, своих без примеси, была маленькая гирлянда анютиных глазок и такая же на черной ленте пояса между белыми кружевами». Сложно сказать, почему именно анютиными глазками Толстой украсил бальный наряд своей героини, но, в любом случае, к моменту написания романа и цветок, и его название уже были частью модного лексикона.

Если еще в начале XIX века в «Записках современника» С.П. Жихарева немецкое название фиалки трехцветной – Dreifaltigkeitsblume – переводилось как «веселые глазки», то в газете мод и новостей «Молва» за 1831 год в качестве украшения для дамских причесок упоминаются «анютины глазки».

Первым справочником, зафиксировавшим новое название цветка, стал «Энциклопедический словарь, составленный русскими учеными и литераторами» 1861-1863 годов. Некоторые специалисты предполагают, что поводом для нового названия цветка послужил популярный в 1830-1840-х годах роман Антония Погорельского «Монастырка» (1830-1833 гг.), главная героиня которого, Анюта, была обладательницей «больших голубых глаз, осененных длинными черными ресницами»

. Однако другие исследователи обнаружили, что опубликованное в 1830 году в «Северных Цветах» стихотворение В.И. Туманского «Pensêee (Посвящ. Гр. Е. П. П.)» (1825 г.) уже было снабжено авторским примечанием: «Цветок, известный у нас под названием Анютины глазки».

 

схема для вышивки

 

В стихотворении обыгрывается традиционное символическое значение цветка – «память, воспоминание, мысль», что получило отражение в большинстве европейских языков:

французское – pensêee («мысль», «воспоминание»),

испанское pensamiento («мысль»),

немецкое gedenkblume от gedenken («память, «воспоминание»),

итальянское viola del pensiero (буквально «фиалка мысли») или просто pensêee,

английское pansy или heartsease («душевное спокойствие»).

Долгое время в России еще бытовало и другое название цветка – «троицын цвет».

Примеры использования этого названия можно обнаружить в некоторых известных переводах европейской классики.

Вот, например, перевод М. Лозинского (1933 г.) знаменитой сцены из «Гамлета»

У. Шекспира, где Офелия объясняет символическое значение цветов: «There's rosemary, that's for remembrance; pray you, love, remember: and there is pansies, that's for thoughts» («Вот розмарин: это для воспоминания; прошу вас, милый, помните; а вот троицын цвет, это для дум» – Гамлет, IV, 5.)

 

 

Одна из легенд гласит, что в трехцветных лепестках анютиных глазок отразились три периода жизни девушки Анюты с добрым сердцем и доверчивыми глазами. Жила она в деревне, каждому слову верила, любому поступку находила оправдание. Повстречала на свою беду коварного обольстителя и всем сердцем полюбила его. А юноша испугался ее любви и поспешил в дорогу, уверяя, что скоро вернется. Долго смотрела Анюта на дорогу, тихо угасая от тоски. А когда погибла, на месте ее погребения появились цветы, в трехцветных лепестках которых отразились надежа, удивление и печаль. Это русское предание о цветке.

 

 

Немцы его называют мачехой, объясняя это название так.
Нижний, самый крупный, самый красиво испещренный лепесток представляет собой расфранченную мачеху, два находящихся повыше, не менее красиво окрашенные лепестка — ее родных дочерей. А два самых верхних беленьких, как бы полинявших, с лиловатым оттенком лепестка — ее бедно одетых падчериц. Предание говорит, что прежде мачеха находилась наверху, а бедные падчерицы внизу, но Господь сжалился над бедными забитыми девочками и повернул цветок.



Другая легенда. Венера вздумала купаться в одном отдаленном гроте, но вдруг слышит шорох и видит, что несколько смертных смотрят на нее...
Тогда, придя в неописуемый гнев, она взывает к Юпитеру и умоляет наказать дерзновенных.
Юпитер внемлет ее мольбе и превращает их в анютины глазки, роспись которых выражает послужившее им гибелью любопытство и удивление.

 


Греки называли этот цветок цветком Юпитера, и о происхождении его существовала у них такая легенда.
Однажды Громовержец, соскучившись сидеть на своем троне из облаков, задумал, разнообразия ради, спуститься на землю. Гордая, неприступная Ио, дочь царя Иноха, не могла противостоять чарам Громовержца и увлеклась им. Но ревнивая Юнона разузнала скоро об этой связи, и Юпитер, чтобы спасти бедную Ио от гнева своей супруги, вынужден был превратить ее в белоснежную корову.
Никто не узнавал ее. Правда, отец ласкал ее как прекрасное животное, но также не узнавал.
И однажды, когда отец кормил ее, она начала ногами вычерчивать на песке буквы. Он начал всматриваться в написанное на песке и узнал несчастную участь своей красавицы-дочери, которую он считал давно погибшей.
Несчастные дочь и отец были неутешны. И вот, чтобы смягчить ужасную участь Ио, земля по приказанию Юпитера вырастила, как приятный для нее корм, наш цветок, который и получил у греков название цветка Юпитера и символически изображал краснеющую и бледнеющую девичью стыдливость.


 

В средние века эти цветки начинают играть роль в христианском мире и получают название  цветка св. Троицы.
По словам Клузиуса, средневековые христиане видели в темном, находящемся посредине цветка пятне треугольник и сравнивали его со всевидящим оком, а в окружающих его разводах — идущее от него сияние. Треугольник изображал, по их мнению, три лица св. Троицы, берущие свое начало из всевидящего ока — Бога Отца.

Вообще цветок этот в средние века был окружен таинственностью, и в одном из монастырей траппистов можно было видеть на стене громадное изображение его с мертвой головой в центре и надписью: «memento mori» (помни о смерти). Быть может, белые анютины глазки потому и считают в Северной Франции символом смерти, никогда никому не дарят и не делают из них букетов.

С другой стороны, они служили влюбленным символом верности, и было в обычае дарить друг другу свои портреты, помещенные в увеличенном изображении этого цветка.

 


Таким же значением пользуется он и в Польше, где его зовут «братки» и дают на память лишь в знак очень большого расположения. Такой цветок молодая девушка дает там на память только своему жениху.

Анютиным глазкам с древних времен приписывается еще свойство привораживать любовь.
Для этого лицу, которое хотели приворожить, надо было только во время сна брызнуть на веки сока этих цветков и затем придти встать перед ним как раз в то время, как он проснется.
Современные же французские крестьянские девушки, чтобы привлечь к себе чью-либо любовь и узнать, где живет их суженый, вертят цветок за цветоножку, приговаривая: «Думай хорошенько: в той стороне, где ты остановишься — будет и мой суженый».

 


С XVI столетия анютины глазки получают всеобщее название pensée — мысль, дума, но откуда оно взялось и по какому поводу было дано — неизвестно.
Немецкий же ботаник Штерне предполагает, что оно происходит оттого, что семенная коробочка того цветка походит несколько на череп — место помещения мозга и мысли.

 


Цветы эти посылаются в Англии влюбленными в Валентинов день (14-го февраля), когда все чувства, скрываемые целый год, получают право вылиться на бумаге. В этот день, как говорят, пишется здесь более писем с объяснениями в любви, чем на всем земном шаре.
Вот почему кроме названия pansy, соответствующего французскому слову pensée, его называют в Англии еще «Hearts ease» — «сердечным успокоением», «сердечной радостью», так как действительно, выражая без слов желание и мысль того, кто его посылает, он служит успокоителем его чувств.

 

 

Однако все, что мы до сих пор говорили, касается не тех бархатистых чудных Анютиных глазок, которые мы встречаем в наших садах, а скромных желтеньких и лиловых диких их предков.
В 30-е годы XIX столетия, стали обыкновенные анютины глазки скрещивать частью с европейской крупноцветной желтой фиалкой (Viola lutea), а частью с алтайской и получили таким образом массу (Дарвин в 1830 году насчитывал их уже более 400) разновидностей, среди них уже и те бархатистые, атласистые цветы, которые составляют украшение наших садов.
Особенно красивые цветы были выведены в Англии: совершенно черные, носящие название Фауста, светло-голубые — Маргариты и винно-красные — Мефистофеля. Теперь все внимание садоводов обращено на получение махровых и сильно-пахучих цветов, так как единственно, чего не достает этому прелестному цветку — это запаха.

 


Это интересно
+10

13.03.2015
Пожаловаться Просмотров: 5742  
←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →


Комментарии временно отключены