Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Читаем "The Financial Times"

  Все выпуски  

Читаем "The Financial Times" Whitehall chiefs in talks to avoid UK Beslan


Информационный Канал Subscribe.Ru

Whitehall chiefs in talks to avoid UK Beslan

By James Blitz, Political Editor
Published: September 10 2004 21:56
Last updated: September 10 2004 21:56

Руководители с Уайтхолл обсуждают, как избежать повторения бесланской трагедии в Великобритании

Автор: Джеймс Блитц, начальник политического отдела
Опубликовано на ft.com 10 сентября 2004 г. в 21:56
Последнее обновление сделано 10 сентября 2004 года в 21:56

Senior figures from the Cabinet Office and the intelligence services will meet in the next few weeks to discuss the Beslan terrorist attack, to ensure that the authorities could respond effectively if a similar crisis took place in Britain.

Высокопоставленные чиновники из секретариата кабинета министров и секретных служб будут встречаться в течение нескольких предстоящих недель, чтобы обсудить террористическую атаку в Беслане и удостовериться, что власти способны эффективно ответить в случае подобного кризиса в Британии.

Intelligence chiefs say the atrocity in which terrorists took hundreds of children and adults hostage does not directly reflect on the Islamist fundamentalist threat to the UK, because there was no involvement from al-Qaeda or other ter rorist groups.

Чиновники из секретных служб говорят, что жестокость, с которой террористы захватили в заложники сотни детей и взрослых, не оказывает прямого влияния на исламистскую фундаменталистскую угрозу для Великобритании, потому что в Беслане не были замешены ни Аль-Каида, ни другие террористические группы.

But they believe the massive international publicity given to Beslan may encourage terrorist groups to attack soft targets like schools and shopping cen tres, rather than economic symbols such as the World Trade Centre, struck in New York three years ago on Saturday. The discussion on Beslan will take place at a meeting of the Cobra group a Cabinet Office body that brings together senior Whitehall officials and intelligence chiefs. Cobra convenes such meetings after any large- scale terrorist attacks on foreign soil.

Но они считают, что широкая международная реклама, данная Беслану, может спровоцировать террористические группы атаковать легкие цели, такие как школы и торговые центры, а не экономические символы, как Международный торговый центр, по которому нанесли удар три года назад в Нью-Йорке. Беслан будет обсуждаться на встрече группы Кобра, органе секретариата кабинета министров, в который входят высокопоставленные чиновники с Уайтхолл и руководители спецслужб. Кобра собирает такие встречи после любых широкомасштабных террористических атак на территория других государств.

The assessment in London is that the main mistake made by the Russian authorities was that they did not put in place adequate procedures at Beslan, sending special forces into the area without first establishing a police and intelligence strategy in the town.

Оценка Лондона следующая: основная ошибка, сделанная российскими властями заключалась в том, что они не соблюли соответствующие процедуры в Беслане - послали специальные подразделения, не определив предварительно стратегию взаимодействия между полицией и спецслужбами.

In the analysis of the Bes lan tragedy, the UK's elite special forces group the Special Air Service Regiment has taken the view that, had they faced the same circumstances as their Russian counterparts, they could not have prevented heavy loss of life. However, SAS chiefs are said to have reported that they would never have engaged in a random fire fight with terrorists.

При анализе бесланской трагедии, группа элитных спецслужб Великобритании - специальный военно-воздушный полк (SAS)- считает, что если бы они столкнулись с такими же обстоятельствами, как их российские коллеги, они не смогли бы предотвратить тяжелые потери. Однако, руководство SAS сообщило, что они никогда не были бы вовлечены в беспорядочную перестрелку с террористами.

In the event of a Beslan- type siege, the UK would send a “gold commander” to the area affected to take broad strategic control and co-ordinate military operations. Having sealed off the area, the commander would then give orders to military figures further down the line.

В случае осады по сценарию Беслана Великобритания выслала бы на место действий "золотого командира", который осуществлял бы общий стратегический контроль и координировал бы военную операцию. Блокировав местность, командир отдавал бы приказы военным подразделениям.

According to British offi cials, another of the lessons learned from Beslan is the need to establish adequate DNA testing facilities if mass casualties occur, to enable identification of the victims. In the aftermath of Beslan, the Russian authori ties were unable to establish the identity of many of the bodies found in the school. Three years after the Sep tember 11 attacks, the gov ernment still believes that there is no need to create a new department of home land security, arguing that the current arrangements, in which counter-terrorism strategy is led from the Cabi net Office, are adequate.

По мнению британских чиновников, Беслан преподал еще один урок. Необходимо установить адекватное оборудование для проведения анализа ДНК при массовых катастрофах, чтобы идентифицировать жертвы. Вследствие бесланской трагедии российские власти не смогли идентифицировать множество тел, найденных в школе. Через три года после атак 11-го сентября правительство все еще считает, что нет необходимости создавать новый департамент безопасности, доказывая, что текущие меры, с помощью которых секретариат кабинета министров проводит стратегию антитеррора, адекватны ситуации.

Вопросы, предложения, критика и пожелания принимаются здесь

Добро пожаловать на мой сайт

Подпишите своих друзей!

Рассылки Subscribe.Ru
Читаем The Financial Times

http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.ftimes
Отписаться

В избранное