Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Переводи с английского сейчас и сразу!


Переводи с английского сейчас и сразу!

 
Выпуск 1
(2 октября 2006г.)
 

Дорогие друзья!

Я, Новиков Анатолий, преподаватель английского и французского языков с большим стажем работы в высшей школе. Предлагаемая интенсивная методика перевода с английского языка многократно проверена мною и моими коллегами, и я с уверенностью могу вам сказать, что она прекрасно работает. И не важно, какой иностранный язык - английский, французский или немецкий - вы до этого изучали. Могли и никакого не изучать...

Введение.

Целью предлагаемого Курса является научить вас переводу деловой, научной и технической литературы. Я не обещаю вам возможности перевода сонетов Шекспира, хотя бы потому, что авторы художественных произведений зачастую используют нестандартный язык, трудно поддающийся анализу, и построенный, скорее, на эмоциях и всевозможных отступлениях, чем на строгих правилах.

А они, эти правила, существуют. И предлагаемый Курс это легко доказывает. Данная методика является тщательно выверенной системой, предложенной Владиславом Милашевичем, который по образованию был математиком (а в душе философом...) и любил повторять, что данный Курс он создал в доказательство того, что в грамматике языка действуют такие же четкие законы, как и в любой точной науке.

Я был лично знаком с автором Курса и неоднократно проходил стажировку в его группах. Первая наша встреча состоялась в 1988 году в новосибирском Академгородке, куда я, тогда еще молодой преподаватель английского и французского языков, приехал в командировку. Судьба так распорядилась, что мы, прибывшие из разных уголков огромной страны: я - из Иркутска, а он - из Владивостока, оказались в одном гостиничном номере. В первом разговоре с соседом по комнате, я упомянул, что приехал в Новосибирск для участия в Курсе перевода по системе Милашевича, на что он спокойно ответил: "А я и есть Милашевич"…

В дальнейшем он приезжал со своим семинаром и в наш город. У нас одно время даже существовала Школа перевода с английского языка по методике В.Милашевича.

Еще при жизни автора я получил его личное "благословение" на работу с Курсом и потому считаю своей обязанностью популяризировать его. К несчастью, Владислав Витольдович давно ушел из жизни, и я не знаю, кому теперь принадлежат права на данную методику. Возможно, кому-нибудь из его родственников. В этом случае я прошу у них разрешения опубликовать материал, который, я уверен, он бы опубликовал сам, если бы успел.

Насколько мне известно, данная методика никогда не издавалась в виде книги, а ее использование не рекомендовалось автором в качестве самоучителя. Напротив, присутствие преподавателя и его помощь учащимся Милашевич считал необходимым условием успешного обучения. Так что и здесь, на страницах моей рассылки, я, урок за уроком, всегда буду находиться рядом с вами. А вы, дорогие ученики, будете выполнять мои задания.

Начнем с запоминания служебных слов, без которых не обходится ни один английский текст. Сразу важно понимать, что вам совершенно не требуется что-либо произносить, то есть учиться правилам чтения и произношения английских слов. Вы работаете только глазами и головой. Мы ведь решили учиться ПЕРЕВОДУ с английского языка, а не чтению или разговорной речи. И это сильно облегчает нашу задачу и экономит время.

В следующем выпуске:

Усвоение служебных слов. Часть 1

Всего доброго.


В избранное