Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английская Пятёрка

  Все выпуски  

"Английская Пятёрка" - как выучить английские слова [31 марта 2017 ]


 
 

 
"Английская  Пятёрка"
Как Выучить Английские Слова

[ 31 марта 2017 ]
 
   
 
Изучаете английские слова, но они быстро забываются??? - Как сделать так, чтобы новые слова запоминались хорошо и надолго??? - Вам понравятся эти уроки английского языка.
Но, перед тем, как переходить к изучению слов, сначала смотрим следующий фрагмент книжки "Приключения Алисы в Стране Чудес":
`And what an ignorant little girl she'll think me for asking! No, it'll never do to ask somewhere: perhaps I shall see it written up. Down, down, down. There was nothing else to do, so Alice soon began talking again. `Dinah'll miss me very much to-night, I should think!' (Dinah was the cat.)

Перевод этого фрагмента на русский язык смотрите в конце письма, а сейчас новые слова.

"Английская Пятёрка" - прочитайте внимательно приведенные ниже пять английских слов, а также их транскрипцию произношения и перевод на русский язык.

Вот наша сегодняшняя пятёрка английских слов:

1. symbol   
  -  [симб(э)л]
символ, эмблема, знак ;
2. gallery   
  -  [га/ялэри]
галерея ;
3. corporation   
  -  [кооп(э)рэишь(э)н]
корпорация, объединение ;
4. euro   
  -  [йуароу]
евро ;
5. parachute   
  -  [па/ярэшьуут]
парашют, спускаться с парашютом ;

Переходим к упражнениям на запоминание этих слов.

Упражнение "English - Ru"
Перевод слов с английского на русский.
Сейчас мы с Вами будем переводить уже знакомые нам слова с английского языка на русский.  В этом упражнении есть подсказки - возле каждого английского слова расположена спрятанная подсказка.

Чтобы посмотреть подсказку, выделите скрытый текст справа от слова - возле троеточия - (точно так же, как Вы обычно выделяете текст, который хотите скопировать).

Как это будет по-русски и как это произносится?

corporation   -     ...        [кооп(э)рэишь(э)н]   -   корпорация, объединение
 
parachute   -     ...        [па/ярэшьуут]   -   парашют, спускаться с парашютом
 
gallery   -     ...        [га/ялэри]   -   галерея
 
symbol   -     ...        [симб(э)л]   -   символ, эмблема, знак
 
euro   -     ...        [йуароу]   -   евро
 
Идём дальше.
Упражнение "Ru - English"
Перевод слов с русского языка на английский.
В этом упражнении мы будем переводить слова с русского языка на английский - здесь, как и в предыдущем упражнении, тоже есть подсказки. Чтобы посмотреть подсказку, как обычно, выделяйте левой кнопкой мышки место справа от троеточия.
Как это будет по-английски?
галерея      

 ... 
   gallery   -   [га/ялэри]   
евро      

 ... 
   euro   -   [йуароу]   
парашют, спускаться с парашютом      

 ... 
   parachute   -   [па/ярэшьуут]   
корпорация, объединение      

 ... 
   corporation   -   [кооп(э)рэишь(э)н]   
символ, эмблема, знак      

 ... 
   symbol   -   [симб(э)л]   
Теперь чтение на английском языке.
"Pride and Prejudice" by Jane Austen
"Гордость и Предубеждение" (Джейн Остин)

Продолжаем читать книгу Джейн Остин - "Гордость и Предубеждение":

- “Oh! Single, my dear, to be sure!
"О! Он холост, мой дорогой, будьте уверены!
A single man of large fortune; four or five thousand a-year.
Состоятельный холостяк, с доходом в четыре или пять тысяч в год.
What a fine thing for our girls!”
Какая замечательная возможность для наших девочек!"
- “How so?
- "Как так?
Нow can it affect them?”
Как это может на них повлиять?"
- “My dear Mr. Bennet,” replied his wife, “how can you be so tiresome!”
— "Мой дорогой мистер Беннет", — ответила ему супруга, — "как Вам удаётся быть таким невыносимым!
You must know that I am thinking of his marrying one of them.”
Вы должны понимать, что я имею в виду его женитьбу на одной из них."
- “Is that his design in settling here?”
— "Это и есть его замысел, с которым он собирается здесь поселиться?"
- “Design! Nonsense, how can you talk so!
— Замысел! Глупости, как Вы можете так говорить!
But it is very likely that he may fall in love with one of them, and therefore you must visit him as soon as he comes.
— Но ведь может вполне случиться, что он в одну из них влюбится. И поэтому Вам нужно будет нанести ему визит, как только он приедет.
...
Следующую страничку смотрите здесь:
И ещё три странички смотрите здесь:
Или читайте продолжение в следующем выпуске этой рассылки. А сейчас переходим к книге про Алису.
"Alice's Adventures in Wonderland" by Lewis Carroll
"Приключения Алисы в Стране Чудес" Льюис Кэрролл

Продолжаем читать "Приключения Алисы в Стране Чудес" и смотрим этот же фрагмент, который Вы видели в начале этого письма, но, в этот раз, уже с переводом на русский:

... `And what an ignorant little girl she'll think me for asking – и она подумает, какая я необразованная маленькая девочка, потому что спрашиваю! No, it'll never do to ask somewhere – нет, спрашивать - это никуда не годится: perhaps I shall see it written up - возможно, я увижу что это где-то будет написано.' Down, down, down – вниз, вниз, вниз. There was nothing else to do, so Alice soon began talking again – больше делать было нечего, поэтому Алиса снова начала говорить. `Dinah'll miss me very much to-night, I should think!' (Dinah was the cat.) .) – я думаю что Дина будет скучать по мне очень сильно сегодня вечером (Дина была кошкой.)
...

На сегодня это всё.

Продолжение в следующем выпуске рассылки.

С уважением, Ваша "Английская Пятёрка"

P.S. Чтобы начать получать новые выпуски этой рассылки на ещё один электронный адрес, просто введите в приведенной ниже форме этот e-mail адрес, нажмите на кнопку "зарегистрироваться" и подтвердите подписку:






 


В избранное