Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский как родной

  Все выпуски  

АНГЛИЙСКИЙ КАК РОДНОЙ. Различия американского и британского английского языка. Часть 2


Почему люди изучают английский 5-10 лет, но так и не могут общаться по-английски?

Приходите к нам на бесплатное занятие и сами оцените эффективность обучения на курсе ESL.

Запишитесь на бесплатный урок прямо сейчас!  

  

 

  

Английский как родной

Выпуск от 19 февраля 2014 г

Различия американского и британского английского языка. Часть 2

Здравствуйте, друзья!

В прошлом выпуске мы начали тему различий британского и американского английского языка. В этом выпуске мы ее продолжим.

Итак, есть различия в значениях слов. По этому поводу, Вам стоит часто обращаться к словарю. Так, в словаре аббревиатура AmE будет расшифровываться как American English (американский английский), а аббревиатура BrE - British English (британский английский). Порой это очень важно, так как слова, которые в британском английском имеют одно значение, в американском английском - имеют совсем другое значение. Например, слово квартира в британском английском – flat, а в американском английском- apartment, или, например, футбол в британском английском будет football, а в американском английском – soccer.

Завершая, хотелось бы сказать, что также есть огромные различия в грамматике двух данных языков. Так, в американском английском существительные, обозначающие группу людей (army (армия), government (правительство), committee (комитет), team (команда), band (банда), обычно имеют единственное число. Британцы же могут использовать эти слова как в единственном, так и во множественном числе, в зависимости от того, хотят ли подчеркнуть множество людей или их единство. В британском варианте чаще используются формы "I have got" (владение) и "I have got to" (необходимость) в разговорной речи, а выражения "I have" и "I have to" звучат более официально. В Америке чаще всего используются "I have" и "I have to", а в неформальном общении можно употребить "I got" и "I got to" соответственно. Последнее выражение, как известно, в последнее время мутировало в "I gotta".

            Таким образом, Вы можете заметить, что британский английский и американский английский имеют множество существенных различий, поэтому это очень важно - в начале обучения определиться с тем, какой английский вы хотите изучать.

Учим новые слова

Feature [фиче]особенность

Her feature of character was shyness. [хё фиче оф кэрактэ вос шайнэс] – Ее особенностью характера была застенчивость.

 

Symbolism [симболизм] – символика

Each state has its own symbolism. [ич стэйт хэс итс оун симболизм] – Каждое государство имеет свою символику.

 

Monument [моньюмэнт]памятник архитектуры

India has many historical monuments. [индиа хэс мэни хисторикал моньюмэнтс] – Индия имеет много исторических памятников.

 

Monarchy [монаки]монархия

The Spartan constitution was mixed, containing elements of monarchy, oligarchy and democracy. [зэ спартан конститушн вос миксд, кантэйнинг элементс оф монаки, олигархи энд демокраси] – Спартанская конституция была смешанная, содержала элементы монархии, олигархии и демократии.

 

London Eye [ландан ай] – Лондонский глаз

The London Eye is a giant Ferris wheel on the South Bank of the River Thames in London. [зэ ландан ай из э джиант фэрис виил он зэ соу бэнк оф зэ ривэ тэмс ин ландан] – Лондонский глаз — гигантское колесо обозрения, расположенное на южном берегу Темзы в Лондоне.

 

Goodbye!

Наши рассылки:                                                                  Виджет:

"Английский как родной!"                                                           "Каждый день с английским!"                      "Английский для путешествий" 
"Перевод - дело тонкое"                                       
 Рассылка для родителей "Как жить с детьми"                                                     


 Наши координаты: г. Екатеринбург, тел.: 200-64-51   www.english-eburg.ru

Присоединяйтесь:    группа Вконтакте    группа в Facebook



В избранное