Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Как Вы сами понимаете, сейчас, найти информацию - это не проблема!


Интенсивный курс английской грамматики:: Изюминки грамматики, делаем переводы...

 

Приветствую Вас, уважаемые подписчики!

Сегодня, давайте сразу перейдём к рассмотрению Изюминок грамматики английского языка.

Я уверенна, что Вы цените потраченное время, и не сомневаетесь в обязательной необходимости изучать изюминки английской грамматики:)! А как это сделать быстро? Полагаю, каждый, для себя решил этот вопрос! Нужно начать его решать!

- Можно самостоятельно "докопаться" и выписать все ИЗЮМИНКИ из Интернета, или с тех-же учебников английского ...

- Или, найдите репетитора / преподавателя, чтобы без "волокиты" помог освоить все существенные "нюансы английского", без ненужной теории....

- Или воспользуйтесь моими готовыми наработками

 

Как Вы сами понимаете, сейчас, найти информацию - это не проблема! Главное, - это теорию применить на практике! А ещё, главное наверно, это в большой МАССЕ ТЕОРИИ найти практические "зёрна". А именно, изюминки - подсказки для свободного выражения любых своих мыслей на английском языке! И начать активно применять их своей речи...

А теперь, попробуйте перевести следующие предложения на английский:


- Я не помню (сейчас), чтобы я его раньше видел (до этого).
- Я настаиваю, чтобы ты показал нам свой новый автомобиль
- Будьте внимательны, когда ведете машину.
- Получив телеграмму, моя сестра немед­ленно выехала в Москву.
- Я не знаю человека, говоря­щего по телефону.
- Уехав вечером, мы прибыли в город в 6 утра.
- Полученное известие взволновало всех.
- Я оставила ей записку, не застав ее дома.
- Чувствуя усталость, они решили передохнуть.
- Я не за­помнил имя человека, звонившего вам вчера.
- Мы сидели на террасе, наслаждаясь чудесным видом гор, окружающих наш отель.
- Я не помню (сейчас), что мне показывали это фото (раньше).
 

Как Вы заметили, во всех предложениях, для вас новых слов нет, а  чтобы быстро перевести эти предложения на английский нужно:

Во первых, хорошо ориентироваться во временах (12 времен активной речи, и ещё 8 времен пассивного залога) английского глагола!

Во вторых, Вам необходимо чётко разобраться с употреблением Герундия в английском языке!

Герундий – выражает название действия (как процесс), и обладает свойствами глагола и существительного.

Есть ряд глаголов, за которыми ставиться только Герундий! Эти глаголы просто нужно знать в лицо, как таблицу умножения!

И если этого не знать, то сами понимаете, можно легко запутаться и употреблять созвучный инфинитив, не замечая того, что где-то, в нашей речи есть ошибки!

Попробуйте перевести эти предложения, не зная правил грамматики и даже не зная всех времен!

 

Далее ...

Теперь, напрягите мозги, и переведите на английский следующие предложения:

- Читая английские книги, я выписывал новые слова. (прошлое).
- Читая английские книги, я буду выписывать новые слова. (будущее).
- Мальчик, шедший впереди, остановился.
- Поспав два часа, он почувствовал себя отдохнувшим.
- Выписав лекарство, врач ушел.
- Ему неправильно показали дорогу, и он заблудился.
- Я остался дома, так как мне запретили выходить.

 

Вы обратили внимание, что в основном, мы привыкли переводить с английского на русский? Я уверена, что Вы точно встречались с английским вариантом этих предложений! И даже не обратили внимания на всякие тонкости!

А теперь, когда вас просят перевести с русского на английский - возникают сомнения!

Я знаю в чем дело! Дело в том, что подавляющее большинство литературы и методик, обучающих английскому языку было переведено нашими авторами с иностранных учебников и методик! Поэтому, всё обучение английскому строится на переводах с английского на русский, а не на оборот!

Ведь, что ни говорите, мы сначала выстраиваем предложения в уме, а затем машинально переводим их на английский. А в традиционном обучении английскому всё наоборот! Поэтому, нам тяжело свободно выражать любые свои мысли на английском, так как мы, в основном, заточены на перевод с английского на русский!

 

Так вот, чтобы быстро перевести эти предложения на английский, нужно:

Во первых, хорошо ориентироваться во временах английского глагола (12 времен активной речи, и ещё 8 времен пассивного залога)!

Плюс, знать, что такое английское причастие, и не путать его с Инфинитивом, и Герундием.

Причастие – сочетает в себе свойства глагола, прилагательного и наречия. Вы, уже знаете 2 вида причастий: Participle I или Present Participle (-ing), и Participle II или Past Participle причастие прошедшего времени. Выражает результат действия (как признак или состояние). И это Только не правильные глаголы (3 колонка Таблицы Неправильных глаголов). Вы их, наверняка, учили в самом начале своего пути к английскому, когда начинали учить формы глагола:))). Просто, Вы скорее всего, не обратили внимание когда употреблять те или иные формы глагола.

Об этом в учебниках - НЕ ПИШЕТСЯ, почему-то! Или, у нас не хватает терпения залезть так глубоко в грамматику.

Поэтому, не закрывайте на это глаза, а разбирайтесь в грамматических правилах и выискивайте изюминки, чтобы с уверенностью выражать любые свои мысли на английском языке!

А в следующем выпуске, мы продолжим рассмотрение изюминок английской грамматики.. .

***

Как всегда, на последок, представляю вашему вниманию ещё несколько идиом.  ПОМНИТЕ, умелое использование идиом и фразеологизмов является высшим пилотажем в знании английского языка.  Примите это к сведению, и учите каждый день по одной фразе, так как они, в основном, не поддаются дословному переводу:

 

jump down one's throat - внезапно разозлиться на кого-либо.The teacher jumped down Billy's throat when Billy said he did not do his homework.

 

jump out of one's skin - подпрыгнуть (обыкн. от восторга, веселого настроения или удивления). The lightning struck so close to Bill that he almost jumped out of his skin.

 

just in case - на всякий случай. She dialed her own number, just in case.

 

kill off - уничтожить, завершить окончательно.The president suggested a new law to Congress but many members of Congress were against the idea and they killed it off.

in all conscience - по совести говоря.I should have thought that his charges were high enough in all conscience without his asking for any extra money.

 

in cold blood - холоднокровно; безжалостно.The bandits planned to murder in cold blood all farmers in the village by the river.

 

in grain - по натуре (по характеру). He was a cowboy in grain.

 

in no time - скоро, быстро. I will have this done for you in no time and then you can go for lunch.

 

in short - короче говоря. In short, you have to admit that you have lost his game.

Удачи Вам в ДЕЛАХ,

и легкого общения на английском:)

 

Светлана Нестерова.
NesterovaSV@gmail.com

 

P.S.: Грамматическая часть данной рассылки создана по материалам моего интенсивного курса грамматики.

 

Посетите мой сайт http://www.my-eng.ru

© 2010-2016 Авторский курс Английской грамматики Светланы Нестеровой. Все права защищены.

 


В избранное