Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Параллельные тексты в формате Драгункина (англ. язык) - Сюжет, достойный Голливуда (ч.3 из 5)


СЮЖЕТ, ДОСТОЙНЫЙ ГОЛЛИВУДА (Часть 3 из 5)

(АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК)



Здравствуйте, уважаемые рассылчане. Этот выпуск рассылки - продолжение предыдущего, а точнее уже 3-я часть (из 5)

сюжета, достойного Голливуда (он же - "Cлучай 46"):

Д-р Н.: Похоже, что это важный вечер. Я предполагаю, что он скоро посигналит, приглашая Вас в свой автомобиль?
С.: (раздраженно) Вовсе нет! Ну, он, может быть, и хотел бы, но он позвонит в дверь, как полагается, и служанка впустит его и попросит подождать внизу.
Д-р Н.: Итак, вечер состоится далеко от дома?
С.: Не очень далеко - в шикарном особняке в нижней части Сан-Франциско.
Д-р Н.: Хорошо, Сэм, теперь переместитесь вперед во времени, на сам вечер. Расскажите мне, что там происходит.
С.: (восторженно) Так здорово! Рик, конечно, выглядит великолепно.
Мои родители и их знакомые говорят мне, как я повзрослела. Музыка, танцы... много моих друзей, они поздравляют меня... и (лицо Субъекта на мгновение мрачнеет) там много спиртного, о котором мои родители не знают. (Третья часть на русском полностью здесь).

Теперь на английском:

Dr.N.: It seems to be an important party. I anticipate that he will soon beep, inviting you in his car?
S.: (Angrily) absolutely not! Well, maybe he would like to, but he will ring at the door as reliant and my servant open and ask to wait at the bottom.
Dr.N.: So, the party will be held far away from your home?
S.: Not far from the villa in the sunshine at the bottom of San Francisco.
Dr.N.: Well, Sam, now move forward in time to the very party. Tell me what is happening.
S.: (Triumphantly) so cool! Rick, of course, is excellent. My parents and their friends tell me as I have grown up. Music, dances ... a lot of my friends, they congratulate me ... and (Subject's face frowned for a moment) there are many alcohol, which my parents do not know about. (Третья часть на английском полностью здесь).

А в параллельном формате А.Драгункина с руссифицированной транскрипцией и РРФ будет так (но предварительно два комментария):

1. Ударение выделяется жирным и подчеркиванием.
2. Чтобы перевод соответствовал формату "слово-в-слово" используется символ подчеркивания, т.к. одно из слов не имеет самостоятельного значения, а уточняет или даже определяет смысл другого/других слов.

  Dr.    N.:    It    seems    to    be 
  доктэ    эн    ит    сиимс    то    бии 
Док.Н.: Это кажется чтобы быть
  an    important    party. 
  эн    импоотнт    паати 
одной важной вечеринкой
  I    anticipate    that    he    will_beep    soon 
  ай    æнтисипэйт    ðæт    хии    wил_биип    суун 
Я предполагаю что он посигналит скоро
  inviting    you    in    his    car? 
  инвайтин    йю    ин    хиз    каа 
приглашая вас в свою машину.
  S.:    (angrily)    Absolutely    not! 
  эс    æнгрили    æбсолютли    нот 
С.: (со_злостью) Абсолютно нет!
  Well,    maybe    he    would    like_to 
  wэл    мэйби    хии     wуд     лайк_то 
Хорошо, возможно ему бы понравилось
  but    in    the    right    way    he    will_ring 
  бат    ин    ðэ    райт    wæй    хии    wил_рин 
но в том_самом правильном способе он позвонит
  at    the    door 
  æт    ðэ    доо 
в ту_самую дверь
  and    my    servant    open 
  æнд    май    сёовнт    оупн 
и моя служанка откроет
  and    ask    to    wait    at    the    bottom. 
  æнд    аск    то    wэйт    æт    ðэ     ботэм  
и попросить чтобы ждать в том_самом низу.
  Dr.    N.:    So,    the    party    will_be    held 
  доктэ    эн    соу    ðэ    паати    wил_бии    хэлд 
Док.Н.: Итак та_самая вечеринка будет проведенной
  far    away    from    your    home? 
  фаа    эwэй    фром      ёо      хоум 
далеко прочь от вашего дома?
  S.:    Not    far    from    the    villa 
  эс    нот    фаа    фром    ðэ    вила 
С.: Не далеко от той_самой виллы
  in    the    sunshine    place    at    the    bottom 
  ин    ðэ    саншайн    плэйс    æт    ðэ     ботэм  
в том_самом солнечном месте месте в той_самой нижней_части
  of_San    Francisco. 
  оф_сэн    фрэнсиско 
Сан-Франциско
  Dr.    N.:    Well,    Sam,    now    move 
  доктэ    эн    wэл    сæм    нау    муув 
Док.Н.: Хорошо, Сэм, сейчас двигайтесь
  forward    in    time    to    the    very    party. 
  фооwэд    ин    тайм    то    ðэ    вэри    паати 
вперед во времени до той самой вечеренки.
  Tell    me    what    is    happening. 
  тэл     ми      wот     из    хæпэнин 
Скажите мне что есть происходящее.
  S.:    (triumphantly)    So    cool! 
  эс    трайамфэнтли    соу    куул 
С.: (с_триумфом) Так круто!
  Rick,    of_course,    is    excellent. 
  рик    оф_коос    из    эксэлэнт 
Рик, конечно_же, есть великолепный.
  My    parents    and    their    friends    tell    me 
  май    пэарэнтс    æнд    ðэа    фрэндс    тэл     ми  
Мои родители и их друзья говорят мне
  as    I    have    grown_up. 
  æз    ай    хæв    гроун_ап 
как я имеюсь выросшей.
  Music,    dances    ...    a    lot    of_my    friends, 
  мьюзык    дæнсыз        э    лат    оф_май    фрэндс 
Музыка, танцы ... некоторое большое_количество моих друзей
  they    congratulate    me    ...    and 
  ðэй    конгрæтьюлэйт     ми         æнд 
они поздравляют меня ... и
  (Subject's    face    frowned    for    a    moment) 
  сабджэктс    фэйс     фраунд     фоо    э     момент  
(Субъекта лицо помрачнело на некоторый момент)
  there    are    lots    of_alcohol, 
   ðэа      аа     латс    оф_æлкохол 
там_вот есть большие_количества алкоголя
  which    my    parents    do_not    know    about. 
    wич      май    пэарэнтс    ду_нот     ноу     эбаут 
которых мои родители не знают о.


... Часть 3 (полностью 3В1) здесь, автор рассылки - Головизнин Константин

В избранное