Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Japanese Visual Arts

  Все выпуски  

Japanese Visual Arts issue #10: Happy New Year!


Контакты Друзья Архив Новости

Выпуск #10 (102)

Колонка главреда

Зима, крестьянин, торжествуя...

... обновляет там на чем-то путь. В общем, все дружным хором приветствуют наш коллектив, который по моей вине целых три месяца не встречался с вами. Почти три. Если честно, у меня просто не было настроения :-). Тяжела и неказиста жизнь... ну чья-то там, в общем. Не моя. 

Две новости. Во-первых, сайт ожил вновь и стал намного лучше прежнего. Во-вторых, в связи с тем, что Animeplanet прекратил поддержку дочерних сайтов, наше имя сейчас - http://jvarts.msk.ru. Запишите или запомните :) Спасибо Рю за хостинг и суппорт :) На старом имени работает редирект. Интересно, сколько еще сменится имен, прежде чем у меня дойдут руки сделать человеческий независимый хостинг? :))

А еще поздравляю вас всех заранее с Новым Годом, восьмым мартом, тридцать третьим сентябрем и прочими несущественными праздниками. Здоровья желать как-то банально, поэтому желаю всем хороших людей в жизни и поменьше всяких уродов :о)

И вот вам всем ёлка в подарок от меня :) Чтоб жизнь медом не казалась. А стевией =))

p.s. Вакантные места редакторов разделов "Аниме" и "Литература" все еще живы =) Чувствуется, что они будут живы вечно. Ибо всем пофиг. Не, ну если вам нравится, что рассылка раз в три месяца выходит, а не раз в месяц хотя бы - как хотите. 

Stormax.

 

Часть 1. Аниме

Содержание раздела:

# Последние новости аниме-мира за рубежом.
# Ближайшие аниме-эвенты в России
# Рецензия на аниме "Дарксайд"
# Интервью с Канно Йоко

Последние новости аниме-мира за рубежом

Трейлеры/Сайты

В этом месяце можно обратить внимание на следующее:
  • новый трейлер фильма Paprika;
  • еще один трейлер для сериала Fist of the Blue Sky TV на его официальном сайте;
  • трейлер к полнометражному аниме-фильму Tekkon Kinkreet, адаптации одноименной манги от Таиё Матсумото (Taiyo Matsumoto) в исполнении от Studio 4C;
  • англоязычным трейлером к сериалу Black Cat, которым решила со всеми поделиться Funimation;
  • сайт с трейлером live-action фильма Mushishi, адаптации манги Юки Урусибары (Yuki Urushibara). Чтобы скачать кликните на голубом квадрате в нижнем правом углу;
  • полноценный сайт аниме-сериала Ergo Proxy, с кучей различного полезного и не очень контента: трейлеры, небольшие клипы, обои и юзерпики.
  • официальный сайт и полновесный двухминутный трейлер аниме Romeo x Juliet. Просмотревшие трейлер отзываются о нем положительно и отмечают, что там присутствует музыка из одноименного балета by Tchaikovsky.

Анонсы

  • В одном из японских радио-шоу проскочила информация, что в процессе создания находится сериал Kiddy Grade 2. О сюжете пока известно очень мало, только то что действие будет развиваться после окончания событий первого сезона и главные героини останутся теми же - Eclaire и Lumiere.
  • Navarre, родительская компания издательства Funimation, заявила что собирается издать англоязычные версии нескольких игр из серии Fullmetal Alchemist. Первой станет Fullmetal Alchemist: Dual Sympathy для платформы Nintendo DS. Наконец-то англоговорящие фэны сериала смогут приобщиться к созданным по нему играм.
  • 5-серийный аниме сериал Afro Samurai с Самуэлем Л. Джексоном (Samuel L. Jackson), озвучивающем главного героя, стартует 4 января в Америке на канале Spike 4. Что интересно, до Японии данный сериал доберется только к следующему году.
  • 14 декабря в Японии наметился выход уже десятого по счету покемон-фильма : Pocket Monsters Diamond and Pearl - Dialga vs. Palkia.
  • Одиннадцатый фильм из серии Detective Conan (в США лицензированный как Case Closed) под названием Jolly Roger in the Deep Azure появится в японском кинопрокате с 21 апреля.
  • Появилась информация о том, что идут работы над спин-офф фильмом Death Note. Релиз должен состояться в 2007 году. Первые два фильма Death Note собрали в Японии ощутимую сумму в 60 миллионов долларов, а ТВ-сериал должен появиться совсем скоро в Америке.

Американский подход к рисовке манги

В начале ноября в продаже появилась книга Mangaka America, написанная студией Steelriver и издаваемая издательством Harper Collins. Книга представляет собой артбук/учебник по рисованию манги, в который вошли работы нескольких очень известных американских мангак, таких как Таниа дел Рио (Tania del Rio) и Ривка (Rivkah). В книге присутствуют примеры работ, обучающие материалы, дискуссии об этике рисунка, а также рассказы авторов об их персональном опыте в данном виде изобразительного искусства.
Команда из женатой пары - Вильяма Стеиля (William Staehle) и Тании дел Рио занимались редактированием книги, предисловие к книге написал Адам Вoррен (Adam Warren), создатель американской манги Dirty Pair.
Так же в книге засветились следующие мангаки (фамилии без транслитерации, в скобках указано название произведения и издатель):
Svetlana Chmakova (Dramacon, Tokyopop)
Lindsay Cibos и Jared Hodges (Peach Fuzz, Tokyopop)
Amy Kim Ganter (Sorcerors and Secretaries, Tokyopop)
M. Alice LeGrow (Bizenghast, Tokyopop)
Christy Lijewski (Re:Play, Tokyopop)
Jesse Philips
Rivkah (Steady Beat, Tokyopop)
Tavisha Simmons и Ricky Simmons (Reality Check, Tokyopop)
Felipe Smith (MBQ, Tokyopop)

Манга и Аниме, абсолютный TOP 10

К десятилетию японского фестиваля различных художественных искусств Japan Media Arts Festival был проведен опрос фэнов аниме и манги с целью выяснить их самые любимые произведения. Более 80.000 отзывов было получено в аниме-категории и около 79.000 в категории манги (голосовавшим было разрешено отметить до 10 произведений). Результаты получились следующими:

Лучшая манга.
1. Slam Dunk
2. JoJo's Bizarre Adventure
3. Dragon Ball
4. Fullmetal Alchemist
5. Doraemon
6. Phoenix
7. Black Jack
8. Nausicaa" of the Valley of the Wind
9. Mushishi
10. Death Note

Лучшее аниме.
1. Neon Genesis Evangelion (сериал)
2. Nausicaa" of the Valley of the Wind (фильм)
3. Laputa - Castle in the Sky (фильм)
4. Mobile Suit Gundam (сериал)
5. Lupin III: The Castle of Cagliostro (фильм)
6. Mushishi (сериал)
7. Ghost in the Shell: Stand Alone Complex (сериал)
8. My Neighbor Totoro (фильм)
9. Full Metal Alchemist (сериал)
10. Ghost in the Shell (фильм)

В дополнение к этому, один из главных японских телеканалов TV Asahi провел свой собственный онлайн-опрос и составил список из 100 лучших аниме-произведений.
Первая десятка выглядит так (полный список здесь):
1. Fullmetal Alchemist (сериал)
2. Neon Genesis Evangelion (сериал)
3. Pani Poni Dash! (сериал)
4. The Melancholy of Haruhi Suzumiya (сериал)
5. Negima! (сериал)
6. Gundam (сериал)
7. Bleach (сериал)
8. Prince of Tennis (сериал)
9. Rozen Maiden (сериал)
10. Strawberry Marshmallow (сериал)

Произведения по блогам

Серьезная бизнес-ориентированная газета Wall Street Journal опубликовала статью о новой тенденции среди японских писателей, когда они берут за основу для своих книг материалы из блогов. В частности, статья посвящена циклу Demon Wife Diaries. История Demon Wife Diaries, на данный момент воплощенная в виде художественной книги, манги, видео игры и сериала (а в скором будущем и фильма), основана на блоге одного мужчины, который постоянно жаловался в онлайне на свою злюку-жену-демона.
Несколько фактов из статьи. Издатели типа Kodansha постоянно сканируют Интернет (или нанимают кого-то для этого) в поисках блогов, истории из которых можно превратить в полноценный художественный материал. Вообще, ведение блогов в Японии более популярно, чем в Америке. Примерно 20% всех японцев постоянно читают блоги и около 6% их пишут. В Америке же активным ведением онлайн-дневников занимаются всего лишь 4% населения. С начала 2004 года в Японии было опубликовано более 300(!) книг, сюжет которых основан на материалах из блогов, домашних страничек или форумах.
Полный текст статьи можно найти здесь.

Угрозы фансабберам от Funimation

Американский аниме-издатель Funimation решил продолжить практику рассылки грозных писем фансабберам с требованиями прекратить распространение некоторых аниме-сериалов. Причем, если раньше Funimation сначала по всем правилам приобретала права на распространение какого-либо аниме, и только потом вежливо просила фансабберов удалить его со своих серверов, то сейчас Funimation уже делает это без предварительного оформления прав. В этот раз от фансабберов требовалось прекратить дальнейшее распространение следующего аниме: XXXholic TV, Ragnarok The Animation, Mushishi, Suzuka, Sakura Taisen: Le Nouveau Paris и ATASHIn'CHI.
Ну, и, как обычно, фансабберские группы отреагировали по разному. Некоторые послушались, некоторые нет. Угрозы недостатка бесплатного аниме для американских фэнов пока не наблюдается.

Gundam журнал

Издательство Kodansha решило переиздать специализированный журнал Gundam Magazine, посвященный вселенной Gundam и выходивший с декабря 1990 по июнь 1991. Все выпуски будут перекомпонованы и разделены на шесть томов. Дата релиза этого сборника назначена на декабрь.

Naruto огреб по полной

Седьмой том манги Naruto выиграл награду 2006 Quill Award как лучшая графическая новелла, что случается впервые для манги. Награда Quill Award учреждена издательством Reed Business Information и телевизионной сетью NBC и представляет собой что-то вроде "одобренного экспертами выбора потребителя" и подтверждает исключительное качество продукта. Из предыдущих заслуг этой манги можно упомянуть достижение 21 строки в главном американском чарте книжных продаж USA Today Booklist, что также являлось рекордом для произведения в жанре манга.

Летательный аппарат из Навсикаи
Японской компании Petworks так сильно приглянулся летальный аппарат Mehve из фильма Nausicaä of the Valley of the Wind, что они взялись создать нечто подобное в реальном мире. Аппарат получил название OpenSky и является в данный момент одним из экспонатов выставки корпорации NTT.
Выставочный прототип M-02J подсоединен к многоэкранной системе c программой Microsoft Flight Simulator, что дает посетителям представление о будущих возможностях машины. Прототип оснащен реактивным двигателем, и первый его летный тест запланирован на лето следующего года.
На несколько фотографии данного изобретения можно взглянуть здесь.

Премьера NANA2
Несколько дней назад (а если точнее, то 18 декабря) состоялась мировая премьера фильма NANA2. И произошло данное событие совсем даже не в Токио, а в самом обычном Нью-Йорке.
Не обошлось там и без исполнительниц главных ролей Мика Накасима (Mika Nakashima, Nana) и Юи Итикава (Yui Ichikawa, Hachi). Мика Накасима по совместительству является ответственной за заглавную музыкальную тему как для первой, так и для второй частей фильма ("Glamorous Sky" и "Hitoiro" соответственно).

Музыкальная тема из Paprika тянет на оскар
Американская академия киноискусств опубликовала список из 56 положений, в котором перечислены музыкальные темы - претенденты на получение награды в категории "Лучший саундтрек". Один из элементов списка - ending тема "The Girl in Byakkoya - White Tiger Field" из аниме-фильма Paprika от Сатоси Кона (Satoshi Kon).

В Naruto больше не будет филлеров
Согласно информации с официального сайта сериала весной начнется показ новой части сериала, названной Naruto Shippuden (что дословно можно перевести как "Ураганная сага Naruto"). Кроме того, в дополнение к этой части летом выйдет полнометражный фильм. Информации об этом продолжении пока очень мало, но в рекламной информации трудно не заметить слоган "Наруто изменится!". В соответствующей этой части сериала манге действие происходит два с половиной года спустя и присутствуют некоторые изменения в дизайне персонажей. С некоторыми из них можно ознакомиться здесь.

Фильм по манге 20th Century Boys
Поток live action фильмов по популярной манге все больше набирает обороты. В этот раз руки live-action создателей добрались до манги 20th Century Boys от Наоки Урасавы (Naoki Urasawa). Сюжет закручен вокруг так называемой "книги предсказаний" написанной мальчиком Кендзи и его друзьями в период бурного экономического роста Японии. Мальчики мечтали о появлении супергероя, который будет бороться против злой организации, цель которой - уничтожение мира. Тридцатью годами позже происходит чреда событий, точно таких, какие были описаны детьми в книге. Мир медленно начинает двигаться в сторону катастрофы.
На счет остальных подробностей официальный сайт скромно отмалчивается, единственно отмечая, что это только будет "первая часть" в серии.
Манга 20th Century Boys начала публиковаться в журнале Big Comic Spirits в 1999 года. В этом году был устроен небольшой перерыв, и в 2007 должны появиться на свет завершающие главы этого манга-эпика.

(с) Новости для вас собирал и переводил CreepyGhost, JVA Team. Редактор - Sicherheit, JVA Team.

В Москве появится канал мультфильмов для взрослых 

В Москве появится анимационный канал для взрослых. Вещание планируется начать с 1 апреля 2007 года на частоте московского канала "2Х2".
Основной упор создатели хотят сделать именно "на взрослую аудиторию, которая еще сохранила в себе детские черты". В основном будут демонстрироваться американские мультфильмы, и лишь около двух часов в день будет отдано под отечественную анимацию. Специальный день в вещании канала будет отводиться под показ японской анимации, в том числе хентая.
(с) Источник: "Эхо Москвы" 


Новости аниме-эвентов в России 

$24 декабря, аниме-вечеринка "New Year Party 2007", Москва
Новый год - это каждый раз новая сказка, которая незаметно входит в нашу жизнь и делает ее ярче. Это новое, обязательно доброе волшебство, перезвон хрустальных колокольчиков и желание, загаданное со снежинкой на ладони. 
И нет лучшего времени, чтобы встретиться с друзьями и погрузиться в атмосферу настоящей зимней сказки, которую в этот вечер вам подарит команда AniParty Project и компания МС Entertainment - New Year Party 2007

В программе:
- Лисандра
- 4етыре 4етверти
- Puppets Band
- DollS
- 3yXeJIb
- Sunaku (Санкт-Петербург)
- Kiss Drive
- Jam
- Мирасоль
- Лондон
- Kintaro
- Glam
- Llanowar_Elf
- Лео (Воронеж)
- Usagi Hayashi
- Новогоднее косплей-шоу

Ведущие: Легендарные Usagi и Соник (Ростов-на-Дону)

Музыка: 
- PCDJ Kintaro (Anime OST)
- CJ Optimus (Anime OST, Kawaii, Para-Para, Eurobeat, J-Pop) 
- PCDJ 4Styler (AMV Special Mix, House. Electro, Trance, OST RMXs) 

Видео: VJ Kuroneko

- Подарки и розыгрыши от организаторов и аниме-звёзд. 
- Так же в этот вечер будут выбраны снежные принц и принцесса.
- Каждому гостю новогодний выпуск журнала "АнимеГид" в подарок!
- Грандиозная новогодняя распродажа от интернет-магазина аниме товаров АнимеФан! Только в этот день цены на все товары будут снижены на 20-30%!
Не упустите прекрасный шанс порадовать себя и своих друзей 

24-ое декабря в клубе "Б2" с 16.00 до 24.00 
Адрес клуба: М. Маяковская, ул. Большая Садовая, 8. 
Стоимость входа:
с флаером - 350р.
без флаера - 400р.
Vip - плюс 300р ко входному билету.
Скачать флаер можно с сайта AniParty Project или получить в магазине МС на "Горбушке".


$24 декабря, аниме-вечеринка "Маскарад Party Merry Christmas", Санкт-Петербург
Свинтус совместно с www.animka.spb.ru представляют Маскарад Party Merry Christmas!
24 декабря 2006 года, клуб АРКТИКА c 16:00 до 23:00
ст. м. Приморская, ул. Беринга 38.

Ожидаются:
Новогодние конкурсы!
Караоке
Fire Show
Para Para
Много подарков!
Атмосфера Нового Года!
и многое другое...

Главный танцпол:
PCDJ DesWind
PCDJ HepB
PCDJ Kensuke

J-Rock zone by DJ Galaxia

Вход с флаером - 150 р.

Флайер раз и два 

$30 декабря, Новогоднее мероприятие от Animatsuri Team, Санкт-Петербург
Клуб «Animatsuri» совместно с рестораном японской кухни «Окономиякия Васёку» предлагают Вам встретить Новый Год вместе с нами!
Только 30-го декабря с 16 до 22 на последнем итоговом мероприятии от «Animatsuri Team» Вас ожидает:
- мастер-класс по приготовлению блюд японской кухни от Деда Банзая;
- мастер-класс по ParaParaParadise с выводом изображения на проектор от лучших парапарщиков Санкт-Петербурга;
- выставка фото-работ;
- выставка художественного фанарта художницы в стиле аниме - Татьяны Булгаковой;
- лучшая AMV подборка;
- караоке-выступления в исполнении Katrsura(ы) и Mira(ы);
- только анимешная музыка с возможностью заказа треков;
- качественная и недорогая японская кухня.

И самое главное, вход на новогоднюю встречу совершенно бесплатен!

Мероприятие будет проходить по адресу: Торгово-развлекательный комплекс "Планета-Нептун" (Океанариум)
ул. Марата, 86, ст. метро "Пушкинская".

Более подробную информацию о ресторане можно почерпнуть, перейдя по этой ссылке.
Карта проезда! (ТРК "Планета-Нептун" находится за ТЮЗом с левой стороны).

Важное примечание:

Прошу обратить особое внимание, что это не вечеринка, не дискотека, то есть танцев не будет. Это встреча друзей и знакомых за столом, с целью пообщаться и попить пива, поесть суси (роллы). В общем, как в старые добрые времена.
p.s. Желающие таскать водку в карманах - не позорьтесь, у вас бесплатный вход и явная экономия по деньгам. ^__^

$30 декабря, аниме-вечеринка "Модернизация: Не тормозА-пати", Санкт-Петербург
Ваш любимый Санкт-Петербургский фестиваль "Ветер с Востока" представляет
Последняя ANIME-PARTY в году! 30 декабря 2006 нестандартная вечеринка в клубе "Стандарт".

Не пропусти последнюю ANIME-PARTY 2006!

30 декабря 2006 года, 17:00
Модернизация: Не тормозА-пати!

Хочешь встретить Новый год с друзьями в самой аниме-настоящей, по-новогоднему-праздничной атмосфере?
Встретим Новый год раньше Японии - на вечеринке, которая начнется за 30 часов до Нового года! 

Докажи, что ты не тормоз!
Отметь Новый год раньше японцев!

Модернизация - это:

- уютная атмосфера старой доброй "анимки"
- зажигательная программа
- лучшие петербургские караокеры 
- настоящий ДРАЙВ
- только японская музыка (OST, MIX, j-rock, j-pop)
- оригинальнейшие конкурсы
- конечно же, ПОДАРКИ!
- такой праздник бывает только один раз в жизни!

Только для вас весь вечер - самые анимешные плейлисты, которыми будут руководить "ни разу не DJ" InVid и PCDJ Zero-Cool 

Самые популярные хиты сезона 2006 исполнят для вас звёзды аниме-сцены: 
- Akino Ai ("Anifest-Victory 2006" - премия "Victory 2006") 
- Li-chan ("M.Ani.Fest 2004" - приз зрительских симпатий) 
- Katissa ("Animatsuri 2006", "Anifest-Victory 2006" - первые места по мнению жюри)

Теперь тебе будет, что вспомнить!

Где: Клуб "Стандарт", Ленинградский Дворец Молодёжи, ул. Профессора Попова, д. 47, станции метро "Петроградская" и "Чкаловская"
Когда: 30 декабря, 17:00 (продажа билетов с 16:30)
Билеты: уже в продаже до 29 декабря в магазине "AnimePoint" всего по 120 рублей. Спешите! Количество билетов ограничено! 
30 декабря перед началом вечеринки 140 рублей. 

Флаер тут

Одежда: самые модные в 2007 году цвета рыжий+зеленый вместе! 

Вход с катанами:
Вход с катанами, вакидзащи, нунчаками и щурикенами без заточки разрешён! Качество заточки катан будет проверяться охраной фестиваля на их владельцах. 

Пронос алкоголя:

Впервые: эксклюзивный конкурс на входе! Подробности ЗДЕСЬ!

Внимание! БАР РАБОТАЕТ весь вечер!

Охрана: Только анимешная!

Следите за обновлениями: www.animekino.spb.ru 


$4 января, аниме-вечеринка "Dirty Pirates Party", Санкт-Петербург
Всех искателей приключений на свой зад и прочих джентельменов удачи ждут:
- Буйные песни и отвязные пляски весь вечер под музыку PCDJ White Nights 
- Неподражаемыя мистическая Тортуга и её хозяин на этот вечер PCDJ Fast (J-Rock)!
- Группа Sendai Squell, которая дебютирует на нашей сцене и с удольствием разопьет с вами бочонок рому!
- Море дешёвого бухла и берега из сушёной воблы для всех уставших от новогодних праздненств путников!
- Пиратские байки со сцены от вашей излюбленной команды "ЛюДраЧоСы", танцы со скелетами и зажигательная Пара-Пара на осколках битого стекла!
- Захватывающие поиски сундука мертвеца и прочие состязания за несметные сокровища от спонсора вечеринки Fast Anime Studio!
- Эксклюзивный вой сирен в исполнении звёзд караоке!
На этот раз вас порадуют:

- Хоно (Москва)
- Чайка (СПб)
- Анджей (СПб)
- Дуэт Трейси и Китсуне (СПб)
- Хитоми (СПб)

И далее в программе:
- Поедание Кракена прямо на сцене!
- Конкурс на лучший косплей Джека Воробья!
- Fire-show прямо перед вашим носом в исполнении очаровательных местных людоедов!
- Для любителей пообниматься с толчком - толчок, покурить - курилка, повыяснять отношения - улица!

"Мне не нравится это путешествие! Мне не нравится эта команда! И вообще - мне ничего не нравится!"

Стрелка забита в Клубе "Арктика".
Врямя пьяных разборок: 17.00 - 23.00.
Вход: смертничкам с чёрной меткой - 150 рублей, без оной - 200
Косплеерам пиратов вход: 100 р

Строго запланированный курс: станция метро "Приморская", ул. Беринга д.38.

 

Дарксайд - тёмный мститель 

Darkside Blues
Dark Side Blues
Блюз тёмной стороны
Дарксайд: тёмный мститель
ダークサイド・ブルース

ПроизводствоЯпония Япония
Жанрприключениядрамамистикафантастика
Тип: полнометражный фильм, 84 мин.
Премьера: 08.10.1994

Режиссёр: Фурукава Ёсимити
Автор оригинала: Кикути Хидэюки

Средний балл: 7.3 из 10

 

Краткое содержание:

Из зеркала выезжает лихая четверка коней. Тот, который с вожжами в руках и тьмой в сердце, и есть главный герой. Зовут его Дарксайд. Тьма не только в его сердце. Он соткан из нее, является ее частью, ее апостолом. Она – его щит и меч. Поразительный мир… Здесь царит свобода и вседозволенность, здесь обитают герои фильма… и среди куч мусора и вопиющей анархии разворачивается львиная доля повествования. Здесь, на темной стороне, правят бал свои законы. Высокие технологии ломают зубы о древнее колдовство. Пробирка алхимика растворяет пятерых охотников и трех роботизированных гончих, а тьма Дарксайда и вовсе на чудеса богата. Готовьтесь к встрече с террористами, преступными группировками, девушкой Маи – главарём одной из группировок и семейством Хозуки, скупившей 90% поверхности земли. Своеобразное зрелище. Так и оставшееся непревзойденным. Второго такого аниме попросту не существует.

В «Блюзе Дарксайда» есть один большой хозяин и много маленьких рабов, подчиняющихся своему господину. Правительство уже не представляет собой большую группу разных чиновников, старающихся нажиться на спекуляциях принимаемых законов; теперь правительство является огромным аппаратом, который управляет почти всей землей и не имеет равноценных связей: «До тех пор пока мир находится под влиянием правильного социального порядка, он никогда не поддастся разрушению. Однако, если социальный порядок для выживания требует отсутствие логики и бездумных пешек, то разрушение происходит изнутри самого мира».

Рецензия:

Картина получилась довольно интересной. Загадочный сюжет, намеки на социальную жизнь, дизайн персонажей переносят зрителя скорее на экран старого фильма, чем на полотно анимационного художника. Данный анимационный фильм - один из немногих, над которым можно подумать. Но нам-то надо разложить эту ленту по полочкам. Первое, что я в нем увидел — это стиль. Не просто солнцезащитные очки и кожаную куртку, а самый настоящий, приятный сердцу стиль. Только вот это зрелище угасало быстрее дождя в четверг и к концу фильма выглядело жалким окурком, но в памяти отложились радостные моменты. Первые полчаса я мучительно напрягал извилины, надеясь понять все премудрости сюжета, но труды были напрасны — он сам пришел с распростёртыми объятьями. После того как отбежали зайцы, лидерство перехватило зрелище и заставило меня пребывать в ребяческом восторге до самого вечера. Все как надо, если говорить простым языком. Будь я на месте режиссера (что вряд ли), то сделал бы только очень, очень маленькую коррекцию, которая даже глазу не видна. Хочется посмотреть «Блюз Дарксайда» еще раз, жаль только — ничего нового не найду.

«Блюз Дарксайда» — довольно мрачная картина, как вы уже, наверное, поняли, и я не советую поднимать настроение или же дарить любимой маме на день рождения этот фильм. Анимация ничем особо не поражает, что для рядового зрителя не так уж и важно, не «Метрополис» и ладно, хотя мы и живем в новом веке. Шумовые эффекты вне комментариев, а мелодия была в такт мрачного блюза. Вот так смотрится на общем фоне бессмысленных суперменов и милых пушистиков (не перепутайте) рассуждение о том, чего нам не суждено увидеть за пропастью коротких лет нашей рабской жизни. Пойду поставлю блюз…

 

Справка:

Одну из главных героинь фильма "Darkside Blues", девушку Май, озвучивала талантливая актриса и ветеран аниме Мицуиси Котоно (Mitsuishi Kotono), чей голос можно услышать более чем в ста двадцати (!) ТВ-сериалах, OAV-сериалах и полнометражных фильмах. Вот только малый перечень аниме, в которых она принимала участие - "Noir (TV)", "Zaion: I Wish You Were Here (TV)", "X (movie)", "Sugar: A Little Snow Fairy (TV)", "Sailor Moon (TV)", "Revolutionary Girl Utena (TV)", "Puni Puni Poemy (OAV)", "Neon Genesis Evangelion (TV)", "Mobile Suit Gundam Seed (TV)", "Great Teacher Onizuka (TV)", "Fullmetal Alchemist (TV)", "Fruits Basket (TV)", "Darkside Blues (movie)", "Blue Seed (TV)", "Angelic Layer (TV)". Родилась актриса восьмого декабря 1967 года в префектуре Сайтама, расположенной к северу от Токио, своего рода спальном районе японской столицы. Талант Мицуиси Котоно расцвёл в начале девяностых годов прошлого столетия, ознаменовавшихся резким подъёмом популярности профессии сэйю (актёров, озвучивающих аниме). Первым прорывом в её карьере стало озвучивание Усаги Цукино, главной героини ТВ-сериала "Сэйлор Мун". Примерно в тот же период актриса участвовала в OAV-сериале "Idol Defence Force HummingBird", создав вместе с другими сэйю музыкальную группу "HummingBird", чей успех открыл многим сэйю дорогу на эстраду (впоследствие она участвовала ещё в двух подобных группах - "Peach Hips", состоявшей из сэйю "Сэйлор Мун", и "Angels", состоявшей из сэйю "Voogie's Angel"). Голос Мицуиси трудно назвать выдающимся, но её исполнение очень эмоционально и исходит из души, поэтому песни актрисы всегда тепло воспринимались поклонниками. На волне популярности этих двух аниме Котоно быстро стала востребованной сэйю, отличающейся особой манерой озвучивания своих героинь, которая передавала всю сложность и противоречивость их характера. Её самые удачные персонажи, энергичные сильные женщины, необычайно харизматичны и обаятельны как в радости, так и в гневе, как в проявлении своих лучших качеств, так и в минуты падения. Именно таковыми являются незабвенная Мисато Кацураги из Евангелиона (пожалуй, самая известная из героинь Котоно) и очаровательная Мирэй Буке из Нуар, которым не перестаёшь сопереживать ни на минуту.

(с) Алексей Фадеев, взято с сайта Мировое Искусство


Интервью с Канно Йоко (Kanno Yoko)


Вопросы: Эган Лу (Egan Loo)

Невозможно угадать, что за человек будет сидеть перед микрофоном магнитофона. Некоторые из тех, у кого я беру интервью, оказываются очень неразговорчивыми и замкнутыми людьми - они считают встречи суровым испытанием, а интервьюера - досадной помехой. Но в некоторых случаях моими собеседниками оказываются такие личности, как Канно Йоко.

Канно - композитор, она написала музыку к таким фильмам, как Please, Save My Earth, Memories of Time, Macross Plus, Magnetic Rose из Memories, the Vision of Escaflowne (в соавторстве с Мизогучи Хаджиме (Mizoguchi Hajime), Brain Powerd, Cowboy Bebop, Turn a Gundam и ко множеству других. Она работала с такими авторами, как Отомо Катсухиро (Otomo Katsuhiro), Томино Йошиюки (Tomino Yoshiyuki) и Кавамори Шоджи (Kawamori Shouji).
Но довольно о ее работе. Канно - необыкновенно забавная, нестандартная личность, в ней есть что-то от эльфа. Для нее не существует социальных ограничений, в ней нет ни капли высокомерия. Она не устает восхищаться окружающим миром, и никогда не будет скучать, если под рукой есть PowerBook или коробка с карандашами (не спрашивайте, что это значит!). У многих посетителей кона также была возможность убедиться в том, что она не упускает случая воспользоваться камерой Полароид, чтобы запечатлеть людей, места, разные безделушки и, при случае, саму себя.

Вы пишете музыку в классическом стиле, а также в таких стилях, как джаз, техно и J-pop. Какой из жанров вам наиболее близок?

О... я постоянно слышу разговоры о том, что я работаю во многих жанрах, таких как классическая музыка, джаз и тому подобное, но лично для меня не существует разделения по жанрам, когда я сочиняю музыку. Когда я пишу музыку, я не говорю себе: "Здесь нужна классическая мелодия", - или, - "Этот отрывок должен быть джазовым" (смеется). Когда я создаю музыку, я совершенно не думаю о том, какой жанр мне нравится больше всего, для меня важно понять, что требуется для определенной сцены или всего фильма, например, это может быть романтическая тема или настроение. У меня нет предпочтений среди жанров. Мне близок каждый из них, каждый из них по-своему вдохновляет меня.

Например, Cowboy Bebop, - это джаз...

В Бибопе звучит джаз, потому что он наиболее соответствует духу этого фильма, именно к этому я и стремилась.

По словам бывшего главного редактора Чарльза МакКартера (Charles MacCarter), во время отдыха вы обычно не слушаете музыкальные CD.

Да, я не слушаю музыку, когда отдыхаю. Многие спрашивают меня, какие CD или какую музыку других исполнителей я слушаю дома, для себя. Но я постоянно, целыми днями слушаю музыку на работе, в студии (смеется) иногда по 20 часов в сутки, поэтому я не включаю музыку, когда прихожу домой. Уже давно, с детства у меня дома нет магнитофона или плеера. Мне присылают пробы на CD, но я не слушаю их дома. У меня дома также нет MD-плеера, поэтому я не могу прослушать даже MDF-записи дома (смеется).

Значит, вы слушаете эти записи в студии?

Верно.

Вы пишете музыку на самых разных языках. На каких языках вы говорите?

(смеется) Я совсем не говорю на других языках!

И вы не можете читать на других языках?

И читать тоже.

Естественно, за исключением английского языка.

Я очень плохо говорю по-английски. (смеется) [Говорит по-английски] "Я плохо знаю английский" (смеется).

А французский?

У меня есть друзья из Франции. В разговоре с ними я могу спросить на английском: "Как это звучит по-французски?" Но я совершенно не понимаю значения того, что они говорят (смеется).

Пожалуйста, расскажите немного о том, как обычно происходит работа над музыкой для аниме.

Авторы обращаются ко мне с просьбой написать музыку для фильма за год или два до окончания работы над ним. Тогда я начинаю думать о сюжете [по-английски] "в голове", на этом этапе имена героев - все остальные характеристики героев - еще не определены. Это происходит тогда, когда не выбрано даже название фильма.

То есть, на этапе проекта?

Верно. Когда я начинала работать над Escaflowne, я знала только, что это история про школьницу, которая предсказывает будущее, управляя мехой. (смеется) Мне дали сюжет о девочке в форме, которая управляет мехой, и я начала сочинять музыкальные темы, где-то десять - двадцать мелодий. Мы говорили с режиссером о том, какие мелодии мне нужно было еще написать, чтобы наполнить сюжет жизнью. Я выслушивала советы режиссера о том, какие мелодии подходят, а какие нужно изменить, и в соответствии с его пожеланиями дорабатывала их к следующей встрече. Если в фильме много серий, я заканчиваю работу до того, как работа над ними перевалит за половину. Если сюжет основан на манге, я могу узнать чем все закончится и как будут развиваться события в середине работы. Но обычно я остаюсь в неведении (смеется).

В прошлом году компания Movic выпустила партитуру для оркестра Cowboy Bebop.

О, я об этом не знала.

Хм… не считая партитуры к Cowboy Bebop, какие еще партитуры для оркестра у вас вышли?

Ко мне часто обращаются с просьбами о партитурах для школьных проектов и так далее.

Через Интернет?

Я не могу точно сказать, как много писем я получаю через Интернет, но мне пишут довольно часто. На самом деле, я не знаю о том, какие партитуры выходят. Я не слежу за этим, к тому же варианты аранжировки могут отличаться от моих. У меня нет времени на то, чтобы следить за этим, поэтому я не знаю, как обстоят дела с партитурами.

Что вас привлекает в работе композитора? Например, возможность путешествовать…

(смеется) Самое лучшее в сочинении музыки – встречи с людьми и музыкантами во всем мире, возможность построить дружбу на музыке, а не на словах. Я была в Америке, Франции, Израиле и других странах (смеется). Несмотря на то, что в первые дни общению мешает незнание языка, если есть мелодия… (смеется). Помимо встреч с друзьями, у меня есть возможность записывать музыку вместе с оркестрами и слушать их исполнение во время записи. Мелодия помогает узнавать о других людях, рассказывать о себе, и то, что мы не понимаем порознь, мы можем понять вместе. Обычно все мои новые знакомые с первой встречи становятся моими друзьями (смеется). У меня есть множество друзей во всем мире. Это самое замечательное.

Sunrise пишет, что вы будете участвовать в театрализованной постановке Escaflowne. Музыку для телевизионного сериала вы писали совместно с Мизогучи Хаджиме (Mizoguchi Hajime). Вы будете работать над новой музыкой к постановке самостоятельно или вместе с Мизогучи?

О, мы договаривались, что будем работать вместе.

У меня есть пресс-релиз из Sunrise…

Правда? Я еще не читала его (смеется).

В списке тех, кто работает над музыкой, стоит только ваше имя.

Неужели?

Из-за этого многие фаны из Америки спрашиваю “Почему Мизогучи…”

(смеется) Нет в списке?

Значит, вы работаете вместе?

Да, насколько я знаю, мы работаем вместе.

Какие языки вы использовали для записи “Medicine Eater” (“Одурманенный”), “Cat’s Delicacy” (“Кошачья грация”) и “Arcadia” (“Аркадия”)?

Хммм… какой язык… на ум приходит только образ человека, глотающего лекарство (смеется). “Cat’s Delicacy” – образ дамы с золотистыми волосами. Что касается “Arcadia”…

Это латынь?

Да, здесь есть что-то от латинского языка, но атмосфера Escaflowne – это атмосфера совершенно другого мира. На самом деле, этот язык не имеет ничего общего с латынью.

А на каких языках написаны “After, in the Dark” (“Позже, ночью”), “Torch Song” (“Песня факела”), “SANTI-U”, “Pulse” (“Ритм”), “A Sai En” и “Wanna Be an Angel” (“Хочу стать ангелом”)? Это неземные языки, верно?

Да, на этих языках не говорят на земле (смеется).

Среди американских фанов есть теория, что это зентрадийский язык (смеется).

(смеется) Не имеет особого значения, на каком языке написаны эти песни (смеется). Каждя песня – это определенный образ – например, образ, в котором есть что-то от Сингапура, какие-то черты Сингапура (смеется), образ, в котором есть черты Болгарии и множество других. Каждая мелодия – это определенный образ.

Вы согласны с тем, что американский джаз более популярен в Японии, чем в Америке? На самом деле, кажется, что американский джаз все больше забывают в самой Америке…

На самом деле, джаз не очень популярен в Японии.

Мне кажется, что в Японии его популярность выше, чем в Америке. Джаз все еще востребован в Лос-Анджелесе и в Нью-Йорке, но во многих крупных американских городах джазовых клубов осталось совсем немного, кое-где они совсем исчезли. Очень мало журналов, посвященных джазу [Прим. автора: несколько лет назад, в Японии вышел журнал, посвященный джазу, в котором каждый месяц подробно рассказывается об одном из исполнителей, публикуются статьи, кроме того, к нему еще и прилагается аудио CD].

Вероятно, можно сказать, что джаз существует в различных формах: традиционный джаз и так далее. Музыка приходит и уходит в соответствии с тенденциями времени, так было всегда. В определенные периоды в Японии возникает интерес к джазу. Случайно получилось так, что выпуск Bebop совпал с тем временем, когда джаз был популярен. Джаз был популярен несколько лет тому назад, поэтому появлялось все больше клубов, где его можно было услышать. Управляющие клубами посчитали джаз интересным и начали использовать его чаще. Однако, сейчас в Японии почти никто не слушает традиционный джаз. Есть преданные почитатели, которые покупают старые записи, но не для того, чтобы слушать музыку, а потому что эти записи когда-то оказали большое влияние на развитие музыки.

В Америке говорят: [по-английски] “Все повторяется ”.

Несомненно.

Я читал вашу колонку “Pokkari shita” в “Newtype”.

(смеется) Да, это я написала. Вы читаете на японском?

Да, мне очень нравится.

О, вам нравится? (смеется) Хотите знать, как все началось? Ребята из Newtype предложили мне заняться статьями. Три месяца я говорила нет, но потом (смеется) согласилась. Обычно я пишу статьи во время перелетов на самолете.

Включая перелет, когда вы будете возвращаться с Anime Expo?

(смеется) Возможно, я что-то напишу во время этого перелета.

В июльской колонке вы написали о возрождении с Христом. Если вы не возражаете, давайте затронем эту тему, расскажите о вашей духовной или религиозной жизни?

(смеется) Я совсем не религиозна. Японцы не верят в одного Бога, мы верим, что боги повсюду, в растениях и животных.

Вы имеете в виду синтоизм?

Да, верно. В Японии христианство воспринимают, как очень красивый образ. Людям нравятся изображения Христа и символов христианства в книгах, но не в качестве религии (смеется).

Работая над Macross Plus и The Vision of Escaflowne, вы сотрудничали с Кавамори Шоджи (Kawamori Shouji). Работая над Brain Powerd и Turn a Gundam – с Томино Йошиюки (Tomino Yoshiyuki). Чем отличаются стили работы Кавамори и Томино?

(смеется) Их стили, также, как стиль работы режиссера Bebop Ватанабе Шиничиро (Watanabe Shinichiroh) и режиссера Escaflowne Акане Казуки (Akane Kazuki) – не имеют между собой ничего общего. СОВЕР-ШЕН-НО ничего общего. Тем не менее, я с большим удовольствием создаю музыку в соответствии с их совершенно различными требованиями. За исключением Кавамори, они не знакомы с основными музыкальными приемами. Кавамори дает очень общие указания. Он обычно говорит что-то вроде: “Интересно будет попробовать вот это… [напевает]. (смеется) Томино не дает точных указаний. Однако для него очень большое значение имеет возраст. Он, например, мог сказать: “Эта мелодия будет звучать, когда появится юноша”. Он заботился о том, чтобы понятно было каждому, включая детей. (смеется) Режиссер Ватанабе очень много внимания уделяет деталям. Детали, детали, детали… Ему близок джаз, а так как я тогда была не очень хорошо знакома с этим направлением, он приносил в студию очень много джазовых записей. Он мастерски совмещает и объединяет музыку с изображением. Режиссер Акане очень искренний. Например, он мог сказать: “Речь идет о любви, мне нужна мелодия, выражающая любовь”. Он очень искренний… “Пожалуйста, напиши хорошую мелодию” (смеется). Он романтик до мозга костей, и он с удовольствием слушал романтичные мелодии. Все очень разные.

В примечаниях на вкладыше диска Macross Plus Original Soundtrack Plus: For Fans Only Габриэла Робин (Gabriela Robin) написала: “Я была потрясена той темнотой, которая скрыта в моей личности”. Как вы думаете, чем вызваны эти слова?

(смеется) Что я думаю? Я не Робин, я не могу ответить за нее. (смеется)

Вы можете сказать, что чувствуете то же самое?

Когда мне задают подобные вопросы, [по-английски] “без комментариев” (смеется).

Насколько я понимаю, вы посетили Италию, Англию и Америку. А в каких еще странах вы бывали?

Хммм, во многих странах… Италия, Англия, Америка, Франция, Израиль, Чехия, Варшава (в Польше), Болгария. Да, вдобавок к Англии, Шотландии и Ирландии, я также была в Копенгагене (Дания).

Что вам понравилось больше всего?

Во время путешествий мне особенно нравится пробовать вкусную еду, во всех этих странах еда была великолепной, но особенно в Италии…

Даже в Англии?

В Англии еда была безвкусной, но в Шотландии и Ирландии все было очень вкусным (смеется). Трудно сказать, “что мне понравилось больше всего”. Мне нравится везде, где есть вкусная еда (смеется).

В вашей колонке “Pokkari shita” говорится, что в других странах вы ходите в зоопарки и парки сафари, потому что вы любите животных. Кроме того, в каждом выпуске Newtype можно увидеть ваши рисунки животных. Животные вдохновляют вас на создание музыки?

(смеется) Не могу сказать, что животные каким-то образом вдохновляют меня на создание музыки. Я, действительно, уже давно люблю животных. Когда я была ребенком, недалеко от нашего дома был зоопарк. До него было не больше двадцати минут пешком. Обычно я ходила в зоопарк каждый день. Позже у меня не стало возможности так часто ходить в зоопарк, но я стараюсь найти время для зоопарка, потому что это прекрасный способ снять напряжение (смеется).

У вас была возможность сходить в зоопарк во время этой поездки?

Нет, у меня еще не было такой возможности. Но я знаю, что в Сан-Диего есть зоопарк.

Какие страны, в которых вы еще не были, вам хотелось бы посетить?

Африка!

Какие страны в Африке?

Те, в которых много животных (смеется). Не знаю, мне хотелось бы побывать в Танзании и Южной Африке.

Вы хотели бы поучаствовать в сафари?

Да (смеется), приключения и тому подобное…

Вы приняли участие в двух американских конах, и вы бывали в Америке до этого. Что больше всего запомнилось вам из путешествий в Америку?

Самое интересное впечатление – это общение фанов и авторов. Я впервые сталкиваюсь с подобным. В Японии возможности авторов напрямую общаться с фанами довольно ограничены. Я была очень удивлена (смеется). Непосредственное общение с людьми очень вдохновляет.

Вас удивил восторженный прием американских фанов на церемонии открытия?

Я была очень удивлена на церемонии открытия, когда все начали кричать приветствия (смеется).

Если можно, расскажите, пожалуйста, о ваших планах на анимационные работы и проекты с играми.

Сейчас идет работа над несколькими анимационными проектами, но я не представляю, когда они будут представлены публике. Идет работа над фильмом Escafolwne, кроме того, возможно выйдет фильм Bebop.

Неужели? Об этом еще ничего не говорили…

Думаю, что нет, но, вероятно, будет выпущен фильм Bebop – то есть, я хочу сказать, будет просто замечательно, если такой фильм будет создан (смеется). В следующем году или через год я планирую участвовать в работе над проектом вместе с Кавамори.

У него уже есть название?

Названия нет (смеется). Что касается игр, планируется создать игру – фэнтэзи, без убийств.

Вы планируете снова выпустить альбом Маайи Сакамото (Maaya Sakamoto)?

Если у меня будет возможность, я хотела бы вновь продюсировать альбом Майи.

И последний вопрос. Что бы вы хотели сказать вашим фанам в Америке?

[по-английски] “Вы заряжаете меня энергией (смеется). Спасибо, что пришли на этот кон!”.

(с) Перевод выполнила E.S.Li, JVA Team. Редактор - Sicherheit, JVA Team.

Часть 2. Манга

Содержание раздела:

# Обзор манги Ghost Hunt 
# Обзор манги Boogiepop Doesn't Laugh

Обзор манги Ghost Hunt

Издание на японском: Kodansha, 1998 год
Издание на английском: Del Rey, 2005 год
Объём: 9 томов
Жанр: мистика, романтика, ужасы
Мангака: Шино Инада (Shino Inada)

Май Танияма (Mai Taniyama) - обычная ученица старшей школы. Так бы она ей и осталась, если б не ее любопытство. Именно оно и привело к тому, что из обычной школьницы ей пришлось превратиться в ассистентку в Shibuya Psychic Research. Сфера деятельности Shibuya Psychic Research - расследование всевозможных экстраординарных, паранормальных и других подобных явлений.
Кадзуя Шибуя (Kazuya Shibuya) - босс SPR. По возрасту он немногим старше самой Май. За его внешность, поведение и самоуверенность Май быстренько "приклеивает" ему кличку Нару ("Naru") - сокращение от Нарцисс (кто такой нарцисс, думаю, все знают). Одет Нару постоянно во все черное. За исключением, правда, того момента, когда однажды оказывается на больничной койке. Достаточно загадочная личность. Знает в совершенстве несколько языков. Нигде не учится, но читает множество книг, связанных с паранормальными явлениями, полтергейстом и всевозможными другими проявлениями сверхъестественного.

Постоянный помощник Нару - Лин (Lin). Не менее загадочная личность. Он 24 часа в сутки проводит за компьютером. Иногда, правда, бывают исключения, но они крайне редки. Особой разговорчивостью не отличается. Всегда вместе с Нару, как Холмс и Ватсон. Это что касается главных героев манги.
Есть еще несколько, наверное, тоже главных героев, но все же уже не самых главных (если можно так сказать). Хошо Такигава (Houshou Takigawa) - бывший монах (или вообще не монах?), являющийся на самом деле музыкантом (или музыкант - это тоже только камуфляж?); в общем, кто он на самом деле - неизвестно. В SPR он занимается экзорцизмом, а чем на самом деле - не уточняется.

Джон Браун (John Brown) занимает ту же должность в SPR, что и Хошо Такигава, то есть в его обязанности тоже входит экзорцизм. Прибыл в Японию из Австралии. Все любят иногда посмеяться (достаточно беззлобно) над его акцентом. Очень вежливый, добрый, приветливый, одним словом приятный человек.
Масако Хая (Masako Haya) - медиум. За дело берется тогда, когда нужно пообщаться с призраками и духами.

Всегда ли за тем, что кажется сверхъестественным, стоят духи, а не реальные люди? Нару не раз докажет, что далеко не всегда. Хотя и с душами погибших, потерявшихся, преданных или убивших себя, SPR на раз столкнется.

Честно сказать, после прочтения 4 томов данной манги, складывается впечатление, что в Токио призраков обитает ровно столько же, сколько и живых людей - ну может быть чуть-чуть меньше. Но если и меньше, то совсем ненамного. И что паранормальные явления там есть норма: каждое как минимум десятое здание проклято или в нем обитает чей-то дух, причиняющий неприятности теперешним его жильцам в отместку за причиненную когда-то и кем-то боль его душе или за какие-либо еще причиненные ему при жизни страдания.

Но на все это закрываешь глаза: неважно, что складывается впечатление, будто город напичкан духами. Потому что манга все равно воспринимается все-таки именно как манга, как история, как книга... Несмотря ни на что, Ghost Hunt чем-то притягивает, как магнит. Хотя скажу сразу, понравится далеко не всем. На любителя, скажем так: многим она может показаться скучной или неинтересной. Но не сомневаюсь, что есть и те, кому история понравится и кого она заинтересует если не с самого начала, то с середины точно :) Ничего сверхсуперзакрученного в сюжете нет: как будут развиваться события дальше можно предугадать почти всегда. Но тем не менее, чем дальше читаешь Ghost Hunt - тем больше вопросов появляется, только вот ответы на них авторы никак не хотят давать. Все расследования, которыми занимаются персонажи манги служат как бы "бэкграундами". Главное в манге - это сами персонажи, их жизнь, их эмоции...

Стиль рисунка очень прост. Нет слишком мелкой детальной прорисовки, но в тоже время нет ничего недостающего. Поэтому читать очень легко. И хотя графика все-таки достаточно привычная для манги, все равно, все персонажи узнаваемы и в чем-то неповторимы. По жанру манга представляет из себя смесь романтики и ужасов. Ближе в сторону романтики. И хотя особо кровавых сцен в ней нет, но все же моменты, ну, скажем так, "слегка" шокирующие, в ней присутствуют.

(с) Обзор выполнилa Kusado, JVA Team. Редактор - Sicherheit, JVA Team.
 

Обзор манги Boogiepop Doesn't Laugh

Издание на японском: 2001-2002 год
Мангака: Коудзи Агата
Объём
: 2 томов

Про относительно известное аниме, снятое в 2000 году, было сказано немало хорошего. И действительно: там есть, что отметить и что оценить. Хочешь, не хочешь, а все, что связано с Бугипопом, приходится сравнивать с аниме. После столь успешной экранизации нарисовать мангу, не уступающую сериалу по сюжету и, в особенности, по приемам, практически невозможно. Видимо поэтому было решено нарисовать мангу не о событиях, которые раскрывает сериал, а о том, что случилось до основного действия. То есть, за основу был взят сюжет фильма "Boogiepop and Other". 

Но вернемся к манге. Ее главная ценность - сюжет. Она в принципе является отдельной историей о Бугипопе и его, так скажем, союзниках. Сам Бугипоп, точнее, его "человеческая" половина, рассмотрен довольно детально. И именно это важно - не просто человек в шляпе и "звездной" мантии, а его жизнь в человеческом мире, его взгляды на этот мир. Создается контраст между Бугипопом-спасителем мира и Бугипопом-человеком. Наблюдать за этим довольно любопытно и, в какой-то мере, познавательно. 

Но, несмотря на свою краткость, манга имеет несколько сюжетных линий, пересекающихся довольно редко, но, благодаря своей структуре, очень грамотно. Кстати, структура уже не так обрывочна, как в аниме. Конечно, размышления с позиции разных персонажей остались, но при этом все стало намного определеннее и понятнее. Манга нисколько не напрягает, потому что ее основной задачей ставится не раскрытие психологических портретов героев, а показ взаимоотношений между ними. Таким образом, психологические ужасы превращаются в драму, подкрепленную там и сям любовными вопросами.

То, что манга довольно далека от ужасов, можно выловить еще в стиле рисунка. Конечно, тут нет тех приемов, что использовались в аниме, но кое-какие особенности, привнесенные Огатой, заслуживают внимания. Это, прежде всего, относительно легкое восприятие. Достигается за счет незамысловатого стиля рисунка. Здесь нет конкретного акцента на деталях, персонажи нарисованы стандартно, а у тех, кто находится на заднем плане, опускаются, либо становятся малозаметными глазу, отдельные черты лица. Примерно то же самое обстоит и с общими фонами - непроработаны, недетализированы, ускользают от внимания читателя. Но это не значит, что мангака халатно отнесся к делу. Есть у него и очень интересные ходы, временные переходы, например. 

Действие манги идет так, что если просто подавать информацию, то можно запутаться во времени. Герои часто возвращают картину в прошлое при помощи воспоминаний, да и само действие нередко прыгает от одного периода к другому. Запутаться в подобных скачках не дает не только интуиция читателя, но и приемы мангаки. Переходы во времени обычно отделяются переливающимися от светло-серого к черному тонами, либо просто повышением уровня серого в деталях или в образах героев. Но вскоре рисунок вновь становится привычным для глаза и втекает в свое "повседневное" русло. 

Чтобы акцентировать внимание читателя на сценах раскрытия личности того или иного персонажа, начинают преобладать светло-серые оттенки. Это очень тонкий прием, требующий немалого умения отличать обычные сентиментальные разговорчики от подлинного изучения героя. В разной степени Огата справился с этой задачей.

Что самое интересное, манга, которая была нарисована после такого серьезнейшего аниме, содержит юмор, а если быть точнее, какие-то отдаленные его элементы. Время от времени лица отдельных героев слегка преображаются. От этого смешно не становится, но какой-то отдаленный намек присутствует. В итоге смеха полноценного не вызывает, а восприятие всей манги по шкале серьезности сильно падает. Что уж говорить об атмосферности и напряжении, которых здесь просто нет. 

Итог: В манге нет абсолютно ничего примечательного с точки зрения читателя, который не смотрел аниме. Однако для остальных она представляет определенный интерес, главным образом своими героями. Их судьбы и характеры проработаны, что позволяет узнать о них гораздо больше, чем из аниме. 

Манга более впечатляющая, чем live, по которому она рисовалась, но явно проигрывает аниме. Рекомендую ее читать всем, кому понравился сериал.

(с) Обзор выполнил Genickus. Источник - Anime Magazine, #43

Часть 3. Кино и видео 

Содержание раздела:

# Новости японского кино. Мнооооооооооооого.
# Рецензия на фильм "Yureru"

 

Новости японского кино

Японское искушение Скорсезе
За несколько дней до премьеры «Отступников» Мартин Скорсезе проговорился о том, какой проект станет для него следующим. Нет ничего удивительного в том, что это оказался еще один римейк азиатского фильма. На этот раз классической ленты Масахиро Синоды 1971 года «Silence \ Chinmoku».

Если быть предельно точным, то Скорсезе собирается адаптировать вовсе не этот фильм, а одноименный роман Сусаку Эндо, который лег в его основу. Это страшное и мучительное произведение рассказывает о судьбе католического проповедника из Португалии Себастьяна Родригеса, который приехал в начале XVII века в Японию, чтобы нести в массы Священное Писание.

Титанический труд Синдзи Аоямы
12 декабря в Токио был показан новый фильм Синдзи Аоямы «AA» — самый авторский и самый дорогой для режиссера проект. Он был показан всего один раз, так как кино это документальное и идет приблизительно 7 часов 38 минут (!).

Фильм рассказывает об известном музыкальном критике Акиру Айдо, благодаря которому в середине 70-х на японской поп-сцене были представлены такие жанры, как джаз и рок. Акира скончался очень рано, в возрасте 32 лет, поэтому весь фильм — это сборник интервью с наиболее известными музыкантами и журналистами той эпохи.

Эту картину Синдзи снимал с первого курса киношколы. Вначале это было задание для курсовой работы, но тема оказалась очень близка режиссеру. В результате общий объем материала составил приблизительно 150 часов, и Аояме пришлось сильно постараться, чтобы сократить его до вменяемого состояния.

Подробности о Death Note
Студия Toho сообщила, что во второй части фантастического хита Сунсуке Кането «Death Note 2: The Last Name» будут задействованы новые актеры и новые персонажи. В том числе богиню смерти Рем сыграет известная всей Японии телеперсона — бесполое существо Питер, известное в миру как актриса Икехара Синносуке (Ikehara Shinnosuke).

Также было сообщено, что в начальных титрах картины снова прозвучит музыка группы Red Hot Chilli Peppers. Если в первом фильме это был трек «Dani California», то во втором им станет «Snow» с того же самого альбома «Stadium Arcadium».

Sexual harrasment по-японски
В свое время Масаюки Суо снял такой международный хит, как «Shall We Dance?» и после этого на много лет исчез из поля внимания прессы. И вот неожиданно этой осенью появился вновь. 10 октября в Токио состоялась пресс-конференция, посвященная выходу нового фильма этого режиссера под названием «Я все равно этого не делал»\ «Soredemo boku wa yattenai».

Вернуться к режиссерскому креслу Масаюки заставила тема, которая кажется ему невероятно актуальной. Особенно в современной Японии. Дело в том, что его новый фильм посвящен такой серьезной проблеме, как sexual harassment. Главный герой фильма — молодой человек, которого обвинили в сексуальном домогательстве, и из-за этого рухнула вся его жизнь. Стремясь доказать свою невиновность, он пытается возобновить процесс со своим участием.

Первые слова о новом Цукамото
До японской премьеры нового фильма Цукамото «Nightmare Detective» еще несколько месяцев, но он уже вовсю идет по западным кинофестивалям. На данный момент отзывы сугубо положительные, и даже ведутся разговоры о возможности голливудского римейка. И это вовсе не удивительно, если учесть, что, судя по отзывам критиков, Цукамото наконец снял образцовый азиатский хоррор.

По сюжету картины полицейский детектив Кэйко Кирисима расследует серию странных самоубийств. Каждый раз жертва такого самоубийства звонила по одному и тому же номеру, потом погружалась в лунатическое состояние и протыкала себе горло первым попавшимся под руку предметом. Недолго думая, детектив Кирисима решает прибегнуть к помощи молодого экстрасенса Кагэнумы, который зарабатывает тем, что входит в сны находящихся в коме стариков и узнает их последние желания. Несмотря на всю свою суицидальную психику, Кагэнума отказывает девушке в помощи. Тогда она хватает его за руку и набирает на своей мобиле тот самый номер…

У Ямады кончились самураи
Режиссер «Сумеречного самурая» Ёдзи Ямада приступает к разработке нового проекта. Это снова будет историческое кино, но только на этот раз вместо самурайской эпохи Эдо мы окажемся на улицах Токио времен второй мировой. Фильм «Kabei» поведает историю старой женщины, изо дня в день ожидающей возвращения с фронта своего сына.

Главную героиню сыграет Cаюри Ёсинага, с которой Ямада последний раз работал почти 35 лет назад на двух фильмах из цикла про Тора-сана.

Цубаки Сандзюро vs Criterion
Серия Criterion дозрела до издания фильмов Акиры Куросавы «Телохранитель» и «Сандзюро». Понятно, что для издания столь известных фильмов они должны были приготовить какой-нибудь эксклюзив, и они его действительно приготовили.

Помимо идеально восстановленной картинки и звука мы теперь сможем получить следующие вещи: аудиокомментарий на оба фильма от историка японского кино Стивена Принса и два документальных фильма. Первый (45 минут) о сьемках «Телохранителя». Второй (35 минут) о сьемках «Сандзюро».

48 от Судзуки
В субботу в рамках токийского кинофестиваля состоялась презентация тотальной ретроспективы фильмов Сэйдзуна Судзуки, на которой появился и он сам. 83-летний классик, не способный более дышать без своего респиратора, приехал на презентацию не один, а в компании актрисы Мари Анну, прославившейся 40 лет назад участием в его культовом фильме «Branded To Kill».

В рамках ретроспективы будет показано 48 фильмов режиссера. В основном, это ранние его картины, снятые еще на студии Nikkatsu. Сам Судзуки в своем большом интервью заявил, что, наверное, предпочел бы сейчас, чтобы большинство этих работ так никогда и не увидели белый свет.

Пес снова жрет пса
Совместная работа китайского режиссера Соя Чена и японского продюсера Джеймса Мацуситы под названием «Dog Bite Dog» стала заметным событием этого лета. Продолжая столь успешное сотрудничество, Чен и Мацусита запустили на прошлой неделе новый кинопроект — экранизацию популярной японской манги «Shamo».

Манга рассказывает про молодого школьника из приличной японской семьи, которого зовут Рю. Накануне поступления в элитный вуз Рю убивает своих папу и маму и оказывается за решеткой, где его долго и методично насилует вся камера. Местный пахан, проникнувшись неожиданной отеческой любовью к несчастному маленькому мажору, решает научить парня карате. Дело в том, что сам пахан попал сюда за попытку убить премьер-министра и с тех пор откровенно не знает, чем же здесь еще можно заняться.

В результате после двух лет его тренировок Рю выходит на свободу и пытается найти для себя новое место в жизни. А также заодно и собственную сестру, которая после гибели родителей лишилась дома и стала теперь обычной уличной проституткой.

Вот такая вот веселая манга. Сниматься в экранизации, кстати, будут Шон Ю и Френсис Нг.

Миикэ и бисёнэны
Такаши Миикэ работает над новой картиной. Точнее, над новой скандальной картиной, так как на этот раз он выбрал для экранизации не сказку и не гангстерский эпос, а малоизвестную новеллу «Bishonen», написанную популярным садо-мазо-гуру Дэном Онироку.

Действие этой новеллы разворачивается в Японии начала 50-х и рассказывает о неожиданной любви двух японских школьников. Актеры, которые будут сниматься в картине, еще не заявлены, но многие считают, что ими вполне могут оказаться Рюхэй Мацуда и Андо Масанобу, уже сыгравшие у Миикэ нечто подобное в недавнем хите «Big Bang Love».

Любовь и честь Такуя Кимуры
В рамках токийского кинофестиваля состоялась официальная премьера нового фильма Ёдзи Ямады «Love and Honor». Фильма, завершающего «самурайскую трилогию» режиссера, начатую картинами «Сумеречный самурай» и «Скрытый клинок».

Картина была принята критиками сугубо положительно. Впрочем, так же, как и сыгравший в ней главную роль кумир миллионов японцев Такуя Кимура, чьи фанаты и фанатки и составляли основную часть зрителей премьеры.

Жертвоприношение Иваи
Своей новой работой король японского артхауза Сундзи Иваи убил всех. На этой неделе было впервые сообщено, что он снова вернулся в режиссерское кресло, но на этот раз в качестве режиссера документального кино. И этим документальным кино станет биографический фильм о жизни 90-летнего киноклассика Кона Ичикавы.

Новая работа Иваи представляет себя необычное сочетание фотографий, музыки, текста и живых интервью с Ичикавой, которые были сделаны молодым режиссером во время его работы над римейком собственной картины «Убийство в клане Людей-Псов».

Премьера «Kon Ichikawa Monogatari» состоится 8 декабря этого года. Премьера римейка «Людей-псов» — неделю спустя.

Последние японские пираты
В четверг председатель MPAA Дэн Гликман выступил на специальном семинаре по борьбе с пиратством, состоявшемся в рамках Токийского кинофестиваля. Он сообщил, что уже с января будущего года вступает в силу соглашение его организации с правительством Японии по открытой борьбе с частными камрекордерами — основным источниками пиратской продукции в Азии.

Выводы из этого напрашиваются самые печальные. Если до сих пор все новые японские картины становились доступным западному зрителю только через 8-10 месяцев после их премьеры на Родине, то теперь все станет еще хуже. Даже в отношении подпольной дистрибьюции аниме. Если верить камраду Гликману, разумеется.

Посмейся над Фукасаку
Новый фильм Кенты Фукасаку «Yo Yo Girl Cop» еще не успел покинуть японский прокат, а местные трэшевики уже активно готовят эротическую пародию на эту картину под бодрым названием «Sukepan Deka». 22 ноября эта картина поступит у себя на родине в продажу и при этом сразу на DVD.

Все говорит о том, что пародию мы увидим гораздо раньше, чем оригинальный фильм. Особенно это касается рекламного трейлера к этой ленте. Он весит 6 мегов и находится здесь.

Чингизхан по-японски
Два официальных трейлера нового японского фильма про Чингизхана «Blue Wolf \ Aoki Okami».

http://www.aoki-ookami.com/mov/teaser2_l.mov 
http://www.aoki-ookami.com/mov/teaser_l.mov 

Мистический Китаро
Студия Shochiku обнародовала подробности своего нового мегапроекта — фантастического боевика «Kitaro», основанного на популярной манге Шигеру Мизуки. По этой манге, начиная с конца 60-х, уже было снято четыре полноценных аниме-сериала, а также две игры для PlayStation.

Китаро — это юный демон-йокай, рожденный однажды темной ночью на кладбище для того, чтобы защищать человечество от себе подобных. Его отец умер еще до рождения Китаро, но зато оставил после себя левый глаз, вмещающий его личность. Этот глаз заменил герою со временем его собственный потерянный. Он до сих пор скрывается у героя под спущенной на лицо челкой.

Режиссером фильма станет Кацухиро Мотоки. Спецэффекты к фильму будет делать гонконгская студия Centro Digital Pictures, известная своей работой для «Kungfu Hustle».

Официальный сайт фильма — http://gegege.jp

 

"The Films of Kiyoshi Kurosawa: Master of Fear"
Stone Bridge Press издает первую англоязычную монографию, от первой и до последней страницы посвященную творчеству режиссера Киоси Куросавы. 
Книга поступит в продажу 1 мая 2007 года и будет стоить 19 баксов, но сделать заказ на эту книгу на www.amazon.com вы можете уже сейчас. Если не терпится

 

Китамура и его любовь
Новый фильм Китамуры является очередной артхаузной историей про все сложности любви. Только на этот раз не просто мрачной и кровавой, а еще и приправленной американским колоритом. Большая часть фильма разворачивается в пригородах Сан-Диего. 

Первый рекламный ролик к фильму Акихиро Китамуры «I’ll Be There With You» 

Официальный сайт картины

 

Кто лучший Сандзюро?
В прошлом месяце состоялась первая пресс-конференция, посвященная началу сьемок римейка куросавовского фильма «Sanjuro». Режиссер Ёсимицу Морита и исполнитель главной роли Юдзи Ода ответили на все вопросы журналистов и показали свою полную состоятельность в работе над этим ожидаемым проектом. Самое главное — журналисты убедились, что режиссер и актер вполне довольны работой друг друга. Для примера, Морита абсолютно уверен, что Юдзи Ода — идеальный выбор на роль Сандзюро. В том числе из-за того, что будучи стопроцентно человеком XXI века, он попросту призван отбить у режиссера малейшее желание копировать на экране фирменный стиль Тосиро Мифунэ. 

Помимо раздавания респектов и многочисленных шуток Морита также рассказал, что при сьемках римейка будет полностью использован сценарий фильма-оригинала. По мнению режиссера, подобный ход необходим по двум причинам. Во-первых, для того, чтобы молодое поколение смогло в полной мере ознакомиться с классическим шедевром. Во-вторых, для того, чтобы любой желающий мог сравнить, куда ушел японский кинематограф за последние сорок лет.

 

Соно вернулся, но уже не помнит об этом
Сион Соно — один из самых загадочных режиссеров современной Японии. Несмотря на то, что его картина «Клуб самоубийц» — одно из культовых явлений последнего десятилетия, остальные работы режиссера совершенно нереально достать даже в пределах Японии. 

В минувшие выходные еще один пробел в творчестве Сиона Соно был ликвидирован. На экраны Японии вышел его фильм «Hazard», снятый еще четыре года назад, но только сейчас добравшийся до массового зрителя. 

На устроенной перед премьерой пресс-конференции Соно и звезда его фильма Джо Одагири сказали, что эта работа была уже настолько давно, что они даже не в состоянии рассказать прессе хоть что-либо интересное. Старость — не радость.

 

Возвращение Жан-Люка Цеце
Несколько лет назад после выхода фильма «Moon Child» имя режиссера этой картины Такахисы Цеце не сходило с первых страниц. И вот теперь она выпускает новый фильм. При этом снова с эпатажным и почти фантастическим сюжетом — «Sanctuary». 

Официальный сайт картины 

Рекламный трейлер

 

«Марэбито» возвращаются
На этой неделе великий и ужасный Такаси Симидзу сообщил журналистам, что работает в данный момент над сценарием римейка своей картины «Марэбито». По словам режиссера, непосредственная работа над римейком начнется еще совсем не скоро, но в данный момент он уже испытывает большое удовольствие от работы со знакомым материалом. 

Участие в этом проекте персонажей из первого фильма находится пока под вопросом. Несмотря на все просьбы журналистов, Симидзу отказался проспойлить хотя бы деталь из своих наработок.

 

Сукияки из Тарантино
Главная новость ноября — Такаси Миикэ и Квентин Тарантино будут делать вестерн. При этом не просто вестерн, а азиатский вестерн. Точнее, сукияки-вестерн — Django: The Sukiyaki Western. Именно так будет называться новый проект Миикэ, сьемки которого начнутся уже в первых числах декабря. 

Бюджет картины в районе $9 млн уже позволил команде Миикэ отстроить в префектуре Ямагата большой киношный город, представляющий из себя дикое смешение Востока и Запада конца XIX века. Именно здесь и развернутся события картины, которые (как вы уже догадались) станет вольным римейком классического фильма Серджо Корбуччи «Джанго». Известно, что титульную песню из фильма Корбуччи перепоет популярный японский певец в жанре «энки» Сабуро Китадзима. 

Квентин Тарантино сыграет в этом фильме стрелка-маргинала по имени Ринго, которому предстоит уже в самом начале фильма сразиться с целым отрядом девушек-файтеров.

 

Снова в небе солнце
Хотя Такаси Ямадзаки говорил, что у его фильма «Always: Sunset on Third Street» не может быть никакого продолжения, продюсеры оказались сильнее его и изобретательнее. В результате, уже в январе 2007 года на улицах Токио начнутся сьемки сиквела этой картины. Со всеми актерами из первого фильма и с Ямадзакой в качестве режиссера. 

Известно, что события фильма будут разворачиваться несколько месяцев спустя после событий первой картины, а Чагава еще раз попытается завоевать свой желанный приз.

 

Из любви к жизни
Кодзи Кавано завершил съемки экранизации популярной манги Ямадзи Эбинэ «Love My Life». Картина с участием Рэй Ёси и Асами Ямадзуку выйдет на большой экран уже в начале 2007-го года. 

Официальный трейлер картины

 

Возвращение Микадроида
На DVD первого региона наконец выходит печально известный фильм ужасов студии Toho «Mikadroid». Он был снят 15 лет назад, но по техническим причинам был выпущен только на видеокассетах, а потом и вовсе забыт современниками. Между тем у фильма довольно сложная и интересная судьба. 

Изначально он предполагался в качестве первого крупнобюджетного японского зомби-фильма, но этим планам не дано было свершиться. После ареста серийного убийцы Миядзаки, признавшегося в своей любви к фильмам ужасов, все новые картины в этом жанре были мгновенно запрещены. В результате студии Toho пришлось в срочном порядке переписывать сценарий и переделывать дизайн чудовища. В окончательной версии картины мы имеем дело уже с «микадроидом» — первой боевой человеко-машиной, сделанной японцами в годы Второй Мировой, но благополучно с тех пор забытой.

 

R.I.P. Акио Дзисодзи
29 ноября на 69-м году жизни скончался один из известнейших режиссеров японского телевидения Акио Дзисодзи. 

В 1959 году Акио закончил отделение французской литературы на филфаке университета Васэда и после этого несколько лет проработал кинокритиком в местных изданиях. Его коньком на протяжении всей жизни была французская «новая волна». В 1965-м году Акио был приглашен работать на TBS, и именно там ему удалось реализовать свои творческие вкусы по полной программе. Первые несколько лет он проработал под началом легендарного мастера по спецэффектам Эйдзи Цубураи, а после его ухода на пенсию принял от мастера все его текущие проекты типа «Ultra Seven». 

Всего пару лет спустя Акио ушел из TBS и стал независимым режиссером, что было в ту эпоху почти самоубийством. К счастью, ему повезло. Уже самый первый его художественный фильм «Mujo» получил гран-при на фестивале в Локарно. 

Найдя спонсоров в лице Art Theatre Guild, Акио Дзисодзи работал на них на протяжении многих лет. Самая известная их совместная работа — культовая картина «Tokyo: The Last Megalopolis» (Teito Monogatari). 

Последней работой режиссера стала киноантология «Silver Mask» (Silver Kamen), снятая на основе его собственной «космической оперы», которую он делал для ТВ на протяжении 1971-1972 года. Премьера картины состоится 23 декабря. Режиссер не дожил до нее меньше месяца.

 

Еще один «Death Note»
В японском прокате сиквел «Death Note» перевалил за 5 миллиардов йен. Понимая, что подобный успех нельзя упускать из рук, продюсеры картины решили запустить в производство официальный спин-офф к франчизе — самостоятельный фильм про эксцентричного детектива по прозвищу «L». 

«L» — это 17-летний подросток, который, благодаря своему богатству и эксцентричности, занимается любительским частным сыском. Его настоящее имя никому не известно, также как и его прошлое, и вся мотивация его поступков. 

Сыгравший его в двух фильмах юная звезда Кэнъити Мацуяма сказал, что с огромной радостью готов вернуться к этой роли уже в ближайшие месяцы.

 

Запрет на Сунь-Укуна
Японский телесериал «Saiyuki», основанный на средневековом китайском эпосе «Путешествие на Запад», был настолько популярен на протяжении последнего года, что продюсеры решили перенести его на большой экран. К сожалению, приключения Царя Обезьян Сунь Укуна были неожиданно приостановлены уже на второй неделе съемок, так как китайские власти провинции Шаньци их официально запретили. Причина запрета — надругательство над китайской культурой. 

Подобный запрет стал логичным завершением почти годичных дебатов в прессе о будущем этого проекта. Любой фанат аниме прекрасно знает, что японцы, используя в своих фильмах или книгах мифологии других стран, относятся к соблюдению деталей этих мифологий спустя рукава. Новый сериал «Saiyuki» стал прекрасной иллюстрацией этого наблюдения. 

Отклонение от канона заметно уже с самого начала, когда монаха, всегда бывшего главным героем Путешествия, превратили в кавайную девчонку. Остальные метаморфозы были менее эпатажными, но тоже вызвали гнев китайских консерваторов.

 

Ахтунг! Хидэо Наката жив!
Легендарный режиссер «Звонка» Хидэо Наката выпускает первые видеоматериалы о своем новом фильме «Кайдан»». 

Первый рекламный тизер

Документальный фильм со съемок

Материалы с первой конференции

Mortal Kombat для настоящего якудза
Видеоигра для PS2 «Ryu ga Gotoku-2» поступила в продажу в прошлый четверг, что сразу же возобновило съемки (точнее, post-production) первой киноадаптации этой игры. В режиссерском кресле — Такаси Миикэ, поэтому премьера фильма, назначенная на будущий март, вряд ли разочарует своих продюсеров. 

»«Ryu ga Gotoku» — образцовый гангстерский боевик про опытного якудзу, который вышел на свободу после долгой отсидки, но был вынужден вернуться к своему преступному прошлому.

 

(c) "Кое-что о японском кино" 

 


Рецензия на фильм "Yureru"

 

"Yureru" ("Sway") 

Япония, 2006

120 мин

Режиссер Miwa Nishikawa

В ролях Jo Odagiri, Teruyuki Kagawa, Masato Ibu, Hirofumi Arai, Yoko Maki


Фильм, действие которого частично происходит в зале суда, - необязательно "драма в зале суда". Фильм, сюжет которого вращается вокруг расследования убийства, - необязательно триллер. Казалось бы, элементарное для критика знание, но оно ускользнуло от большинства писавших рецензии на "Yureru" Мивы Нишикавы, единственный японский игровой фильм, попавший на Каннский фестиваль 2006 года.

Главный герой "Yureru" - Такеру (Одагири) - успешный фотограф, работающий для модных журналов, городской житель до мозга костей. Но у "мальчика из большого города" не такие уж городские корни, о чем мы узнаем, когда приходит известие о смерти его матери. В своей винтажной машине он приезжает в родной город, опаздывая на похороны, все еще одетый в свою кожаную куртку и темно-красные штаны.


Во время этого воссоединения обиды, накопившиеся за годы в Такеру и отце, выплывают наружу. На саркастическое замечание отца, что он делал похоронный портрет жены в то время, как его сын играл в фотографа в далеком Токио, Такеру отвечает: "Ты мог сделать ее снимок в любое время". Эти двое почти готовы вцепиться друг другу в глотки, но вмешивается старший брат Минору (Кагава), который, в отличие от Такеру, остался дома и принял на себя руководство семейным бизнесом. Минору - счастливый владелец одинокой уродливой бензоколонки на окраине города, символ этого несчастного захолустного городка, откуда успешно сбежал Такеру. Но у Минору собственные поводы для расстройства, прежде всего то, что из-за его рвения идти на компромисс с ним обращаются как с половой тряпкой. Результат - в один прекрасный день он берет в руки топливный насос, но, вместо того, чтобы заполнять бак, он бросается с ним на ветровое стекло.


Возвратившись домой, Такеру встречается со своей бывшей девушкой Чико, которая работает на автозаправке, но мечтает о лучшей жизни в Токио. Она на стороне Такеру и отчаянно желает повторить его достижения. Они проводят вместе страстную ночь, но он не хочет заходить дальше. Он игнорирует просьбу девушки забрать ее в Токио и покидает ее маленькую квартиру еще до рассвета. Проснувшись и обнаружив, что Такеру нет рядом, Чико вдыхает запах забытой им пачки сигарет в тщетной надежде приблизиться ко всему, что она ей напоминает. Она не может остаться в этом городке. Даже если ей нравится Минору, и он, очевидно, любит ее, перспектива прожить остаток жизни так, как ее родители, невыносима. Она ставит себе целью изменить решение Такеру. Втроем они отправляются на прогулку в близлежащий лес, к реке. Такеру отделяется, чтобы пофотографировать. Минору и Чико пересекают подвесной мост. Завязывается спор: она категорически отвергает ухаживания старшего брата, открывает свою связь с Такеру и свое желание оставить город и никогда не возвращаться. Он пытается схватить ее за руку, она подается назад и поскальзывается. Несколькими мгновениями спустя ее мертвое тело плывет вниз по течению. Полиция начинает расследование, Минору арестован. Толкнул ли он ее или девушка упала сама? Что Такеру видел и слышал с другого берега?


Столкнул ли девушку Минору или Чико поскользнулась - не главный вопрос фильма. Гораздо более важную роль играют воспоминания Такеру о происшествии. Или, более точно, что говорит о нем избирательность его памяти, отношение к своей семье, решения, принятые им в жизни, глубоко скрытое чувство вины за некоторые из них, подавить которое Такеру уже не может. Осудить брата означает сесть в свою шикарную машину, вернуться в Токио, в жизнь модного фотографа - сжечь все мосты, оставив позади несчастливую юность. Но это означает и отвергнуть свои корни, часть себя. Вызволить брата из нериятностей - вот единственный шанс для Такеру примириться с собственным прошлым.


"Yureru" - это фильм о пропасти между центром и пригородами, между семейной жизнью и жизнью свободного одиночки, между патриархатом и индивидуализмом. Между старой Японией, отказывающейся уходить, и молодежью, кто отчаянно желает этого, но у которой не достает сил и идей для ускорения этого процесса. "Такеру" этого мира могли отвернуться от своих отцов, но у них нет альтернатив, какие они могли бы предложить своему поколению, не говоря уже о последующих. Все, что у них есть - мода, широкое потребительство, глянцевые журналы, внешняя крутость, - все это поверхностно, гедонистично. Когда основание колеблется, начинается sway - волнение, нестабильность. "Yureru" Мивы Нишикавы о сегодняшней Японии - проницательное, точное исследование. И кто-то называет его "драмой в судебном зале"

 

(с) Tom Mes, Midnight Eye

translation by Tarien

Часть 4. Литература 

Содержание раздела:

# Мицуёси Нумано. Не только самурай и гейша. Новая японская литература, о которой вы еще не знаете (часть вторая)
# Масахико Симада не любит Мураками и Америку.

Мицуёси Нумано. Не только самурай и гейша 

Граница японской литературы и ее сдвиги в мировом контексте

За прошедшие более чем полвека после Второй мировой войны японская литература изменилась значительным образом. Или лучше сказать, что изменился мировой контекст, в котором существует и японская литература. Раньше, скажем, лет 20-30 назад, в глазах среднего японца иностранцы, которые владели японским языком, казались "редкостными зверями", и они могли стать популярными звездами телевидения по одной простой причине - они говорили по-японски. И естественно, что японские писатели, создавая свои произведения только на японском языке, никогда не учитывали возможности, что некоторые иностранцы будут читать их в оригинале, не пользуясь услугами переводчиков.

Но теперь картина изменилась. Японцы уже привыкли к тому, что часто встречаются такие иностранные японисты, которые знают и понимают японскую культуру лучше их самих. И даже появились такие иностранные писатели, которые пишут по-японски, и такие японские писатели, которые пишут не только по-японски, но и на другом иностранном языке. Так что, на мой взгляд можно смело сказать, что граница, которая четко отделяла японскую литературу от неяпонской, сегодня немного неопределенна и размыта. Такое обстоятельство приводит, как мне кажется, к новой точке зрения, с которой можно рассмотреть японскую литературу не столько как нечто экзотичное и инородное, что стоит особняком от остального мира, сколько как органичную часть мировой литературы, в современном процессе которой нашла свое место и японская литература в качестве одного из многих равноправных участников.
Одним из доказательств таких сдвигов в мировом контексте японской литературы может служить яркий контраст между нобелевскими лекциями Ясунари Кавабата и Кэндзабуро Оэ. Разрешите напомнить вам, что Кавабата и Оэ - только два японских нобелевских лауреата в области литературы. Первый получил нобелевскую премию в 1968 году, а второй -четверть века спустя, то есть, в 1994 году.

Мы хорошо помним странное название нобелевской лекции Кэндзабуро Оэ: "Аимаи на нихон но ватаси", или "Я из двусмысленной (неопределенной, нечеткой, и т.д.) Японии. Это название буквально переведенное на русский, звучит довольно странно, но и в японском оригинале оно звучит тоже странно. Это объясняется частично тем, что это название является ироничной и даже немного провокационной пародией на название нобелевской речи другого японского писателя: "Уцукусии нихон но ватаси" (" Красотой Японии рожденный").

Оглядываясь назад, с современной точки зрения, можно полагать, что тридцать с лишим лет назад Кавабату удостоили этой почетной премии именно за эту своеобразную японскую эстетику, которую этот писатель представлял в глазах европейцев, и которая резко отличалась от западной эстетики. Для всего остального мира, и особенно Запада, были характерны предвзятые ожидания, что своеобразная литература Страны Восходящего Солнца должна отличаться от всех других литератур каким-то коренным образом. И они выбрали Кавабату как писателя, идеально отвечающего этим ожиданиям. Здесь я не говорю о личной позиции писателя, речь скорее идет о той исторической позиции, которую ему пришлось занять в контексте таких ожиданий, которые сегодня некоторые критики упрекнули бы в ориентализме по терминологии Эдварда Сайда.

С другой стороны, награда Оэ символизирует то качественно новое обстоятельство, что теперь японскую литературу в мире начинают воспринимать как просто литературу, или как одну совсем нормальную разновидность современной мировой литературы. Тут уже ни при чем вывеска "своеобразие японской эстетики" и тому подобное. Если для Кавабаты все-таки была нужна предпосылка, что Японию можно определить однозначно каким-нибудь одним именем прилагательным (будь то "красивая" или "изящная"), то это логично привело его к отделению самого себя и своей литературы от всего окружающего мира, который не может гордиться такой четкой однозначностью. В отличие от Кавабаты Оэ утверждает, что уже нет никакой красивой Японии, с которой писатель может себя идентифицировать; есть только двусмысленная Япония. Такое самосознание приводит писателя к позиции, более открытой в отношении к остальному миру, так как невозможно провести четкую границу между самим собой и окружающим миром на почве своей "двусмысленности".

Но "открытость" не обязательно означает создание некоей наднациональной литературы, легко понятной для мировой публики и ориентированной на хорошую продажу на мировом рынке. В другой лекции Оэ замечает, обсуждая произведения французского писателя чешского происхождения Милана Кундеры, что его роман "Шутка", написанный в молодости на чешском языке на Родине можно оценить как "универсальное, по-настоящему мировое произведение" в то время, как роман "Бессмертие", который Кундера опубликовал сначала на французском в эмиграции, производит впечатление продукта французского языка, как одного из местных, провинциальных языков Европы. Я присоединяюсь к такой оценке Оэ и на самом деле я тоже, даже раньше Оэ, высказал в своей рецензии подобное мнение. Я думаю, что тут проявляется тот парадокс языка и литературы, что писатель может иногда добиться универсальности только через свою местность и свою специфичность. В случае Оэ, хотя он большой знаток западной литературы, свободно читающий по-английски и по-французски, его произведения почти всегда основываются на его собственном опыте из области сугубо приватной жизни (особенно жизни с дефективным сыном); или действие его чаще всего происходит в маленькой глухой деревне в долине на острове Сикоку.

Наряду с Оэ, еще одним важным современным писателем Японии является Кобо Абэ. Тут я не стану распространяться о творчестве Абе, потому что вы хорошо знаете этого уникального японского писателя. Писателя, который ушел слишком рано, и так и не был удостоен Нобелевской премии. На самом деле, судя по тем огромным тиражам русских переводов Абэ, которые выходили в советское время и до сих пор еще выходят, можно сказать, что Абэ читали и читают в России больше, чем на его родине. Русский японист, переводчик и писатель Григорий Чхартишвили как-то заметил, что Кобо Абэ уже стал классиком советской литературы, и я думаю, что это остроумное замечание вполне справедливо.

Хочется обратить ваше внимание на то, почему Кобо Абэ приобрел такое широкое признание за пределами своей родины. Его популярность часто объясняют тем, что его литературная логика не столько национальна, сколько универсальна, и что писатель не прибегает к каким-либо реалиям, свойственным только японской культуре и эстетике. Но на мой взгляд, это общее место, которое имеет серьезную опасность упрощения сложных дел. Несмотря на то, что язык Абэ выглядит довольно прозрачным и логичным на первый взгляд, он не так легко дается переводчикам. Такие крупные японисты, как Дональд Кин из США и Хенрик Липшиц из Польши, в один голос утверждают, что индивидуальный стиль Абэ так полон японских реалий и деталей своеобразного мышления писателя, что перевод на европейский язык составляет особенно большой труд для переводчиков.

По-моему, здесь важно отметить, что у писателя Абэ всегда было стремление выйти за узкие рамки японской традиционной культуры, в то же время непременно исходя из японской действительности. Как известно, писатель провел свое детство в Манчжурии, климат и культура которой резко отличаются от Японии собственно своей контенентальностью. Такое происхождение способствовало образованию писателя, который не примыкает ни к какой группе и относится критически к действительности в Японии, сам проживая в ней как в эмиграции. Этим можно объяснить сложное сочетание и сосуществование противоположных особенностей этого писателя: национальности и интернациональности, специфичности и универсальности.

Такое качество писателя становится еще более актуальным сегодня, когда граница между японской и неяпонской литературами не может быть прежней, и требуется попытка переосмыслить тот контекст мировой литературы, в котором находится и японская литература. Нет ничего удивительного в том, что появились некоторые японоязычные писатели европейского и американского происхождения, на творчестве которых сказалось особенное влияние Абэ. Такими писателями являются американец Хидэо Ливи и швейцарец Давид Зоппети.

Хидео Ливи родился в 1950 в Америке в семье дипломата. Как показывает его фамилия Ливи, он американец еврейского происхождения, и у него нет никакой кровной связи с Японией. Он провел детство на Тайване и в Токио, где его отец, дипломат, работал. Позже Ливи изучал японский язык и литературу в Принстонском университете и стал многообещающим джапанолоджистом. Позднее он преподавал в Стэнфорде и даже перевел на английский язык "Манъёсю" ("Тысяча листьев" - самый старый сборник танк, составленный еще 8 веке). Потом он Ливи оставил успешную карьеру япониста и стал писателем, живущим в Японии и пишущим только по-японски. Его перу принадлежит сборник эссе "Победа японского языка". Победа японского языка, по мнению Ливи, заключается не столько в том, что сейчас все больше и больше иностранцев занимается этим трудным языком, сколько в том, что появились наконец-то люди, рожденные не японцами, которые начинают выражать свои мысли и художественное видение по-японски. Как говорит Ливи, этим обстоятельством нарушается современный миф о Японии, где традиционно соединялись раса, культура и язык в единое целое. Можно сказать, что японский язык одержал победу над игом, которое называется "идеология японцев как однородной нации".

И со стороны японских этнических писателей появляются новые явления. Так, например, Минаэ Миздумура написала уникальный двуязычный роман "Частный роман from left to right" (1995). Это произведение состоит по преимуществу из длинных разговоров по телефону между двумя сестрами-японками, живущими в Америке. Поскольку они прожили в Америке 20 лет, естественно, что довольно большая часть их разговоров ведется по-английски, и автор дает такой английский текст без перевода на японский. Таким образом получился двуязычный роман, в котором героини свободно переходят с одного языка на другой. Английское выражение в названии романа "с левой стороны на правую" указывает на то, что буквы в этой книге пишутся в горизонтальном направлении, точно так же, как по-английски, а не в вертикальном. Напомним, что по-японски традиционно обычно пишут вертикально, литературные произведения никогда не пишутся горизонтально. Поэтому, то, что Мидзумара сделала в своем романе, серьезное нарушение традиционной манеры японского письма.

Еще одиним характерным примером может послужить очень талантливая писательница Йоко Тавада (1960 года рождения), которая живет в Германии и пишет и по-японски, и по-немецки. В биографии этой уникальной двуязычной писательницы нет ничего необыкновенного: она выросла в Японии и училась в Токио в Университете Васеда на отделении русской литературы. Но к нашему большому сожалению, она, по-видимому училась не особенно хорошо. После окончания университета она поехала в Германию работать, и через несколько лет, находясь в языковой среде освоила немецкий, совсем забыв русский; и начала писать и по-немецки. Если бы она приехала в Россию вместо того, чтобы поехать в Германию, она бы стала первым японским писателем, который пишет и по-русски. Жаль, что мы упустили большую рыбу.

То, что я до сих пор рассказывал, конечно, не исчерпывает всего происходящего в современной японской литературе. Каждый день в Японии выпускается большое количество литературы. Кроме России, Япония, наверное, единственная страна во всем мире, где еще существуют литературные ежемесячники типа русского "толстого журнала". Но тем не менее, нельзя отрицать этот очень интересный и важный феномен в современной литературе. Тенденция взаимопроникновения культур перекликается сегодня с литературным процессом современной мировой литературы в целом. Если мы обратимся к мировой литературе 20-го века, сразу же можно найдем довольно много писателей, которые переходили через границу языков и культур и писали на двух или даже на трех языках: С. Беккет, В. Набоков, Э. Канетти, М. Кундера, С. Рушди, И. Бродский. В этом ряду писателей есть место и для таких японоязычных писателей, как Ливи, Зоппети, Мидзумура и Тавада. Переходя через границу, которая заключает японцев и японскую культуру в узкую однородную среду, они освобождают японцев и ищут новый мост, который связывает японскую литературу со всей мировой литературой. А иностранные читатели могут, через чтение таких писателей нового типа, освободиться от стереотипного представления о Японии как о таинственной восточной стране красивой экзотики. В конце концов, Япония - уже не только самурай и гейша.

Продолжение следует...

(с) По материалам сайта "Библиотека Япониста"

Масахико Симада не любит Мураками и Америку

Увидеть свое культурное наследие как отражение в чужих зеркалах – это всегда слегка шокирует и непременно завораживает. Поэтому, когда корреспонденту газеты ВЗГЛЯД Екатерине Нистратовой выпала возможность задать несколько вопросов Масахико Симаде, в первую очередь она спросила его об отношении писателя к России.

- В последнем романе вы много пишете о России. Видите ли вы точки соприкосновения между нашими культурами? Каково ваше мнение о судьбе ваших книг в русском культурном контексте?
- Капитализм – религия с самым большим количеством адептов в мире, так как желание стать богатым одинаково для всех стран. Но немало и тех, кто опирается на иные принципы, и их деятельность также находит широкий отклик. Я верю, что в области искусства и философии Россия до сих пор обладает потенциалом создать что-то невероятное, иногда дикое, нарушающее общепринятую мораль.

Когда-то многие японские писатели находились под влиянием Достоевского, Чехова. На стадии развития капитализма наши страны были чем-то похожи друг на друга, и японской интеллигенции оказались знакомы те муки и страдания, которые испытывала интеллигенция российская.

В наше время Япония несколько быстрее, чем Россия, вошла в мировую экономику. И теперь своим примером демонстрирует модель отношений с Америкой. Например, Харуки Мураками популярен в России, наверное, потому, что та жизнь и мнения пти-буржуа, о которых он пишет, нашли отклик в сердцах нового поколения разбогатевших русских.

- Я не такой любитель Соединенных Штатов, как Мураками. Я и русский стал учить во время холодной войны, из чувства протеста. А мой друг Борис Акунин когда-то переводил американские криминальные романы, но это былБорис Акунин настолько неблагодарный труд, что он занялся написанием собственных детективов, которые пришлись бы по вкусу и интеллигенции. Так он стал автором бестселлеров. Если в России сохраняется интеллектуальный уровень, благодаря которому произведения Акунина превращаются в бестселлеры, то я надеюсь, что и мои книги найдут здесь больше читателей, чем у себя на родине в Японии.

- Кто из русских писателей вам наиболее близок?
- Акунин – мой особенный друг, еще я знаю таких талантливых писателей и драматургов, как Пелевин, Катя Садур. Кстати, свой диплом в университете я писал по Замятину.

- Не хотите ли вы снова посетить нашу страну?
- Я часто бываю в Москве и Санкт-Петербурге, но когда я думаю, что принесет мне новая встреча с Россией, мое сердце начинает бешено биться.

- Известно, что ваша книга «Хиган-сэнсэй» является попыткой перечитать или переконструировать книгу японского писателя Сосэки Нацуми. Это была попытка критики или пародии? Или попытка установления связи, понимания, сотворчества с ним?
- Сосэки для Японии – это то же самое, что Достоевский для России. Он писал в разных жанрах, открывая новые возможности для японской литературы. Разрывался между абсолютно непохожими друг на друга китайской и английской литературой, начал с того, что дал определение литературы, в конце концов написал роман в стиле Лоренса Стерна, сочинял туманные стихи в китайской традиции.

Его роман «Кокоро» (Сердце) хотя бы раз читал каждый японец, так как он входит в школьную программу. Роман «Хиган-сэнсэй» я намеренно написал как скандальное прочтение Сосэки.

Я попытался рассмотреть с точки зрения секса и политики, как изменилось сознание японцев за сто лет, размышляя над комплексом перед белым человеком, который бессознательно испытывают японцы. Сосэки страдал хроническим заболеванием желудка, но у любого японца сто лет назад случилось бы несварение, если бы он попытался за столь короткий срок переварить западную культуру и сделать ее японской.

- В одном из интервью вы сказали, что творчество Сосэки может быть прочитано как «потенциальная порнография». Какой смысл вы вкладываете в этот термин?
- Сосэки – сторонник пуританских взглядов, принятых в эпоху Мэйдзи, когда любовь считалась грехом. Но в эпоху Эдо японцы были большими гедонистами. Готовясь к войне, японцы превращаются в пуритан, а когда война позади – увлекаются эротикой. По крайней мере, в Японии нет религиозных запретов на поиски эроса. Одним словом, послевоенная японская культура – это «эротика, гротеск, нонсенс».

Возвращение к эпохе Эдо. Сразу после распада СССР в российской культуре также наблюдались подобные тенденции, не так ли? Если написать автопортрет японцев, которые, испытав поражение в войне и оккупацию, добились экономического роста и потеряли национальную самоидентификацию, сделав его в виде пародии на «Сердце» Сосэки, то естественно, что «Сердце» станет «Телом».

Вслед за трилогией я написал книгу «Сестры упадка». Это история сестер, которые стали проститутками во время американской оккупации.

- Вы говорили, что основное чувство японской литературы – чувство стыда и мазохистских проявлений. Это следствие поражения Японии во Второй мировой войне или характерная черта национального менталитета?
- Когда японцы говорят о прошлом, большинство начинает с 15 августа 1945 года. О поражении в войне и американской оккупации говорили как о кастрации и проституции. И якудза, и комиксы, и проституция – не для военных нужд. Более того, все технологии с этикеткой «сделано в Японии», служащие на благо жизни и развлечений, – послевоенный продукт.
Оккупация взрастила чувство стыда и мазохизм, которые также сыграли роль движущей силы восстановления. У послевоенных японцев еще оставалась психология бусидо: «победить, проиграв».

- Какими современными японскими писателями вы восхищаетесь или кто из них оказывает на вас влияние?
- Я называл «сэнсэями» ныне покойных Абэ Кобо и Оока Сёхэй. Большое влияние на меня оказали Мисима Юкио и Танидзаки Дзюнъитиро, хотя я не был с ними знаком. Среди ныне здравствующих писателей я с уважением отношусь как к своим старшим товарищам – к Оэ Кэндзабуро и Фуруи Ёсикити.

- Как вы определите свое место в литературном мире Японии?
- Писатели моложе меня обращаются ко мне «завсектором» (Масахико Симада является председателем Японского союза литераторов – ред.), писатели – ровесники моего отца – считают меня «представителем молодого поколения», а один критик называет «мини-ЭВМ».

- Только что в России вышла ваша трилогия «Канон, звучащий вечно». Мне показалось, что основная задача героев, особенно в первой части, – осознать себя японцем, «найти японца в себе». Что значит сейчас в Японии «быть японцем»?
- Для того чтобы ответить на вопрос, откуда пришли японцы, к чему они стремятся, надо написать еще один трехтомник. Но если, например, задать аналогичный вопрос о русских, разве на него легко будет ответить?

- «Канон» воспринимается как семейная хроника, ассоциируется с Толстым и Голсуорси. Можно ли воспринимать эту книгу как переосмысление классических образцов?
- Семейная сага, начиная с «Эдипа» Софокла и мифов разных регионов мира, стала моделью романа всех времен и народов.

Семья – это мини-государство, мини-общество, поэтому семейная сага как жанр, вероятно, будет существовать вечно. Память одного человека, если погрузиться в глубины бессознательного, связана с памятью предков, с памятью народов. Семейная сага – не что иное, как вход в коллективную память, отраженную в мозге.

- По вашей книге «Канон, звучащий вечно» поставлена опера. Пожалуйста, расскажите о ней. Вы принимали участие в этом проекте? Кто исполнял партию Каору, голос которого описан как чудо искусства?
- В оперу вошла только история о Джей Би, сыне Чио-Чио-сан, из первой части трилогии «Хозяин кометы». В 2004 году ее исполняли в Токио, а в 2006 году – на музыкальном фестивале Пуччини в Италии.

Я написал либретто, а также был режиссером постановки, исполненной в Италии. В опере нет партии Каору, но если бы он превратился в героя оперы, то нам бы потребовался выдающийся контртенор.

- В связи с голосом Каору у вас возникает тема гомосексуализма. Она актуальна в Японии? Что вы думаете об отношениях между литературой (искусством в целом) и гомосексуальностью?
- Мужчины поют и танцуют, переодевшись женщинами, не только в Японии. Таков мир оперы. Мужчины исполняют мужские партии женскими голосами, и, наоборот, женщины, переодевшись мужчинами, исполняют женскими голосами мужские роли. В XVIII веке – а его называют золотым веком оперы – пели кастраты. А до этого немки становились русскими царицами и французскими принцессами, эфиоп – прославленным русским поэтом.

Мужчины превращаются в женщин, женщины – в отцов, мужья пробуждаются для гомосексуальной любви – все это абсолютно естественно. Писателю также в зависимости от необходимости приходится быть то девушкой, то старухой, то героем, то диктатором, то исторической личностью, то древним богом, чтобы описать внутренний мир своих персонажей.

Для литературы в перемене пола нет ничего необычного. Кстати, в Японии девушки больше любят геев, чем мачо. Это так, для справки.

- Музыка занимает большое место в вашей книге. Какую музыку вы предпочитаете? Играете ли вы сами на каком-нибудь музыкальном инструменте?
- Если говорить о жанрах, представленных в музыкальном магазине, то это классика. В студенческие годы я играл в оркестре на альте, а сейчас пою тенором в мужском хоре.

(с) Деловая газета "Взгляд"

-------------------------------

(c) 2003-2006 Дайджест "Japanese Visual Arts" (JVA), "Аниманга", "Мир аниме и манги". Все права защищены. Опубликованные в данном номере статьи не противоречат закону об авторском праве и не используются для извлечения прибыли. Коммерческое использование материалов запрещено. Некоммерческое использование материалов разрешено при условии соблюдения всех авторских прав. А нарушители получат сковородкой по ушам.

Контакты: 

Главный редактор - Stormax (stormax@yandex.ru)
Редактор новостей - CreepyGhost (CreepyGhost@yandex.ru)
Редактор раздела "Кино и видео" - Tarien (dragonessa@list.ru
Литературные редакторы - Count Asylum (sazhit@mail.ru) и Sicherheit (Sicherheit@pisem.net
Переводчики - Kusado (kusado@hot.ee), E.S.Li (seasong@yandex.ru)

Редакция вступает в переписку и приглашает к сотрудничеству авторов. Напоминаем, что рассылка ведется только в html-формате: текстовый выпуск генерируется автоматически сервисом Subscribe.ru, и мы к нему отношения не имеем.

Нас уже человек. Присоединяйтесь!

Благодарим рассылку общества "Россия-Япония" (http://russia-japan.nm.ru) за вечную поддержку.

 

В избранное