Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Все о французском

За 2003-12-11

Re: Help

Здравствуйте.

> Пожайлуста посоветуйте с чего начать, а то там год жить, надо как-то
> общаться.

Когда вы уезжаете и сколько у вас времени?

Алексей
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 601
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-12-11 21:13:56 (#33539)

Французское кино

Надеюсь это будет интересно всем франкоманам. надеюсь, что что-нибудь дойдет
и до моего города. с удовольствием посмотрела бы что-нибудь из этого списка.
Хорошего просмотра всем.
маргарита
PS. рецензию я взяла из рассылки
Новые фильмы Голливуда на сайте FILMZ.RU

Французское кино сегодня / Про Фест без протеста
Автор: Александр Голубчиков Дата публикации: Сб, 06 Декабрь 2003 23:04:47
Категория: РЕЦЕНЗИИ

Вот уже четвертый год в декабре начинается праздник для любителей кино. Москве
показывают то, чем живет и дышит Французское кино сегодня. Если судить по нынешнему
году, современники все больше обращаются к классическим сюжетам либо истязают
себя, морально или физически.


Фестивалем декабрьскую неделю французского кино на этот раз назвать сложно -
все, что продемонстрировано с 4 по 7 декабря на экране Центрального Дома Литераторов
уже закуплено для отечественного кинопроката и в скором времени выйдет на экраны
страны. Тем не менее, пропитаться духом Франции на четыре дня - в этом есть определенный
шарм. Поскольку подробнее о каждом из фильмов будет рассказано по мере выхода
лент в широкий прокат, в этой публикации расскажем о них коротко.

С 11 декабря в кинопрокате России: Малышка Лили, Страх и трепет, Бабочка. С 25-го
декабря "Невезучие".

Невезучие / Tais-toi
На самом деле <Невезучие> - это русская калька с прежнего названия комедии Вебера.
В оригинале лента называется <Закрой рот>, но было принято решение сыграть на
любви к похожей истории, где главные роли играли Пьер Ришар и Жерар Депардье.
Дуэт трепача и молчуна не раз был опробовал в кино. По сути своей, это цирковой
прием - человек серьезный и умный попадает в передряги из-за напарника - человека
без царя в голове и без костей в языке. <Убийца Леон> Жан Рено в комедийном жанре
не новичок. Зрители испытали его способности в <Вассаби>, поморщились и проглотили.
В противостояние ему Франсис Вебер, не мудрствуя лукаво, превратил солидного
мужчину Жерара Депардье в подобие Пьера Ришара. Амплуа жизнерадостного Белого
клоуна в применении к Депардье выглядит весьма необычно, но именно эта кудрявая
голова неудержимого трепача вытягивает эту посредственную комедию.
расписание сеансов на kinoafisha.net

Счастливого пути / Bon voyage
Еще одно появление Депардье, но на этот раз в кинематографической псевдоисторический
драме и не в главной роли. Франция на пороге войны. Парламент безмолвствует,
дамы в изящных нарядах готовы покидать насиженные места и переезжать в Версаль
или куда дальше, лишь бы избежать встречи с немецкими войсками. Снискавшая популярность
широкой публики и высших сфер актриса расправляется со своим любовником и подставляет
под гильотину влюбленного в нее юного поклонника. А группа ученых спасает от
немецких войск несколько бутылей тяжелой воды. Сюжетные линии пересекаются, как
в хорошем шпионском романе. Вот только на российской почве исторические реалии
французского исхода от фашистской напасти понять смогут разве что истинные знатоки
истории. И лишь через час после начала развития действа, когда начнется переплетение
сюжетов, дремота спадает и возникает интерес к происходящему на экране. До тех
пор приходится наслаждаться нарядами, интерьерами и внимать в особенности национальной
внутренней и внешней политики довоенной Франции. Тем не менее в картине Жан-Поля
Рапно все, включая чудный финальный кадр, указывает, что происходящее - не больше,
чем просто кино.
расписание сеансов на kinoafisha.net

Знакомьтесь, Ваша вдова / Mariees, mais pas trop
Если при просмотре комедии Катрин Корсини у Вас возникнет ощущение deja vu, не
пугайтесь - это действительно римейк американской комедии <Сердцеедки>. Пьер
Ришар здесь заменяет Джина Хэкмена, а шутки над богачами в переносе на французскую
почву становятся немного ближе - чего стоит <кулончик> из чистого золота на цепи,
выкованный по специальному заказу.
расписание сеансов на kinoafisha.net

Максимальный экстрим / Snowboarder
Шуршащий под лыжами сухой снег, спуски по горным склонам и никакого веселого
экстрима в стиле <Такси на лыжах> - это настоящая романтика, о которой забывают,
создавая фильмы про любителей провести жизнь, вплескивая в кровь большими порциями
адреналин. Есть юные герои, их кумиры, наставники. Есть место предательству и
большим деньгам. Единственное, что не соответствует действительности в этой истории
про влюбленного в сноуборд парня Гаспара из деревушки д'Юэз в Альпах, так это
финал. Тут бы и Станиславский воскликнул: <Не верю!>
расписание сеансов на kinoafisha.net

Стрех и трепет / Stupeur et tremblements
С таким изяществом над корпоративной системой управления персоналом, выстроенных
по модной сегодня японской модели, пока не измывался никто. Пришедшая в японскую
фирму француженка попыталась принять правила игры. Но изначально в компании ей
делать было нечего - переводчики в крупнейшей японской корпорации, как это ни
странно, были не слишком востребованы. В попытке проявить инициативу и занять
себя хотя бы чем-нибудь, Ален Карно - героиня фильма и будущий автор скандальной
документальной книги, разрушающие представления об идеальной системе управления,
решила следить за календарями в своем отделе. Инициатива оказалась наказуема.
Из статуса переводчицы она за год с каждым своим новым шагом падала так низко,
что, казалось бы, ниже уже некуда. Но, соблюдая правила, она не увольнялась из
корпорации, потому как это не соответствовало бы принятым в Японии порядкам.
Обязательно к просмотру всеми работниками корпораций, работающих по западному
принципу. Когда кажется, что хуже быть не может, оптимист утверждает, что может.

расписание сеансов на kinoafisha.net

Малышка Лили / La petite Lili
Чеховская <Чайка>, перенесенная на почву кинематографа не удивляет сюжетом. Русская
классика, снятая без блеска и лоска, словно бы на любительскую камеру. <Догма
?___> - не иначе. Однако когда действие истории Антона Павловича заканчивается,
без патетики, начинается то самое фестивальное кино, ради которого и стоило его
создавать. Тут уже и ракурс другой и реальность жизни в кинематографической богемной
среде сменяется традиционным кадром и финалом. Именно таким, как окончилась жизнь
Кости Треплева. Только все это уже кино. Юного Жюльена можно понять. Ради девушки,
подобной Людвин Санье, можно и пулю в лоб. Приятная неожиданность.
расписание сеансов на kinoafisha.net

В моей коже / Dans ma peau
Пожалуй, самый невыносимый фильм из всей программы кинофестиваля. Он вызывает
даже не шок, а отвращение. Атрофировавшийся нерв в предплечье делает для Эстер
ее собственную руку, находящейся в ее коже, совершенно чужой. Для того, чтобы
оживить конечность девушка начинает ее резать ножом, колоть вилкой, сдирать кожу
ногтями, пить собственную кровь. Возможно, в творении режиссера и исполнительницы
главной роли Марины де Ван существует глубокая аллегория, но чтобы найти ее,
необходимо досмотреть до финала. А для этого потребуется преодолеть природную
брезгливость. Удается это немногим страждущим.
расписание сеансов на kinoafisha.net

Бабочка / Le papillon
Трогательная семейная картина, которых так мало осталось в кинопрокате, с тех
пор, как из него исчезли природные истории <Тропой бескорыстной любви> и <Рысь
идет по следу>. История о стареющем одиноком коллекционере бабочек и девочке,
что поселилась по соседству. Здесь нет той бесконечности одиночества, которая
так давила в <Фото за час>, напротив, эти два одиночества дополняют друг друга.
Прелесть просмотра этой ленты всей семьей и обязательно в кинотеатре. Масштабных
эффектов здесь нет, зато наличествует невероятное ощущение присутствия на зеленой
поляне среди насекомых и животных и людей, которые идут в этом мире, изучают
его и себя вместе с ним. Всему Виною звук. На телевизоре такого не ощутишь, будут
отвлекать рутинные заботы и несовершенство домашнего кинотеатра.
расписание сеансов на kinoafisha.net

18 лет спустя / 18 ans apres Продолжение легендарной, но, увы, не лучшей французской
комедии <Три мужчины и младенец в люльке> режиссера Колин Серро. Они и экзамены
за нее сдают и парней для нее выбирают. Живут они душа в душу, Сильвия - матушка
юной Мари - в мужиках видит только нянек для своей дочери, да и они уже давно
перестали бороться за нее - кому-то придется уступить, а уговор есть уговор.
И вот очередной ухажер Сильвии - американец, приезжает во Францию отдохнуть с
сыновьями и с экономкой, которая возит с собой целую машину тяжеленных сумок.
Лента снята в стиле домашних кинохроник, что иных может порадовать, других разочаровать,
но смыслу происходящего подобный шаг вполне соответствует.
расписание сеансов на kinoafisha.net

Александр Голубчиков [Темы.ру]
Статьи по теме:

*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 601
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-12-11 21:11:16 (#33537)

Re: Бумажные словари - совет

Добрый всем день!
Вообще-то чем больше всяких словарей тем лучше.
Удобнее больше пользоваться электронным, но там не всегда все найдешь.
А в бумажном сразу много значений и сочетаний.
Я за разнообразие.
Вера.
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 601
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   vtarasen***@f*****.ru 2003-12-11 20:40:40 (#33488)

Re: [Опрос / Le vote] Эл.словари

Salut

Я пользуюсь отдельными словарями:
"Новый французско-русский словарь" 70 000 слов, 200 000 единиц перевода, изд.
5 - В.Г. Гак, К.А. Ганшина, М., изд. "Русский язык"
"Большой русско-французский словарь" 200 000 слов и словочетаний, изд. 2, М.,
изд. "Русский язык"
Книги в карман не положишь, они большие, особенно фр.-рус. словарь, но словарные
статьи там объемные с пояснениями и примерами. мне нравится:))

есть словарик поменьше издательства "Перун" фр.-рус, рус.-фр. (если не ошибаюсь,
наше украинское издательство), можно носить с собой, но слов там не очень много,
пояснений и того меньше, к тому же встречаются опечатки.

Евгения
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 601
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-12-11 18:08:59 (#33422)

Re: [Опрос / Le vote] Эл.словари

У меня есть рус-фр, фр-рус словарь на 40 000 слов. Издательство Виктория плюс,
под редакцией Акимова А.Ю., Беляева Д.А. и др. Мне кажется, что он довольно
удобен: небольшего формата и в твердой обложке.Про подбор слов ничего не скажу,
но для моего уровня хватает, тк я занимаюсь на курсах. Единственное в словарных
статьях мне не хватает примеров, работая со словарями финского языка я
привыкла,что в словарной статье приводится много примеров и часто указывается
управление.
Маргарита

Цитирую Аронова Дарья <darono***@y*****.ru>:

> N 891 mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru

> *

> 1. У меня есть французско-русский словарь (бумажный)
> mailto:Tatiana.Kornien***@p*****.ru?subject=dic_paper_fr-ru
>
> 2. У меня есть русско-французский словарь (бумажный)
> mailto:Tatiana.Kornien***@p*****.ru?subject=dic_paper_ru-fr
>
>
> >TK> Есть у меня одна задумка, если хотя бы полсотни
> >TK> подписчиков примет участие в небольшом опросе (ниже),
> >TK> то расскажу в чем дело :-)
> --
> Даша.
> *

*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 601
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-12-11 17:45:56 (#33412)

"La grammaire est une chanson douce" (Chapitre 4, Partie 2)

La de'ception des oiseaux, nous ne la compri^mes qu'un peu plus tard, lorsque
les petits poissons blancs vinrent s'e'chouer devant nous. Trois carre's de plastique,
chacun marque' d'une lettre, Z, N, E. Impossible de se tromper : c'e'tait avec
elles que jouaient toute la journe'e les passagers, les champions de Scrabble.
Force'ment furieux, les oiseaux! Ils n'en ont rien `a faire du Scrabble et de'testent
le plastique.

Un peu plus tard, un mot s'approcha du rivage, accompagne' de sa de'finition
:

encombre (sans) [sa~za~ko~br] Loc. adv. -av. 1526. De sans et encombre (fin XIIe)
de encombrer. Sans rencontrer d'obstacle, sans ennui, sans incident. Voyage sans
encombre. <Il venait de subir sans encombre son dernier examen.> (Flaubert)

Un mot qui flottait sur l'eau verte, un mot plat comme une me'duse ou une limande.
Inutile d'e^tre bien maligne pour deviner ce qui s'e'tait passe'. La tempe^te
avait tant secoue', comme nous, les dictionnaires que les mots s'en e'taient
de'tache's. Et maintenant les dictionnaires, vide's de leur contenu, devaient
reposer sur le fond de la mer, `a co^te' de leurs amis, les champions de Scrabble.

La mer nous rendait ce que le vent nous avait vole'. Des milliers de mots, un
banc immense cla-potait tranquillement devant nous. Il suffisait de tendre les
bras pour les pe^cher. Je me souviens des premiers que j'ai pris dans ma main.

*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 601
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-12-11 15:59:01 (#33353)

Re: Бумажные словари - совет

Bonjour Alexey.

CORRIGES

> la moitie plus grande :)))

la plus grande moitie (если самая большая часть)

> Quand je rentrerai la maison je vous ecrirai un peu plus sur mes
dictionnaires.

Quand je serai rentre' chez moi (ou: 'a la maison), je vous ecrirai un
peu plus sur mes
dictionnaires.

Надо использовать Futur ante'rieur: будущее, предшествующее другому
будущему

--
Aleksei (St.Pet.)
Bonne journee a tous !
*
-*Французский для "русских" - говорим вместе! участников 601
-*-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2003-12-11 14:35:27 (#33286)

Re: Бумажные словари - совет

Hello Tatiana,

Thursday, December 11, 2003, 12:27:34 PM, you wrote:

TK> N 889 mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru

TK>
*
TK> Bonjour a tous!

TK> Из 43 человек, принявших участие в опросе, (я еще жду 7-рых)
TK> пять человек собираются в ближайшее время обзавестись бумажным словарем.
TK> Кстати, мне тоже нужен приличный русско-французский словарь (бумажный),
TK> не хотелось бы брать первый попавшийся в старой книге - один такой у меня
TK> уже есть. И Алексей уже прошелся по "аккуратности" ;) слов оттуда :(

Не столько самих "слов оттуда", сколько Вашей их интерпретацией: Вы выбрали
неподходящие по смыслу русские слова для перевода. Уверен, что, к примеру, слово
"речь" и в вашем словаре в качестве варианта перевода имеет discours. На
мой
взгляд, это наиболее адекватное слово. Пусть Jean-Pierre меня поправит, если
что. Да! и, естественно, простите начинающего педанта, хотелось бы поменьше
опечаток в трех строчках :) Уж такой-то объем перед отправкой можно проверить
на
правописание. О грамматике молчу.

Я не очень помню авторов, но у меня есть русско-французский словарь 50-х годов
с
махрово-социалистическим обращением "к переводчику". Смеху ради прочитал
-
оказалось весьма полезно. Яркие примеры ошибок и шедевров, хотя и политической
направленности, но очень вдохновляющие. Короче, рекомендую. И вообще, давайте
временами читать еще форумы переводчиков типа lingvoda.ru, forum.lingvo.ru
и
прочие, а попадется что интересное - комментировать!

TK> Может обменяемся мнениями кто чем пользуется и для чего, и у кого какое
TK> мнение?

TK> TK> Выгодская К.С., Долгопалова О.Л.
TK> Краткий французско-русский(12тыс) и русско-французский словарь(11тыс)
TK> Издание 15-ое, М.1989

TK> Недостатки:
TK> - невозможно использовать фр-ру часть, так как _большую_ половину из

la moitie plus grande :)))

TK> реальных текстов там не найти
TK> - ру-фр часть - неадекватный подбор французских слов, нет самых простых
TK> соответствий, Алексей так?

Je ne sais pas precisemment ce que vous y avez cherche. Peut-etre on pourrait
trouver des meilleures traductions.

TK> - лично меня очень раздражает, что сначала идет фр-ру часть, а потом ру-фр.
TK> Я по английским словарям привыкла наоборот.

Pourquoi? Auriez vous lu plus en francais, cela serait commode pour vous.

TK> TK> Ганшина К.А.
TK> Французско-русский словарь (51тыс)
TK> Издание 11-ое, М.1990

TK> Достоинство - большой. В недостатках не замечен.
TK> TK> Так как из 36 имеющих фр-ру словарь семеро не имеют ру-фр словарь.
TK> Но наверно, особенно ценны были бы отзывы владельцев русско-французских
TK> словарей :)

Petit Robert le meilleur! :)

Quand je rentrerai la maison je vous ecrirai un peu plus sur mes dictionnaires.

   2003-12-11 14:08:02 (#33274)

Re: [Опрос / Le vote] Эл.словари

1. У меня есть французско-русский словарь (бумажный)
mailto:Tatiana.Kornien***@p*****.ru?subject=dic_paper_fr-ru

2. У меня есть русско-французский словарь (бумажный)
mailto:Tatiana.Kornien***@p*****.ru?subject=dic_paper_ru-fr

>TK> Есть у меня одна задумка, если хотя бы полсотни
>TK> подписчиков примет участие в небольшом опросе (ниже),
>TK> то расскажу в чем дело :-)

   2003-12-11 13:35:31 (#33263)

Re: Bonsoir!

Hello Наталья,

Сейчас в Европе кризис, рабочих мест не хватает. Так что приехать на
месяц поработать не получится без кучи знакомств - только документы на
право работы надо месяца 3 оформлять.

Можешь попытаться устроиться на "стажировку" в ресторан/гостиницу/банк в
июле-августе, когда у многих французов отпуск. Для стажировки
документов надо гораздо меньше. Изготовь CV (резюме) и lettre de
motivation (объяснение мотиваций - почему хочешь стажироваться в этой
области) и разошли в интересующие тебя компании. Т.е. выбираешь
регион, на сайте региона ищешь список предприятий, ищешь сайты самих
предприятий и их e-mail. Рассылать надо много - сотню-две-три.
Это у них так принято - спамом заниматься. :)
Вот как будешь собеседование проходить - не знаю. Вообще-то надо лично
присутствовать. Но на крайний случай сойдёт телефон (запасайся картами
IP-телефонии).
Фирма (если заинтересуется тобой) сделает приглашение.

В CV обязательно укажи, что ты студентка. Не знаю твоего возраста, но
вряд ли человека средних лет возьмут на стажировку.

Tuesday, December 9, 2003, 7:15:43 PM, you wrote:
НЛ> Je m'appelle Natalie,je suis e'tudiante a la faculte' des langues e'trange'res.Je
НЛ> demande votre aide...Ce que j'aimerais bien faire un petit stage en France,peut
НЛ> e'tre travailler la-bas...mon but c'est la langue.

   2003-12-11 13:18:22 (#33255)

Бумажные словари - совет

Bonjour a tous!

Из 43 человек, принявших участие в опросе, (я еще жду 7-рых)
пять человек собираются в ближайшее время обзавестись бумажным словарем.
Кстати, мне тоже нужен приличный русско-французский словарь (бумажный),
не хотелось бы брать первый попавшийся в старой книге - один такой у меня
уже есть. И Алексей уже прошелся по "аккуратности" ;) слов оттуда :(

Может обменяемся мнениями кто чем пользуется и для чего, и у кого какое
мнение?

Выгодская К.С., Долгопалова О.Л.
Краткий французско-русский(12тыс) и русско-французский словарь(11тыс)
Издание 15-ое, М.1989

Недостатки:
- невозможно использовать фр-ру часть, так как _большую_ половину из
реальных текстов там не найти
- ру-фр часть - неадекватный подбор французских слов, нет самых простых
соответствий, Алексей так?
- лично меня очень раздражает, что сначала идет фр-ру часть, а потом ру-фр.
Я по английским словарям привыкла наоборот.
Потоцкая В.В. Потоцкая Н.П.
Французско-русский словарь (25тыс)
Издание 17-ое, М.1983

Мой дорожный словарь. Нравится. Из недостатков - немного крупноват по
формату - не на мою ладонь.
Ганшина К.А.
Французско-русский словарь (51тыс)
Издание 11-ое, М.1990

Достоинство - большой. В недостатках не замечен.
Так как из 36 имеющих фр-ру словарь семеро не имеют ру-фр словарь.
Но наверно, особенно ценны были бы отзывы владельцев русско-французских
словарей :)

   Tatiana Kornienko 2003-12-11 12:40:57 (#33241)