Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Соглашение о валютном обмене между Японией и Южной Кореей не будет продлено



Соглашение о валютном обмене между Японией и Южной Кореей не будет продлено
2012-10-09 18:01 misha.tokyo@gmail.com
Позитив. Японцы реально расплачивались за стабильность корейской валюты.
Ну чо, хватит халявы. Неча кусать руку, которая тебя кормит.

Правительство Японии приняло решение не продлевать действие своего соглашения о расширении валютного обмена с Южной Кореей, которое истекает в конце этого месяца.

Во вторник Министерство финансов Японии объявило об этом в Токио. Как оно сообщило, Южная Корея согласилась не продлевать эту меру.

В октябре прошлого года две страны увеличили количество валюты, охватываемой этой программой, с 13 миллиардов до 70 миллиардов долларов в один год. Это было сделано по просьбе Южной Кореи.

Соглашение ставило целью защитить южнокорейскую вону от излишней волатильности на финансовых рынках, потрясенных суверенным долговым кризисом в Европе.

Стоит статуя в лучах заката...А вместо гарпуна...
2012-10-10 03:45 misha.tokyo@gmail.com
У статуи вышел полный облом...


Японская полиция арестовала активиста Sea Shepherd

Немецкий активист экологической организации Sea Shepherd, выступающей против китобойного промысла, был арестован по подозрению в повреждении статуи китобоя в западной части Японии.

Японская полиция задержала Нильса Грескевича в городе Таидзи в префектуре Вакаяма в понедельник. Этот город является центром китобойного промысла в Японии.

Как сообщает полиция, немецкий активист повис на гарпуне статуи китобоя и сломал его. Грескевич заявил, что не имел умысла повредить статую.
Дас ист фантастиш...




...и последняя собака знает Синья Яманака...
2012-10-10 04:13 misha.tokyo@gmail.com


В Японии БУМ. Синья Яманака получил нобелевскую премию.
Об этом знают теперь и пионеры и пенсионеры.
С небывалым трудовым подъемом встретили японские шахтеры это событие.
Надо и мне пару строк написать, а то не поймут.

Джон Гардон и Синья Яманака удостоены Нобелевской премии за
«перепрограммирование» обычных клеток в стволовые.

В Стокгольме были объявлены лауреаты нобелевской премии в области медицины и физиологии.
Джон Гардон (John Gurdon) из Велкикобритании и Синья Яманака (Shinya Yamanaka) из Японии удостоены премии за изменение взрослых клеток в стволовые клетки, которые могут дифференцироваться или превращаться в клетки различных органов и тканей.

В 1962 году Джон Гардон, руководитель института Гордона при Кембриджском университете, показал, что в геноме даже таких узкоспециализированных клеток, которые взяты из кишечника лягушки, содержится вся информация, которой достаточно для развития всех типов клеток в организме. Он заменил ядро из яйцеклетки лягушки на ядро из клетки кишечника. В итоге из этой яйцеклетки получались вполне нормальные головастики.

Профессор Гардон: «Конечная цель – обеспечить заменяемость всех типов клеток… Например мы могли бы найти способ получения «запасных» клеток сердца или мозга из клеток кожи или крови»



Через 40 лет Синья Яманака, профессор из университета Киото, использовал другой подход.

Вместо того, чтобы передавать генетическую информацию в клетку, он перепрограммировал её. Он доказал, что если «пересадить» всего четыре гена в клетки соединительной ткани, то они превращаются в стволовые клетки, из которых затем могут развиться любые клетки организма, например, клетки сердца, нервной системы или кишечника.



Нобелевский комитет отметил, что эти открытия проливают новый свет на понимание механизмов развития клеток и клеточной специализации. Открытия учёных показали, что, хотя геном в процессе развития и изменяется, специализация клеток – обратимый процесс.

Согласно сообщению, сделанному в пресс-релизе Нобелевского комитета, благодаря этому открытию учёные всего мира получат новые инструменты, и будет наблюдаться ещё больший прогресс во многих областях медицины.

«Природа и люди», 1912 г.
2012-10-10 05:19 misha.tokyo@gmail.com
Хвостатые люди

На днях в мелитопольском военном присутствии
были обнаружены два феномена. У двоих молодых
людей, представших перед членами воинского
присутствия, оказались хвосты.

У одного — длиной около 2 вершков, а у другого
несколько менее. Члены присутствия, выслушав
заключение врачей, признали хвост,
как не включённый в расписание болезней и
пороков, освобождающих молодых людей от
поступления в военную службу,
не препятствующим к принятию их в войска.

聴解が弱いあなたへ / Для тех, кто не силён в аудировании
2012-10-10 06:50 misha.tokyo@gmail.com


Год выпуска: 2002 г.
Автор: 日本語教育研究所 編著 / Коллектив авторов из НИИ обучения японскому языку
Издатель: 凡人社 / Бондзинся
Описание: Учебник по аудированию для начального и среднего уровня.

Японский язык. Для детей - автомобили.
2012-10-10 06:57 misha.tokyo@gmail.com
Узнайте, что скорая помощь по-японски
вовсе не "а-комуто-херовато".
И много других названий служебных машин.
Смотрим:


Китайцы против японского автопрома.
2012-10-10 12:27 misha.tokyo@gmail.com
Японские автомобилестроительные компании сообщают, что их продажи в Китае резко снизились.

Продажи японских автопроизводителей
за сентябрь 2012 по сравнению с сентябрем 2011:

Toyota
продажи в Китае сократились на 50%
сейчас 44.000 автомашин

Honda
продажи сократились на 40%
сейчас 34.000 автомашин.

Nissan сократились на 35%
сейчас 76.000 автомашин,

Suzuki упали более чем на 42%
сейчас 16.000 автомашин.

Экс-президент японской компании получил 4 года за растрату $70 млн
2012-10-11 02:32 misha.tokyo@gmail.com
Токийский окружной суд в среду приговорил экс-президента одной из крупнейших в Японии компаний по производству бумажных изделий Daio Paper Corp. Мототака Икаву к четырем годам лишения свободы за растрату в казино 5,5 миллиардов иен (около 70 миллионов долларов США), сообщило агентство Киодо.

Икава был арестован в ноябре прошлого года по иску корпорации Daio Paper, которая недосчиталась нескольких миллиардов иен. По данным следствия, президент компании в течение полутора лет отдавал распоряжения о переводе денег со счетов дочерних структур на свой собственный счет.

Во время предварительного следствия 48-летний Икава, который приходится внуком основателю компании, утверждал, что намеревался вернуть деньги из личных средств и не считал, что нарушает закон.

Икава стал заядлым игроком более 10 лет назад, после крупного выигрыша в Лас-Вегасе. Все переведенные корпоративные деньги он потратил на погашение карточных и других долгов. Его излюбленным местом стали казино Макао в Китае, где он предпочитал играть в залах для VIP-персон. Минимальный размер ставки в таких заведениях составляет несколько тысяч долларов.

Адвокаты Икавы подали апелляцию, в результате чего суд согласился отпустить экс-главу под залог в 5 миллионов долларов.

Корпорация Daio Paper Corp., основанная в 1943 году, производит бумажную продукцию для дома. Она объединяет 37 дочерних компаний в стране и за рубежом. Объем продаж Daio Paper Corp. составляет около 5 миллиардов долларов в год.
ТОКИО, 10 окт - РИА Новости, Ксения Нака.

ラノベ (ранобэ) - ライトノベル райто нобэру «Light Novel»
2012-10-11 02:54 misha.tokyo@gmail.com


«Лайт-новел», Light Novel (яп. ライトノベル райто нобэру), сокр. ラノベ (ранобэ) или ライノベ (райнобэ) — относительно короткие романы с иллюстрациями, основная целевая аудитория которых — подростки и молодёжь. Термин «Light Novel» произошёл от англ. light (лёгкий, упрощённый) и novel (роман), означает буквально «лёгкий роман» и является примером «васэй-эйго» — термина японского языка, составленного из английских слов.

Стиль иллюстраций в «лайт-новел» напоминает кадры манги, но объём иллюстраций относительно текста весьма невелик, поэтому «лайт-новел» относят к прозе, считая эквивалентом молодёжной повести. Произведения часто адаптируются в мангу или аниме-сериал.

Поскольку ранобэ ориентированы в первую очередь на молодёжную аудиторию, это определяет некоторые особенности их оформления. Книги издаются в небольшом формате, содержат цветные иллюстрации, выполненные в том же стиле, в каком делаются изображения в манге и аниме, текст обычно набирается более крупным шрифтом (по сравнению, например, с текстом газет или «взрослых» книг). Многие иероглифы снабжаются фуриганой, при этом фуригана, помимо своего прямого назначения, порой используется для придания словам иных, нестандартных чтений. Манера письма часто характеризуется короткими (одно-два предложения) абзацами и обильным использованием диалогов. Эти особенности призваны способствовать быстрому чтению «лайт-новел».

Оформление двуязычного текста.
2012-10-11 09:55 misha.tokyo@gmail.com
Понравилось, как оформлен текст.
Правда от самого текста чуть не свалился зевая ПАДСТОЛ.
АДНАКА идеЯ!
Было бы интересно моим читателям читать вот такие разборки текста?



???

Восточная Европа...ответ на корейскую попсу...
2012-10-11 19:30 misha.tokyo@gmail.com


и конечно оригинал...


и немецкий ответ Чемберлену...







Властелин колец:


В избранное