Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

5 Минут Английского Языка

  Все выпуски  

Английский Для Чайников. Урок #47 - 'Куда девать 'лишние' русские слова ??? '


     
 
"Английский Для Чайников*" Дата выхода:
2 ноября 2011г.
 
     
 

* чайник - новичок, начинающий (разг. шутл.)


Добрый день!

Это Натали с новым выпуском рассылки "Английский Для Чайников".

В прошлый раз мы с Вами говорили о том что английские отрицательные предложения отличаются от отрицательных предложений в русском языке.

И для того чтобы мы с Вами могли двигаться дальше, напомню, что у английских предложений есть одна очень интересная особенность: в одном отрицательном английском предложении может быть только одно отрицательное слово.


А теперь давайте смотреть как перевести на английский язык русское предложение с несколькими отрицательными словами.

Для примера возьмём вот такое предложение:

Он никого не видит.

Как Вы могли заметить, в этом предложении есть сразу два отрицательных слова: никого и не.

Ну, и что же нам теперь делать?

Как перевести это предложение на английский? - Ведь мы с Вами уже знаем, что в английским отрицательном предложении может быть только одно (!) отрицательное слово.

А куда нам девать лишнее русское отрицательное слово ??? И какое именно слово здесь является "лишним" ???

Так вот, ответ на эти вопросы кроется в самой "природе" английского языка. - Это как раз тот случай, когда нужно переводить "смысл предложения", а не "слова".

Но обо всём по порядку...

Итак, в этом курсе мы с Вами ищем (и находим) очень много общего между русским и английским языками. Но, так как русский и английский это разные языки, то некоторые различия всё-таки "имеют место быть".

И одно из основных различий между русским и английским заключается в самом "принципе выражения своих мыслей в словах".

Так вот, в этом "выражении мыслей" англичане более конкретны, чем мы, "русскоязычные". И поэтому иногда они (англичане) строят свои предложения не совсем так, как мы с Вами привыкли это делать в нашем родном и любимом русском языке.

Чтобы стало понятнее о чём идет речь, давайте-ка вернемся к нашему примеру (он никого не видит) и зададим себе вот такой уточняющий вопрос:

"Кого он видит?"

И сами себе ответим: "Никого." - Так вот, англичане прямо так и говорят:

"Он видит никого."

Забавно, правда? : ))

Для "русскоязычного уха" такое предложение звучит "немножко корявенько". Но, что поделаешь, англичане именно так и говорят.

И для того чтобы мы могли сказать "он видит никого" по-английски, нам с Вами понадобятся такие слова:

he [ хьии ] - он;
see [ cии ] - видеть;
nobody [ ноубади ] - никто, никого;

И вот оно, наше английское отрицательное предложение: He sees nobody.

Я здесь не буду объяснять почему в этом предложении мы с Вами добавили к глаголу see - видеть окончание s - потому что в прошлых уроках этого курса уже рассказывала об этом во всех подробностях. (Предыдущие выпуски этой рассылки можно посмотреть в архиве.)

А сейчас ещё раз наше новое английское предложение, но уже с переводом на русский и с транскрипцией.

He sees nobody.
[хьии сииз ноубади]
Он никого не видит. (досл. Он видит никого.)

Ну что же, только что мы с Вами имели возможность наблюдать пример несоответствия в принципах построения русских и английских предложений.

Так вот, к счастью для всех изучающих английский язык, подобные "несоответствия" между русским и английским языками встречаются не очень часто. И в большинстве случаев конструкции русских и английских предложений в простом настоящем времени очень похожи.

Но уж если такие "различия в конструкциях предложений" всё-таки наблюдаются, то тут, как говорится, «возможны варианты» : )

И с нашим сегодняшним предложением-примером «он никого не видит» мы с Вами ещё не закончили. - Потому что есть ещё один вариант перевода этого предложения на английский язык.

И там (в этом «втором варианте перевода») всё тоже будет очень легко, интересно и немножко необычно для нашего "русскоязычного уха". Вам понравится :) Но так как этот урок уже подходит к своему завершению, то поговорим мы с Вами об этом уже в следующий раз.

И ещё один важный момент.

В прошлом выпуске этой рассылки я анонсировала выход своего нового e-mail курса о простом и интересном изучении слов - "Английские Слова Легко". Но, к сожалению, начало занятий на этом курсе пока откладывается.

Дело в том, что я всегда сама лично отправляю уроки и веду е-mail переписку со всеми Интернет-учениками (и это занимает достаточно много времени).

Сейчас ситуация со свободным временем развивается "не совсем так", как я планировала. И на данный момент, новый обучающий e-mail курс просто не вписывается в мой график Интернет-преподавания.

Сейчас занимаюсь тем, что "уплотняю" (насколько это возможно) своё расписание и освобождаю время для этого нового обучающего курса. Точную дату начала занятий пока озвучивать не буду. Скажу только, что постараюсь чтобы это было поскорее.

Ну что же, а на этом я буду заканчивать этот выпуск рассылки. До встречи в следующем уроке!

Будет интересно : )


С уважением, Натали
NataliEnglish@mail.ru
www.razgovornik.info

Рассылка сайта RAZGOVORNIK.info
на Subscribe.Ru :

Английский Для Чайников



 
     

В избранное