Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Уроки английского языка

  Все выпуски  

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение).Анализ.


архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

 

  • форум "английский язык". Всего создано 149 тем, в которые добавлено 6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. (зайти >>>)

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

---------------------------------------------------------

Урок№452
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Часть 2

3. Английские пословицы

4.Обучающие программы

1. Для продолжающих

Правильные переводы прислали: Каранкевич Анна, Sara Mussagaliyeva.

    1. Партнер. Джон Гришам.(перевод Сары Мусагалиевой)

    Ее муж был уже в возрасте когда скончался в авиакатастрофе в Чили.У них не было детей.Патрик или Данило как он назвался в первый раз утверждал ,что он счастливо развелся со своей первой женой,которая все еще живет в их доме в Торонто.Ева и Данило встречались несколько раз в неделю первые два месяца. Их роман бурно развивался.Наконец-то он рассказал ей правду. Всю.




«Девочка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг(перевод Каранкевич Анны)



Что, например, это были за пышные кусты с блестящими зелеными листьями (о, Боже, только не сумах ядовитый)? Или эти невысокие неприглядные деревья с пыльно-серыми стволами? Или другие с узкими, свешивающимися листьями? Леса вблизи Санфорда, которые знала ее мама и в которых любила гулять иногда одна, иногда с Тришей были "игрушечными" лесами. Этот же не походил на сказочный лес.


Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)


Мы можем сделать вывод о том, что данное предложение даёт «правдивое» описание Алисы. Однако, поскольку большая часть этого отрывка представляет собой сообщение о её мыслях, вполне возможно, что мы имеем дело с несколько замаскированным воспроизведением взглядов Алисы на её собственное поведение и внешний вид. Другими словами, Алиса полагает, что её улыбка выражает ‘admiration and wistful love’. Так ли это на самом деле – решать читателю. Д.Лессинг намеренно оставляет этот вопрос без ответа. Вполне возможно, что Алиса видит себя в нереалистичном и романтическом свете.

Аналогичным образом, в пункте 28 (урок 442) не совсем ясно, кто описывает речь Пат (nicely) – автор романа или Алиса. Если читатель решает,  что это определение принадлежит Алисе, тогда возможны две интерпретации. С одной стороны, ‘nicely’ показывает, что Алиса считает Пат другом и сочувствующим ей человеком; с другой стороны, тот факт, что Алиса употребляет именно это слово, характеризует и саму Алису. Дело в том, что ‘nice’ – это слово, которое распространено среди представителей среднего класса; можно с определённостью сказать, что политически ориентированные персонажи романа вряд ли бы стали его использовать в своей речи.

Имеются и другие тонкие, но очень важные признаки, говорящие о том, что мысли Алисы протекают в русле представителя среднего класса. Например, использование местоимения one в пункте 23 (урок 442)

one could have expected Jasper too to have returned home.

  Выбор автором романа языковых средств для передачи мыслей Алисы имеет намеренный, обдуманный характер. Этот выбор, на самом деле, помогает читателю понять, какой теме посвящён роман в целом.

Одна из основных тем романа – это напряжение между традиционным воспитанием, которое Алиса получила в буржуазной среде своего класса, и её настоящими яростно антибуржуазными взглядами. Хотя она сознательно отвергает это воспитание, она всё же не в состоянии избавиться от него полностью, что сказывается в её поведении и взглядах. Алисе удалось освободить свою речь от каких бы то ни было следов своей принадлежности к буржуазному классу, но в её мыслях эти следы всё же присутствуют, поскольку мысль труднее подчинить осознанному контролю. В результате в одно и то же время Алиса является выразителем двух противоположных взглядов и убеждений – буржуазных и революционных. Это противоречие позволяет Д.Лессинг глубоко проникнуть в природу двух данных явлений.



Задание.1. Переведите тексты.


  1. «The Partner» John Grisham



After a late dinner in her apartment, and a bottle of good French wine, Danilo confronted his past and bared his soul. He talked nonstop until the early hours of the morning, and went from a confident businessman to a frightened man on the run. Frightened and anxious, but extremely wealthy.

The relief was so forceful he almost cried, but caught himself. This was, after all, Brazil, and men simply did not cry. Especially in front of beautiful women.




2)Chronology of Personal Computers

1982


(month unknown)

  • At the National Association of Music Manufacturers convention, a group of electronic music companies agree to establish a set of digital transmission standards for electronic music. (A year later, MIDI is born.) [629.25]

  • An insurance company contracts with programmer Wilton Jones to create a PC word processing program that mimics Wang word processing. That program becomes MultiMate. [33]

  • MicroPro releases WordStar for PC-DOS. [1298.188]

  • Altos Computer Systems introduces Altos Net for connecting Altos computers via a network. [862.74]

  • Non-Linear Systems shows the prototype Kaypro 5, with 5 MB hard drive. [885.216]

  • Vector Graphic introduces the Vector 4 system, leaving them with US$3 million in stock of the Vector 3 system. [202.213]

  • Grid Systems ships the GridCase microcomputer. [1058.131]

  • Andrew Fluegelman begins distributing his PC-Talk communications software, the first copyrighted program distributed as shareware. [315.32]

  • Robert Lissner begins work on Apple Pie, which would be marketed by Apple Computer as AppleWorks for the Apple II. [218]

  • The Businessland computer retail store chain is founded. [34] [734.202]

  • Jack Tramiel resigns from Commodore International, but later takes his position back. [349.30]

  • John Warnock and Charles Geschke founds Adobe Systems. [346.146] [1299.385]

  • Altos Computer Systems introduces the Altos 586-20 multi-user computer. It features an Intel 8086, 512 kB RAM, 14-inch green monitor with 80x24 text and graphics, 1 MB 5.25-inch disk drive, 19 MB hard drive, six serial ports, and runs XENIX, MP/M-86 or Pick operating system. [880.112]



3)«The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King


.Trisha tried to imagine hundreds of searchers flooding toward her. Her imagination was good, and at first she was able to do this quite easily. She saw big yellow schoolbuses with the words CHARTER SEARCH PARTY in the destination windows pulling into parking areas all along the western Maine part of the Appalachian Trail. The doors opened and out spilled men in brown uniforms, some with dogs on chains, all with walkie-talkies clipped to their belts, a special few with those battery-powered loudhailers; these would be what she heard first, big amplified God-voices calling “PATRICIA McFARLAND, WHERE ARE YOU? IF YOU HEAR, COME TO THE SOUND OF MY VOICE!”

-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2

Тема: Словообразование


    un-

1.Употребление с прилагательными, наречиями и существительными

 

un- употребляется для образования новых существительных, прилагательных и наречий от уже имеющихся в языке. Слова, образованные таким способом, указывают на наличие противоположного качества по отношению к понятиям, выраженным исходными словами. Например, unacceptable «неприемлемый» означает мнение, что такое действие недопустимо и непозволительно, а unfortunate «несчастный; несчастливый; неудачный» означает отсутствие удачи и успеха как противопоставление счастливой и удачливой судьбе.

What they have to tell us may be intellectually shocking or emotionally unacceptable.

an uneven or rough surface.

He detested and, if he could, avoided personal unpleasantness.

Hargreaves, unwillingly, felt drawn to Melmotte in his isolation.

Список прилагательных с данным значением:

unable – неспособный

 unacceptable – неприемлемый

unalive – неживой, безжизненный

unalterable – неизменный, не допускающий перемен; устойчивый

unaware – незнающий, неподозревающий

unbelievable – невероятный, неправдоподобный

unbiased – беспристрастный, объективный, непредубеждённый

uncertain – неуверенный; сомневающийся

unclean – неопрятный; нечистый

uncomfortable – неудобный; испытывающий неудобство, стеснённый

unconscious – бессознательный, не осознающий

uncooperative – не участвующий в совместной работе

undemocratic – недемократичный

uneatable – несъедобный

unemotional – неэмоциональный; бесстрастный, невозмутимый

unemployed – безработный, незанятый; неиспользованный, свободный

unfair – несправедливый; пристрастный; незаслуженный; неправильный

unfaithful – не соответствующий действительности; неточный

unfortunate – несчастный; несчастливый, неудачный

ungentlemanly – не свойственный джентльмену, неджентльменский

unhappy – несчастливый

unharmonious – несогласованный (об усилиях и т.п.), недружный; несогласный

unhelpful – бесполезный, напрасный, не приносящий пользы

unintelligent – неумный; невежественный; необразованный

unkind – враждебный, злой, недобрый

unlucky – неудачный, несчастливый

unmusical – немузыкальный

unnatural – неестественный, ненормальный; чудовищный

unnecessary – излишний, лишний, ненужный

unofficial – неофициальный

unpleasant – неприятный

unpredictable – не могущий быть предсказанным; не поддающийся прогнозированию

unrealistic – нереалистичный; нереальный

unremarkable – обыкновенный, ничем не примечательный

unsafe – ненадёжный, опасный

unsuccessful – безуспешный, неудачный

untidy – неопрятный, неаккуратный; в беспорядке (о комнате)

unusual – необычный

unwell – нездоровый

unwilling – нерасположенный, несклонный

Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ

Брындина Наталья Викторовна
Рассылка выходит один раз в неделю.

архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

---

Bridget Jones: Mad About the Boy

Helen Fielding

Мягкая обложка (2013)

Языки: Английский

When Helen Fielding first wrote Bridget Jones' Diary, charting the life of a 30-something singleton in London in the 1990s, she introduced readers to one of the most beloved characters in modern literature. The book was published in 40 countries, sold more than 15 million copies worldwide, and spawned a best-selling sequel, Bridget Jones: The Edge of Reason. The two books were turned into major blockbuster films starring Renee Zellweger, Hugh Grant and Colin Firth. With her hotly anticipated third instalment, Bridget Jones: Mad About the Boy, Fielding introduces us to a whole new enticing phase of Bridget's life set in contemporary London, including the challenges of maintaining sex appeal as the years roll by and the nightmare of drunken texting, the skinny jean, the disastrous email cc, total lack of twitter followers, and TVs that need 90 buttons and three remotes to simply turn on. An uproariously funny novel of modern life, Bridget Jones: Mad About the Boy is a triumphant return of our favourite Everywoman.

--

The Bridget Jones Omnibus: The Singleton Years
Helen Fielding

Мягкая обложка (2013)

Языки: Английский

---

Сталинград (3D Blu-ray)

Бондарчук Федор Сергеевич
3D Blu-ray (2013)

Художественный кинофильм

2013 г., 135 мин., Россия


В избранное