Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Как одолеть Английский язык!

  Все выпуски  

What ARE you doing?


What ARE you doing at skypinars?

or

What HAVE you been doing at skypinars?

 

Вопросы, которые мне часто адресуют новички. Безусловно, объяснить словами суть СКАЙПИНАРОВ и off-line занятий, например, Английского клуба, почти невозможно, но я всё-таки пытаюсь делать это в своей рассылке.

Я знаю одно, что учиться, в конечном итоге, действительно, тяжело – постоянно внимать новую информацию, потом её нужно переварить, потом ещё домашку сделать, потом ещё раз повторить, а потом-то обязательно следует ПРИМЕНЕНИЕ!!!

 

Вот, например, как бы я объяснила, использование данных двух времен в английском языке именно в нашем с вами контексте: Что Вы делаете (на скайпинарах)?

What ARE you doing? оr What HAVE you been doing?

 

What ARE you doing? Это время называется Настоящее продолженное (или Present Continuous).

Обратите внимание, что я всё время буду акцентировать внимание на фразе «в данной ситуации», “в данном контексте”,  в данной коннотации” и т.п. – это всё одно и тоже и крайне важно для применения Present Cont.

Итак, в этой ситуации при применении этого времени спрашивающий меня человек как бы хочет сделать небольшой акцент на том, что то, чем я занимаюсь, это временно, что это происходит какой-то период времени при чём здесь нет негативного или позитивного настроения со стороны говорящего. А вот интонационное ударение на глагол «ARE» в данном вопросе говорит о том, что человек, спрашивая меня об этом, весьма вежлив со мной, или напротив, спрашивает меня с издёвкой. Здесь уже я должна послушать, что мой собеседник будет говорить дальше, и, если я его вижу, то принимать во внимание его выражение лица.

 

What HAVE you been doing? Это время называется Present Perfect Continuous. (К сожалению, любой перевод этого времени на русский язык, который даётся в наших справочниках, на мой взгляд, неверен и только путает нашего читателя. Вы только прочтите этот бред «Настоящее совершенное продолженное» - это неверный перевод, искажающий смысл).

Когда используется это время, спрашивающий и понятия не имеет, завершено действие или нет, да его вообще это не волнует. И, чтобы быть точной, спрашивающий не должен знать, совершено ли и завершено ли действие или нет. Он только либо догадывается, либо видит по любым (внешним,  косвенным, прямым и проч.) признакам, что действие было и, может быть, происходит и сейчас. И только я, Столыпина О., знаю на 100%, завершила ли я это действие (скайпинары, например) и продолжаю ли я это действие совершать или нет.

Зачем же тогда спрашивающий использует Present Perfect Continuous, задавая мне вопрос в этом английском времени.

Самое главное слово во времени Present Perfect Continuous это, как вы можете догадаться, Continuous. Спрашивающего не интересует ни то, что действие совершено, ни то, что действие не совершено, ни результат, а сами «активитис» (activities), т.е. в принципе, мои занятия через скайп, т.е. ЧТО и КАК я делаю на них?

И второе, Present Perfect Continuous сразу демонстрирует, что спрашивающий знает, что заниматься я своей деятельностью начала не вчера, а спустя какое-то время, но КАКОЕ? Опять-таки, знаю только я, Столыпин О.

Это разве просто понять???

Да, я знаю, уважаемые читатели, что вы скажете.

А теперь я вас спрошу. Обычно я стандартно задаю ТРИ вопроса, вы слышите, ТРИ вопроса на бесплатном скайпинаре для индивидуалов: Где, как и как долго вы изучали английский язык?  

(Зачем? Потому что мне нужна достаточно объективная картина, что Вами пройдено, что забыто, что Вы помните, а также методы освоения языка и обязательно психологический фактор всей Вашей конкретной ситуации, чтобы подобрать к Вам соответствующий подход, книги и методики.)

А теперь, как бы я этот вопрос поставила бы по-английски?

Да, конечно, можно все три вопроса перевести дословно, и это тоже будет правильно, но ИЗЮМИНКА английского языка в том, что в английском есть приём в виде времени Present Perfect Continunous, который отразит, по крайней мере, намерение моего вопроса: How have you been learning English? (Безусловно, контекст важен, не спорю).

How – я имею в виду, какие методы и учителя,

have you been – меня интересуют периоды времени

leaning – меня интересует психологический фактор или само действие.

Вы, уважаемый мой читатель, можете возразить и сказать, что можно и по-русски спросить следующим образом: Как вы изучали (изучаете) английский язык?

Вот именно, при переводе-то мы обязаны употребить ДВА глагола (прошедшего и настоящего времени). Период времени ни коем образом не подразумевается!!!

Так какой язык богаче??? А???

 

Вот таким образом, я закрепляю грамматические знания своих учеников. И это занятия по скайпу. Вашему вниманию предлагаю отчёт Ольги Шатохиной. Я думаю, что Ольга не обидится, если я расскажу небольшую её предысторию, чтобы её отчёт был всем ясен.

Ольга родилась в Бугульме, училась на математика в Ульяновске. Её вторым (или третьим) дипломом является Переводчик-референт английского языка. Познакомилась я с Ольгой в Москве, в коммунальной квартире за бокалом шампанского. Тогда я ещё не знала, что у Ольги есть диплом переводчика. Мой будущий тогда супруг сказал, что у Ольги уровень Advanced, и что она работает в одной компании, где  английский язык – рабочий инструмент: документация, совещания и т.п.. Дай-ка я послушаю «этот Advanced» - думаю я. Послушав Ольгу, я нашла в ней родную душу. Но, что касается английского языка, мне стало ясно, что даже для профессионала мало мочь говорить по-английски, нужно постоянно совершенствовать свои знания и навыки в этой сфере. Ольга прекрасно говорит на английском – стала оценивать её я, - но она совсем не осознаёт, как она говорит, она, например, не знала, ту ли конструкцию она употребляет или нужно другую, а потом, когда говоришь, разве есть время подумать, верную ли конструкцию ты употребляешь.

Поэтому, будучи профессионалами, мы должны также неустанно трудиться и заниматься своим английским, вместо того, чтобы ждать, пока страх от того, что мы забываем английский, окончательно нас не захватил. А для этого вы, профессионалы, должны и обязаны поддерживать свой уровень и иметь своих учеников и браться за самых сложных учеников!

Итак, Ольгин отчёт о группе Professional:

Респонд на скайпинары.
До недавнего времени я крайне скептически относилась к скайпинарам.
Собственно, и до сих пор придерживаюсь мнения, что живое общение не
заменит ни одна программа. Тем более, что мне посчастливилось заниматься
с тобой, Ольга, "вживую". Но. Когда я в течение полугода не смогла
выкроить время на "живой" английский, а навык общения (speaking)
всё-таки стал исчезать, у тебя очень вовремя возникла идея скайпинара
для "продвинутых". С одной стороны, приятно считать, что ты
"продвинутый", с другой - что ты можешь говорить в своем темпе, выражать свои мысли, да и просто поговорить о себе любимом, и при всём при этом
быть понятым и вызвать какую-то реакцию слушателей. А уж когда пошла
"переводная" часть - это просто фантастика. На 100% поддерживаю выбор
несложных для начала предложений (ну и не сильно простых, что уж
скрывать). С одной стороны, это не вызывает чувства неполноценности и
убогости собственного английского, с другой - вызывает огромный выброс
адреналина (во всяком случае для меня). Это давно позабытые эмоции и
чувства, когда переводишь устно с русского на английский и наоборот.
Наверное, сродни чувству, когда идешь на экзамен не сильно
подготовленным, но все-таки его успешно сдаешь. И вот этот момент до
объявления результата - это то, что я испытываю при устном переводе. А
еще меня очень впечатлили коллеги по скайпинару. Мало того, что у них
прекрасный разговорный язык, так еще они абсолютно интересные личности.
Что больше всего радует, - мы разные, т.е. ещё и житейского опыта
набираешься.
В общем, скайпинарам быть:)
Ольга, спасибо, что достучалась до меня - раз, и прогнала лень - два:)

Regards,
Olga

 

С моей стороны, без комментариев.

 

Мне только хочется добавить об Ольге следующее. Надеюсь, её опыт поможет многим преподам и переводчикам.

www.skypinar.ru

What ARE you doing?

В избранное